]> CyberLeo.Net >> Repos - FreeBSD/releng/9.1.git/blob - release/doc/de_DE.ISO8859-1/errata/article.sgml
Fix multiple Denial of Service vulnerabilities with named(8).
[FreeBSD/releng/9.1.git] / release / doc / de_DE.ISO8859-1 / errata / article.sgml
1 <!--
2         FreeBSD errata document.  Unlike some of the other RELNOTESng
3         files, this file should remain as a single SGML file, so that
4         the dollar FreeBSD dollar header has a meaningful modification
5         time.  This file is all but useless without a datestamp on it,
6         so we'll take some extra care to make sure it has one.
7
8         (If we didn't do this, then the file with the datestamp might
9         not be the one that received the last change in the document.)
10
11         $FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/errata/article.sgml,v 1.39 2003/05/24 13:23:46 ue Exp $
12         basiert auf: 1.38
13 -->
14
15 <!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
16 <!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
17 %man;
18 <!ENTITY % authors PUBLIC  "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
19 %authors;
20 <!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//DE">
21 %translators;
22 <!ENTITY % mlists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//DE">
23 %mlists;
24 <!ENTITY % release PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Release Specification//EN">
25 %release;
26 ]>
27
28 <article lang="de">
29   <articleinfo>
30
31     <title>&os;
32 <![ %release.type.snapshot [
33     &release.prev;
34 ]]>
35 <![ %release.type.release [
36     &release.current;
37 ]]>
38     Errata</title>
39
40     <authorgroup>
41       <corpauthor>Das &os; Projekt</corpauthor>
42     </authorgroup>
43
44     <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
45
46     <copyright>
47       <year>2000</year>
48       <year>2001</year>
49       <year>2002</year>
50       <year>2003</year>
51       <holder role="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">The FreeBSD Documentation Project</holder>
52     </copyright>
53
54     <copyright>
55       <year>2001</year>
56       <year>2002</year>
57       <year>2003</year>
58       <holder role="mailto:de-bsd-translators@de.FreeBSD.org">The FreeBSD German Documentation Project</holder>
59     </copyright>
60   </articleinfo>
61
62   <abstract>
63     <para>Dieses Dokument enth&auml;lt die Errata f&uuml;r &os;
64 <![ %release.type.current [
65       &release.prev;,
66 ]]>
67 <![ %release.type.snapshot [
68       &release.prev;,
69 ]]>
70 <![ %release.type.release [
71       &release.current;,
72 ]]>
73       also wichtige Informationen, die kurz vor bzw. erst nach
74       der Ver&ouml;ffentlichung bekannt wurden.  Dazu geh&ouml;ren
75       Ratschl&auml;ge zur Sicherheit sowie &Auml;nderungen in der
76       Software oder Dokumentation, welche die Stabilit&auml;t und die
77       Nutzung beeintr&auml;chtigen k&ouml;nnten.  Sie sollten immer
78       die aktuelle Version dieses Dokumentes lesen, bevor sie diese
79       Version von &os; installieren.</para>
80
81     <para>Diese Errata f&uuml;r &os;
82 <![ %release.type.current [
83       &release.prev;
84 ]]>
85 <![ %release.type.snapshot [
86       &release.prev;
87 ]]>
88 <![ %release.type.release [
89       &release.current;
90 ]]>
91       werden bis zum
92       Erscheinen von &os; 5.1-RELEASE weiter aktualisiert
93       werden.</para>
94   </abstract>
95
96   <sect1 id="intro">
97     <title>Einleitung</title>
98
99     <para>Diese Errata enthalten <quote>brandhei&szlig;e</quote>
100       Informationen &uuml;ber &os;
101 <![ %release.type.current [
102       &release.prev;.
103 ]]>
104 <![ %release.type.snapshot [
105       &release.prev;.
106 ]]>
107 <![ %release.type.release [
108       &release.current;.
109 ]]>
110       Bevor Sie diese
111       Version installieren, sollten Sie auf jeden Fall dieses Dokument
112       lesen, um &uuml;ber Probleme informiert zu werden, die erst nach
113       der Ver&ouml;ffentlichung entdeckt (und vielleicht auch schon
114       behoben) wurden.</para>
115
116     <para>Die zusammen mit der Ver&ouml;ffentlichung erschienene
117       Version dieses Dokumentes (zum Beispiel die Version auf der
118       CDROM) ist per Definition veraltet.  Allerdings sind im Internet
119       aktualisierte Versionen verf&uuml;gbar, die die <quote>aktuellen
120       Errata</quote> f&uuml;r diese Version sind.  Diese Versionen
121       sind bei <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releases/"></ulink>
122       und allen aktuellen Mirrors dieser Webseite
123       verf&uuml;gbar.</para>
124
125     <para>Die Snapshots von &os; &release.branch; (sowohl die der
126       Quelltexte als auch die der ausf&uuml;hrbaren Programme)
127       enthalten ebenfalls die zum Zeitpunkt ihrer
128       Ver&ouml;ffentlichung aktuelle Version dieses
129       Dokumentes.</para>
130
131     <para>Die Liste der &os; CERT security advisories finden Sie bei
132       <ulink url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink> oder
133       <ulink
134       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/"></ulink>.</para>
135   </sect1>
136
137   <sect1 id="security">
138     <title>Sicherheitshinweise</title>
139
140     <para>Ein &uuml;ber das Netzwerk nutzbarer Fehler in
141       <application>CVS</application> k&ouml;nnte dazu f&uuml;hren,
142       da&szlig; ein Angreifer beliebige Programme auf dem CVS Server
143       ausf&uuml;hren kann.  Weitere Informationen finden Sie in <ulink
144       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:01.cvs.asc">FreeBSD-SA-03:01</ulink>.</para>
145
146     <para>Durch Auswertung der Antwortzeiten von
147       <application>OpenSSL</application> w&auml;re es einem Angreifer
148       mit sehr viel Rechenleistung m&ouml;glich gewesen, unter
149       bestimmten Umst&auml;nden den Klartext der &uuml;bermittelten
150       Daten zu erhalten.  Dieser Fehler wurde in &os;
151       &release.current; durch die neue
152       <application>OpenSSL</application> Version 0.9.7 behoben.  Auf
153       den f&uuml;r Sicherheitsprobleme unterst&uuml;tzten
154       Entwicklungszweigen wurde der Fehler durch die neue
155       <application>OpenSSL</application> Version 0.9.6i behoben.
156       Weitere Informationen finden Sie in <ulink
157       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:02.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:02</ulink></para>
158
159     <para>Es ist theoretisch m&ouml;glich, da&szlig; ein Angreifer den
160       geheimen Schl&uuml;ssel ermittelt, der von der Erweiterung
161       <quote>syncookies</quote> genutzt wird.  Dadurch sinkt deren
162       Effektivit&auml;t beim Schutz vor TCP SYN Flood
163       Denial-of-Service Angriffen.  Hinweise, wie sie das Problem
164       umgehen k&ouml;nnen und weitere Informationen finden Sie in
165       <ulink
166       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:03.syncookies.asc">FreeBSD-SA-03:03</ulink>.</para>
167
168     <para>Durch diverse Puffer-&Uuml;berl&auml;ufe in den von
169       <application>sendmail</application> genutzten Routinen zum
170       Parsen des Headers war es einen Angreifer m&ouml;glich, eine
171       speziell konstruierte Nachricht an &man.sendmail.8; zu senden
172       und so beliebige Programme ausf&uuml;hren zu lassen.  Diese
173       Programme verf&uuml;gten &uuml;ber die Rechte des Benutzers,
174       unter dessen Kennung &man.sendmail.8; lief, also typischerweise
175       <username>root</username>.  Weitere Informationen und Verweise
176       auf Patches finden Sie in <ulink
177       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:04.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:04</ulink>
178       und <ulink
179       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:07.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:07</ulink>.</para>
180
181     <para>Durch einen Puffer-&Uuml;berlauf im XDR Kodierer/Dekodierer
182       war es einem Angreifer m&ouml;glich, den Service zum Absturz zu
183       bringen.  Informationen, wie Sie den Fehler beheben, finden Sie
184       in <ulink
185       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:05.xdr.asc">FreeBSD-SA-03:05</ulink>.</para>
186
187     <para><application>OpenSSL</application> enth&auml;lt zwei
188       Schwachstellen, die erst vor kurzer Zeit bekannt gemacht wurden.
189       Informationen, wie Sie die Probleme umgehen k&ouml;nnen und
190       weitere Informationen finden Sie in <ulink
191       url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:06.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:06</ulink>.</para>
192   </sect1>
193
194   <sect1 id="late-news">
195     <title>Aktuelle Informationen</title>
196
197     <bridgehead renderas="sect3">GEOM</bridgehead>
198
199     <para>Die auf &man.geom.4; basierenden Routinen des Kernel zur
200       Partitionierung erlauben es nicht, eine aktive Partition zu
201       &uuml;berschreiben.  Mit anderen Worten, es ist in der Regel
202       nicht m&ouml;glich, den Bootsektor einer Festplatte mit
203       <command>disklabel -B</command> zu aktualisieren, da die
204       Partition <literal>a</literal> auch den Bereich enth&auml;lt, in
205       dem die Bootsektoren gespeichert sind.  Um dieses Problem zu
206       umgehen, sollten Sie von einer anderen Platte, einer CD oder der
207       Fixit-Diskette booten.</para>
208
209     <bridgehead renderas="sect3">&man.dump.8;</bridgehead>
210
211     <para>Werden Festplatten und &auml;hnliche Medien mit einer
212       Blockgr&ouml;&szlig;e von mehr als 512 Byte benutzt (zum
213       Beispiel mit &man.geom.4; verschl&uuml;sselte Partitionen),
214       behandelt &man.dump.8; die gr&ouml;&szlig;eren Sektoren nicht
215       korrekt und kann daher das Dateisystem nicht dumpen.  Eine
216       M&ouml;glichkeit, das Problem zu umgehen, ist die Erzeugung einer
217       <quote>rohen</quote> Kopie des gesamten Dateisystems, die dann
218       als Eingabedatei f&uuml;r &man.dump.8; dient.  Es ist
219       m&ouml;glich, ein komplettes Dateisystem in einer normalen Datei
220       zu speichern:</para>
221
222     <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/ad0s1d.bde of=/junk/ad0.dd bs=1m</userinput>
223 &prompt.root; <userinput>dump 0f - /junk/ad0.dd | ...</userinput></screen>
224
225     <para>Eine etwas einfachere L&ouml;sung ist, &man.tar.1; oder
226       &man.cpio.1; zur Erzeugung des Backups zu verwende.</para>
227
228     <bridgehead renderas="sect3">&man.mly.4;</bridgehead>
229
230     <para>Es gibt Berichte, da&szlig; sich Systeme bei der
231       Installation von &os; 5.0 Snapshots auf RAIDs an
232       &man.mly.4;-kompatiblen Controller aufgeh&auml;ngt haben, obwohl
233       die Systeme problemlos mit 4.7-RELEASE zusammenarbeiten.  Dieser
234       Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
235
236     <bridgehead renderas="sect3">NETNCP/Unterst&uuml;tzung des
237       Dateisystems</bridgehead>
238
239     <para>NETNCP und nwfs sind offenbar noch nicht an KSE
240       angepa&szlig;t worden und funktionieren daher nicht.  Dieser
241       Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
242
243     <bridgehead renderas="sect3">&man.iir.4; Controller</bridgehead>
244
245     <para>Bei der Installation scheinen &man.iir.4;-Controller korrekt
246       erkannt zu werden, allerdings finden Sie keine der
247       angeschlossenen Festplatten.</para>
248
249     <bridgehead renderas="sect3">Timing-Probleme in
250       &man.truss.1;</bridgehead>
251
252     <para>Es scheint ein Timing-Problem beim Start des Debuggings mit
253       &man.truss.1;  zu geben, durch das &man.truss.1; manchmal nicht
254       in der Lage ist, eine Verbindung zu einem Proze&szlig;
255       aufzubauen, bevor er gestartet wird.  In diesem Fall meldet
256       &man.truss.1;, da&szlig; es die &man.procfs.5; Node f&uuml;r den
257       zu debuggenden Proze&szlig;  nicht &ouml;ffnen kann.  Es scheint
258       einen weiteren Fehler zu geben, durch den &man.truss.1; sich
259       aufh&auml;ngt, wenn &man.execve.2; den Wert
260       <literal>ENOENT</literal> zur&uuml;ckgibt.  Ein weiteres
261       Timing-Problem f&uuml;hrt dazu, da&szlig;  &man.truss.1; beim
262       Start manchmal <errorname>PIOCWAIT:  Input/output
263       error</errorname> meldet.  Es existieren zwar Korrekturen
264       f&uuml;r diese Probleme, da diese aber zu sehr in die Routinen
265       zur Ausf&uuml;hrung von Prozessen eingreifen, werden sie erst
266       nach dem Erscheinen von 5.0 ins System aufgenommen.</para>
267
268     <bridgehead renderas="sect3">Partitionierung von Festplatten durch
269       das Installationsprogramm</bridgehead>
270
271     <para>Es gibt einige Meldungen &uuml;ber Fehler bei der
272       Partitionierung von Festplatten mit &man.sysinstall.8;.  Eines
273       der Probleme ist, da&szlig; &man.sysinstall.8; den freien Platz
274       auf einer Festplatten nicht neu berechnen kann, nachdem der Typ
275       einer FDISK-Partition ge&auml;ndert wurde.</para>
276
277     <bridgehead renderas="sect3">Veraltete Dokumentation</bridgehead>
278
279     <para>In einigen F&auml;llen wurde die Dokumentation (wie zum
280       Beispiel die FAQ und das Handbuch) nicht aktualisiert und geht
281       nicht auf die Neuerungen in &os; &release.prev; ein.  Zum
282       Beispiel fehlt noch Dokumentation zu &man.gbde.8; und den neuen
283       <quote>fast IPsec</quote> Routinen.</para>
284
285     <bridgehead renderas="sect3">SMB Dateisystem</bridgehead>
286
287     <para>Ab und zu kommt beim Versuch, die Verbindung zu einem SMBFS
288       Share zu trennen, die Meldung <errorname>Device
289       busy</errorname>, obwohl das Share nicht benutzt wird.  Die
290       einzige L&ouml;sung f&uuml;r dieses Problem ist, die Operation
291       so lange zu wiederholen, bis die Verbindung getrennt wird.
292       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
293
294     <para>Der Versuch, die Trennung der Verbindung zu einem SMBFS
295      Share mit <command>umount -f</command> zu erzwingen, kann zu
296      einer Kernel Panic f&uuml;hren.  Dieser Fehler wurde in
297      &release.current; bereits behoben.</para>
298
299     <bridgehead renderas="sect3">&man.fstat.2;</bridgehead>
300
301     <para>Wird &man.fstat.2; auf einen Socket angewendet, f&uuml;r den
302       bereits eine Verbindung besteht, sollte es die Anzahl der zum
303       Lesen verf&uuml;gbaren Zeichen in dem Feld
304       <varname>st_size</varname> der Struktur <varname>struct
305       stat</varname> zur&uuml;ckgeben.  Leider wird bei TCP Sockets immer ein
306       <varname>st_size</varname> von <literal>0</literal> gemeldet.
307       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
308
309     <bridgehead renderas="sect3">Kernel Event Queues</bridgehead>
310
311     <para>Der zu &man.kqueue.2; geh&ouml;rende Filter
312       <literal>EVFILT_READ</literal> meldet f&auml;lschlicherweise
313       immer, da&szlig; an einem TCP Socket <literal>0</literal>
314       Zeichen zum Lesen bereitstehen, auch wenn in Wirklichkeit
315       Zeichen zum Lesen verf&uuml;gbar sind.  Die bei
316       <literal>EVFILT_READ</literal> verf&uuml;gbare Option
317       <literal>NOTE_LOWAT</literal> arbeitet bei TCP Sockets ebenfalls
318       fehlerhaft.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
319       behoben.</para>
320
321     <bridgehead renderas="sect3">POSIX Named Semaphores</bridgehead>
322
323     <para>Eine der Neuerungen in &os; &release.prev; ist die
324       Unterst&uuml;tzung f&uuml;r Named Semaphores nach POSIX.  Die
325       Routinen enthalten leider einen Fehler, durch den sich
326       &man.sem.open.3; falsch verhalten kann, wenn eine Semaphore von
327       einem Proze&szlig; mehrfach ge&ouml;ffnet wird und durch den
328       &man.sem.close.3; zum Absturz des Programms f&uuml;hren kann.
329       Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
330
331     <bridgehead renderas="sect3">Zugriffsrechte f&uuml;r
332       <filename>/dev/tty</filename></bridgehead>
333
334     <para>&os; &release.prev; enth&auml;lt einen kleinen Fehler im
335       Bereich der Berechtigungen von <filename>/dev/tty</filename>.
336       Dieser Fehler tritt auf, wenn sich ein Benutzer einloggt, der
337       weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
338       <groupname>tty</groupname> ist.  Wechselt dieser Benutzer nun mit
339       &man.su.1; zu einer anderen Benutzerkennung, die ebenfalls
340       weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
341       <groupname>tty</groupname> ist, kann er &man.ssh.1; nicht
342       nutzen, da es <filename>/dev/tty</filename> nicht &ouml;ffnen
343       kann.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
344       behoben.</para>
345
346     <bridgehead renderas="sect3">&man.growfs.8;</bridgehead>
347
348     <para>&man.growfs.8; funktioniert auf &man.vinum.4; Partitionen
349       nicht mehr, da auf ihnen kein Disklabel mehr emuliert wird und
350       &man.growfs.8; das Disklabel analysieren will.  Das Problem
351       betrifft wahrscheinlich auch alle anderen Massenspeicher,
352       f&uuml;r die &man.geom.4; benutzt wird.</para>
353
354     <bridgehead renderas="sect3">IPFW</bridgehead>
355
356     <para>&man.ipfw.4; <literal>skipto</literal> Regeln funktionieren
357       nicht, wenn gleichzeitig das Schl&uuml;sselwort
358       <literal>log</literal> verwendet wird.  Auch die
359       <literal>uid</literal> funktionieren nicht richtig. Diese Fehler
360       wurden in &release.current; bereits behoben.</para>
361
362     <bridgehead renderas="sect3"> &man.adduser.8; und
363       Pa&szlig;w&ouml;rter</bridgehead>
364
365     <para>&man.adduser.8; kann das Pa&szlig;wort eines neu angelegten
366       Benutzers nicht setzen, wenn dieses Sonderzeichen der Shell
367       enth&auml;lt.  Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
368       behoben.</para>
369
370     <bridgehead renderas="sect3">&man.xl.4;</bridgehead>
371
372     <para>Der Treiber &man.xl.4; enth&auml;lt einen Fehler, der zu
373       einem Absturz des Systems mit der Meldung <errorname>kernel
374       panic</errorname> und anderen Problemen f&uuml;hren kann, wenn
375       man versucht, ein Netzwerk-Interface zu konfigurieren.  Dieser
376       Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
377
378     <bridgehead renderas="sect3">ISC DHCP</bridgehead>
379
380     <para><application>ISC DHCP</application> steht jetzt in der
381       Version 3.0.1rc11 zur Verf&uuml;gung.  Diese Aktualisierung
382       erfolgte bereits in &os;  &release.prev;, wurde aber nicht in
383       den Release Notes dokumentiert.</para>
384
385     <bridgehead renderas="sect3">Kompatibilit&auml;tsprobleme bei
386       &man.amd.8;</bridgehead>
387
388     <para>Der nicht-blockierende Teil der RPC-Routinen in
389       &release.prev; ist fehlerhaft.  Einer der auff&auml;lligsten
390       Effekte dieser Fehler ist, da&szlig; Anwender von &man.amd.8;
391       nicht in der Lage sind, Dateisysteme von einem &release.prev;
392       Server zu mounten.  Dieser Fehler wurde in &release.current;
393       bereits behoben.</para>
394
395     <bridgehead renderas="sect3">nsswitch</bridgehead>
396
397     <para>Im Eintrag f&uuml;r <application>nsswitch</application> in
398       den Release Notes wurde ein falscher Name f&uuml;r die bisher
399       genutzte Konfigurationsdatei genannt.  Die bisher genutzte
400       Konfigurationsdatei ist
401       <filename>/etc/host.conf</filename>.</para>
402
403     <bridgehead renderas="sect3">Mailman</bridgehead>
404
405     <para>Die &os; Mailinglisten werden jetzt mit Mailman und nicht
406       mehr mit Majordomo verwaltet.  Weitere Informationen finden sie
407       auf der <ulink
408       url="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo/">FreeBSD Mailman
409       Info Page</ulink>.</para>
410   </sect1>
411 </article>