]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Remove chmod
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück."
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d."
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Page creation"
749 msgstr "Seiten Version"
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "Erzeugen: %s"
754
755 #, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "Zusammenfassung: %s"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "umbenannt von %s"
762
763 #, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
766
767 #, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
770
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "E-Mail Bestätigung"
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Optimizing database"
789 msgstr "Datenbank wird optimiert"
790
791 msgid "FORBIDDEN"
792 msgstr "VERBOTEN"
793
794 msgid "ANON"
795 msgstr "ANON"
796
797 msgid "BOGO"
798 msgstr "BOGO"
799
800 msgid "USER"
801 msgstr "BENUTZER"
802
803 msgid "ADMIN"
804 msgstr "ADMIN"
805
806 msgid "UNOBTAINABLE"
807 msgstr "UNERREICHBAR"
808
809 #, php-format
810 msgid "%s is disallowed on this wiki."
811 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
812
813 msgid "authenticated"
814 msgstr "authentifizierten"
815
816 msgid "not authenticated"
817 msgstr "nicht authentifizierten"
818
819 msgid "Missing PagePermission:"
820 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
821
822 # Missing PagePermission:| access | pagename
823 #, php-format
824 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
825 msgstr ""
826 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
827 "zugelassen."
828
829 #, php-format
830 msgid "You must sign in to %s."
831 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
832
833 #, php-format
834 msgid "Access for you is forbidden to %s."
835 msgstr ""
836
837 #, php-format
838 msgid "You must be an administrator to %s."
839 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
840
841 msgid "view this page"
842 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
843
844 msgid "diff this page"
845 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
846
847 msgid "dump html pages"
848 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
849
850 msgid "dump serial pages"
851 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
852
853 msgid "edit this page"
854 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
855
856 msgid "rename this page"
857 msgstr "um diese Seite umzubennen"
858
859 msgid "revert to a previous version of this page"
860 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
861
862 msgid "create this page"
863 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
864
865 msgid "load files into this wiki"
866 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
867
868 msgid "lock this page"
869 msgstr "um diese Seite zu sperren"
870
871 msgid "purge this page"
872 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
873
874 msgid "remove this page"
875 msgstr "um diese Seite zu löschen"
876
877 msgid "unlock this page"
878 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
879
880 msgid "upload a zip dump"
881 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
882
883 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
884 msgid "verify the current action"
885 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
886
887 msgid "view the source of this page"
888 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
889
890 msgid "access this wiki via XML-RPC"
891 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
892
893 msgid "access this wiki via SOAP"
894 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
895
896 msgid "download a zip dump from this wiki"
897 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
898
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
901
902 msgid "use"
903 msgstr "benutze"
904
905 msgid "Browsing pages"
906 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
907
908 msgid "Diffing pages"
909 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
910
911 msgid "Dumping html pages"
912 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
913
914 msgid "Dumping serial pages"
915 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
916
917 msgid "Editing pages"
918 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
919
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
921 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
922
923 msgid "Creating pages"
924 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
925
926 msgid "Loading files"
927 msgstr "Dateien hinaufladen"
928
929 msgid "Locking pages"
930 msgstr "Seiten sperren"
931
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC Zugriff"
952
953 msgid "SOAP access"
954 msgstr "SOAP-Zugriff"
955
956 msgid "Downloading zip dumps"
957 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
958
959 msgid "Downloading html zip dumps"
960 msgstr ""
961 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr "SeiteSpeichern"
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr "VolltextSuche"
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "TitelSuche"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s is nicht änderbar."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
995
996 #, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr ""
999 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
1000 "config.ini."
1001
1002 #, php-format
1003 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1004 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1005
1006 #, php-format
1007 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1008 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1009
1010 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1012
1013 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, php-format
1017 msgid "Sort by %s"
1018 msgstr "Sortiere nach %s"
1019
1020 msgid "reverse"
1021 msgstr "umdrehen"
1022
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1025
1026 #, php-format
1027 msgid "Click to sort by %s"
1028 msgstr "Sortiere nach %s"
1029
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1032
1033 #, php-format
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... erste %d Bytes"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... around %s"
1039 msgstr "... cirka %s"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid "%s not found"
1043 msgstr "%s nicht gefunden"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1048
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<nichts gefunden>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "Inhalt"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "Zugriffsrecht"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr "ACL"
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "Zuletzt geändert"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "Treffer"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "Größe"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "Version"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "Letzter Autor"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "Besitzer"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Erzeuger"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "Gesperrt"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "gesperrt"
1099
1100 msgid "External"
1101 msgstr "Externe"
1102
1103 msgid "external"
1104 msgstr "externe"
1105
1106 msgid "Minor Edit"
1107 msgstr "Kleinere Änderung"
1108
1109 msgid "minor"
1110 msgstr "kleinere"
1111
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "Quelltext"
1114
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, php-format
1119 msgid "Columns: %s."
1120 msgstr "Spalten: %s."
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "Umbenennen"
1124
1125 msgid "SearchReplace"
1126 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1127
1128 msgid "List this page and all subpages"
1129 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1130
1131 msgid "View this page and all subpages"
1132 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1133
1134 msgid "Edit this page and all subpages"
1135 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1136
1137 # Erzeugen??
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1140
1141 msgid "Download page contents"
1142 msgstr "Runterladen der Seite"
1143
1144 msgid "Change page attributes"
1145 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1146
1147 msgid "Remove this page"
1148 msgstr "Löschen der Seite"
1149
1150 msgid "Purge this page"
1151 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1152
1153 #, php-format
1154 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1155 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1156
1157 msgid "Access"
1158 msgstr "Zugriff"
1159
1160 msgid "Group/User"
1161 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1162
1163 msgid "Grant"
1164 msgstr "Erlaube"
1165
1166 msgid "Del/+"
1167 msgstr "Lö/+"
1168
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschreibung"
1171
1172 msgid "Add this ACL"
1173 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1174
1175 msgid "Allow / Deny"
1176 msgstr "Erlaube / Sperre"
1177
1178 msgid "Delete this ACL"
1179 msgstr "Lösche diese ACL"
1180
1181 msgid "add "
1182 msgstr "hinzufügen "
1183
1184 msgid "Check to add this ACL"
1185 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1186
1187 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1188 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1189
1190 msgid "Discussion"
1191 msgstr "Diskussion"
1192
1193 msgid "Moniker"
1194 msgstr "Kurzname"
1195
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki-Adresse"
1198
1199 #, php-format
1200 msgid "Show and add comments for %s."
1201 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1202
1203 #, php-format
1204 msgid "A required argument “%s” is missing."
1205 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1206
1207 msgid "Click to hide the comments"
1208 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1209
1210 msgid "Click to display all comments"
1211 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1212
1213 msgid "Click to display"
1214 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1215
1216 msgid "Comments"
1217 msgstr "Kommentare"
1218
1219 msgid "List all pages in this wiki."
1220 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1221
1222 #, php-format
1223 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1224 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1225
1226 #, php-format
1227 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1228 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1229
1230 #, php-format
1231 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1232 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1233
1234 #, php-format
1235 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1236 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1237
1238 #, php-format
1239 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1240 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1241
1242 #, php-format
1243 msgid "Elapsed time: %s s"
1244 msgstr "Dauer: %s s"
1245
1246 msgid "List all once authenticated users."
1247 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1248
1249 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1250 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1251 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1252 #, php-format
1253 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1254 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1255
1256 msgid "0 - last minute"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "6 - more than 1 year"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "referring_urls"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "external_referers"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "referring_domains"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "remote_hosts"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "users"
1290 msgstr "Benutzer"
1291
1292 msgid "host_users"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "search_bots"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "search_bots_hits"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "minutes"
1302 msgstr "Minuten"
1303
1304 msgid "hours"
1305 msgstr "Stunden"
1306
1307 msgid "days"
1308 msgstr "Tage"
1309
1310 msgid "weeks"
1311 msgstr "Wochen"
1312
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1315
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1317 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1318
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1320 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1325
1326 # some empty DB field
1327 msgid "<empty>"
1328 msgstr "<leer>"
1329
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1332
1333 msgid "Appending at the end."
1334 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1335
1336 msgid "AppendText"
1337 msgstr "TextHinzufügen"
1338
1339 #, php-format
1340 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1341 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1342
1343 #, php-format
1344 msgid "AppendText to %s"
1345 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1346
1347 msgid "Page successfully updated."
1348 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "Go to %s."
1352 msgstr "Gehe zu %s."
1353
1354 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Render inline ASCII SVG."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Display general and user specific auth information."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "General Auth Settings"
1367 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1368
1369 #, php-format
1370 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1371 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1372
1373 msgid "No userid"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, php-format
1377 msgid ""
1378 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1379 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1380 msgstr ""
1381 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1382 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1383
1384 msgid "Minor"
1385 msgstr "kleinere"
1386
1387 msgid "Author"
1388 msgstr "Autor"
1389
1390 msgid "Summary"
1391 msgstr "Zusammenfassung"
1392
1393 msgid "Modified"
1394 msgstr "Geändert"
1395
1396 #, php-format
1397 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1398 msgstr ""
1399 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1403 msgstr ""
1404 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1405 "%s bearbeitet wurden."
1406
1407 #, php-format
1408 msgid "Get debugging information for %s."
1409 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1410
1411 #, php-format
1412 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1413 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1414
1415 #, php-format
1416 msgid "No pagedata for %s"
1417 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1418
1419 # Hidden password field
1420 msgid "<not displayed>"
1421 msgstr "<nicht angezeigt>"
1422
1423 #, php-format
1424 msgid "List all pages which link to %s."
1425 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1426
1427 msgid "#"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, php-format
1431 msgid "No other page links to %s yet."
1432 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1433
1434 #, php-format
1435 msgid "One page would link to %s:"
1436 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1437
1438 #, php-format
1439 msgid "%s pages would link to %s:"
1440 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1441
1442 msgid "AND"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, php-format
1446 msgid "No page links to %s."
1447 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1448
1449 #, php-format
1450 msgid "One page links to %s:"
1451 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1452
1453 msgid "Those"
1454 msgstr "Diese"
1455
1456 #, php-format
1457 msgid "%s pages link to %s:"
1458 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1459
1460 msgid "More..."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1464 msgstr ""
1465
1466 #, php-format
1467 msgid "Blog Entries for %s:"
1468 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1469
1470 msgid "BlogArchives"
1471 msgstr "BlogArchiv"
1472
1473 msgid "Blog Archives:"
1474 msgstr "Blog-Archive:"
1475
1476 msgid "Archives"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "New entry"
1483 msgstr "Neuer Eintrag"
1484
1485 msgid "No Blog Entries"
1486 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1487
1488 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "CalendarList"
1495 msgstr "KalenderListe"
1496
1497 #, php-format
1498 msgid "Edit %s"
1499 msgstr "Bearbeite %s"
1500
1501 msgid "Calendar"
1502 msgstr "Kalender"
1503
1504 msgid "Previous Month"
1505 msgstr "Voriger Monat"
1506
1507 msgid "Next Month"
1508 msgstr "Nächster Monat"
1509
1510 msgid "Wk"
1511 msgstr "Cw"
1512
1513 msgid "Create a Wiki Category Page."
1514 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1515
1516 msgid "Render SVG charts."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1520 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1521
1522 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1526 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1527
1528 msgid "Cannot create page with empty name!"
1529 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1530
1531 msgid "CreatePage failed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, php-format
1535 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1546 msgstr ""
1547
1548 #, php-format
1549 msgid "%s already exists"
1550 msgstr "%s existiert bereits"
1551
1552 msgid "Created by CreatePage"
1553 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1554
1555 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, php-format
1562 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Error: version must be a positive integer."
1566 msgstr ""
1567
1568 #, php-format
1569 msgid "%s: no such revision %d."
1570 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1571
1572 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1573 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1574
1575 msgid "Click to display to TOC"
1576 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1577
1578 msgid "Display current time and date."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Display differences between revisions."
1582 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1583
1584 msgid "Content of versions "
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid " and "
1588 msgstr " und  "
1589
1590 msgid " is identical."
1591 msgstr " sind identisch."
1592
1593 msgid "Version "
1594 msgstr "Version "
1595
1596 msgid " was created because: "
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1600 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1601
1602 #, php-format
1603 msgid " %s :"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Click to hide/show"
1607 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1608
1609 #, php-format
1610 msgid "Edit metadata for %s."
1611 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1612
1613 #, php-format
1614 msgid "No metadata for %s"
1615 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1616
1617 msgid ""
1618 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1619 "remove a key by leaving the value-box empty."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Submit"
1623 msgstr "Eingeben"
1624
1625 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1626 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1627
1628 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1629 msgstr ""
1630 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1631 "Formulareingabe."
1632
1633 #, php-format
1634 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1635 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1636
1637 msgid "Display a Facebook Like button."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1641 msgstr ""
1642
1643 #, php-format
1644 msgid "File “%s” not found."
1645 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1646
1647 msgid ""
1648 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "page not locked"
1652 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1653
1654 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "FOAF File URI"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Pretty HTML"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Original URL (Redirect)"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Parse FOAF"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Title"
1676 msgstr "Titel"
1677
1678 msgid ""
1679 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1680 msgstr ""
1681 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1682 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1683
1684 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, php-format
1688 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1689 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1690
1691 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1692 #, php-format
1693 msgid "%s or %s parameter missing"
1694 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1698 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1699
1700 #, php-format
1701 msgid "See %s"
1702 msgstr "Siehe %s"
1703
1704 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1705 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1706
1707 #, php-format
1708 msgid "Full text search results for “%s”"
1709 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1710
1711 #, php-format
1712 msgid "only %d pages displayed"
1713 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1714
1715 #, php-format
1716 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, php-format
1720 msgid "(%d Links)"
1721 msgstr "(%d Verweise)"
1722
1723 #, php-format
1724 msgid "Search for page titles similar to %s."
1725 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1726
1727 #, php-format
1728 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1729 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1730
1731 msgid "Name"
1732 msgstr "Seitenname"
1733
1734 msgid "Score"
1735 msgstr "Gewichtung"
1736
1737 #, php-format
1738 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Spelling Score"
1742 msgstr "Buchstabierende"
1743
1744 msgid "Sound Score"
1745 msgstr "Aussprachliche"
1746
1747 msgid ""
1748 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1749 msgstr ""
1750
1751 #, php-format
1752 msgid "Invalid argument %s"
1753 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1754
1755 msgid "new&nbsp;window"
1756 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1757
1758 msgid "Make use of the Google API."
1759 msgstr "Benutze die Google API."
1760
1761 msgid "Nothing found"
1762 msgstr "Nichts gefunden"
1763
1764 msgid "Go to or create page."
1765 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1766
1767 msgid "Go"
1768 msgstr "Los"
1769
1770 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1771 msgstr ""
1772
1773 #, php-format
1774 msgid "%s is empty."
1775 msgstr "%s ist leer."
1776
1777 msgid "No dot graph given"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, php-format
1781 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1782 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1783
1784 #, php-format
1785 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1786 msgstr ""
1787
1788 #, php-format
1789 msgid "Show Group Information."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Simple Sample Plugin."
1793 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1794
1795 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1799 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1800
1801 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Query a local imdb database."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Include text from another wiki page."
1808 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1809
1810 #, php-format
1811 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1812 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1813
1814 #, php-format
1815 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1816 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1817
1818 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1819 msgstr ""
1820
1821 #, php-format
1822 msgid "Included from %s (revision %d)"
1823 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1824
1825 #, php-format
1826 msgid "Included from %s"
1827 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1828
1829 #, php-format
1830 msgid " ... first %d lines"
1831 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1832
1833 msgid "Include multiple pages."
1834 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1835
1836 #, php-format
1837 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1838 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s."
1839
1840 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1844 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1845
1846 msgid "Wiki Name"
1847 msgstr "Name des Wikis"
1848
1849 msgid "Search"
1850 msgstr "Suche"
1851
1852 msgid "Display Jabber presence."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Search an LDAP directory."
1856 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1857
1858 msgid "Missing ldap extension"
1859 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1860
1861 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1862 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1863
1864 msgid "Failed to bind LDAP host"
1865 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1866
1867 #, php-format
1868 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1869 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1870
1871 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1872 #, php-format
1873 msgid "Page names with prefix “%s”"
1874 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
1875
1876 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1877 #, php-format
1878 msgid "Page names with suffix “%s”"
1879 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1880
1881 #, php-format
1882 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1883 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1884
1885 msgid ""
1886 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1887 "tools."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, php-format
1891 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1892 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1893
1894 msgid "Links"
1895 msgstr "Links"
1896
1897 #, php-format
1898 msgid "Unsupported format argument %s"
1899 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
1900
1901 msgid "Search page and link names."
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "outgoing"
1911 msgstr "ausgehend"
1912
1913 msgid "incoming"
1914 msgstr "eingehend"
1915
1916 msgid "LinkSearch"
1917 msgstr "LinkSuche"
1918
1919 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Link"
1923 msgstr "Verweis"
1924
1925 #, php-format
1926 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "You must be logged in to view ratings."
1933 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
1934
1935 msgid ""
1936 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1937 "entire wiki."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1941 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1942
1943 msgid "The current page has no subpages defined."
1944 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1945
1946 #, php-format
1947 msgid "SubPages of %s:"
1948 msgstr "Unterseiten von %s:"
1949
1950 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1951 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
1952
1953 msgid "Support moderated pages."
1954 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
1955
1956 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1957 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
1958
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "ModeratedPage status update:\n"
1962 "  Moderators: “%s”\n"
1963 "  require_access: “%s”"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, php-format
1967 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1968 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
1969
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1973 "  Moderators: “%s”\n"
1974 "  require_access: “%s”"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, php-format
1978 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1982 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
1983
1984 #, php-format
1985 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Please approve or reject this request:"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Reason: "
1992 msgstr "Grund: "
1993
1994 msgid "Approve"
1995 msgstr "Akzeptieren"
1996
1997 msgid "Reject"
1998 msgstr "Ablehnen"
1999
2000 #, php-format
2001 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2002 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2003
2004 #, php-format
2005 msgid "%s is not locked!"
2006 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2007
2008 msgid "List the most popular pages."
2009 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2010
2011 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2012 msgstr ""
2013
2014 #, php-format
2015 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2016 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2017
2018 #, php-format
2019 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2020 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2021
2022 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2023 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2024
2025 msgid "List all new pages per month per user."
2026 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2027
2028 msgid "Don't cache this page."
2029 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2030
2031 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2032 msgid "Layout tables using the old markup style."
2033 msgstr ""
2034 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2035
2036 #, php-format
2037 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2038 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2039
2040 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2041 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2042
2043 #, php-format
2044 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2045 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2046
2047 msgid "View a single page dump online."
2048 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2049
2050 msgid "Download for Subversion"
2051 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2052
2053 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2054 # has been reformatted for developer Subversion.
2055 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2056 # fit inside a button.
2057 #
2058 # msgid "Download for Subversion"
2059 # msgstr ""
2060 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2061 # formatted for general backup purposes.
2062 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2063 # inside a button.
2064 msgid "Download for backup"
2065 msgstr "Für Backup herunterladen"
2066
2067 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2068 # has been reformatted for developer Subversion.
2069 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2070 # fit inside a button.
2071 #
2072 # msgid "Download for Subversion"
2073 # msgstr ""
2074 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2075 # formatted for general backup purposes.
2076 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2077 # inside a button.
2078 msgid "Download all revisions for backup"
2079 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2080
2081 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2082 #, php-format
2083 msgid "Preview: Page dump of %s"
2084 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2085
2086 msgid ""
2087 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2088 msgstr ""
2089 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2090
2091 msgid "Preview as normal format"
2092 msgstr "Vorschau als normales Format"
2093
2094 msgid "Preview as backup format"
2095 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2096
2097 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2098 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2099
2100 msgid "Preview as developer format"
2101 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2102
2103 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2104 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2105
2106 msgid ""
2107 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2108 "from the above preview."
2109 msgstr ""
2110 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2111 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2112
2113 msgid ""
2114 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2115 "into consideration!"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid ""
2119 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2120 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Warning:"
2124 msgstr "Achtung:"
2125
2126 #, php-format
2127 msgid "PageGroup for %s."
2128 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2129
2130 msgid "Contents"
2131 msgstr "Inhalt"
2132
2133 #, php-format
2134 msgid "<%s: no such section>"
2135 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2136
2137 msgid "Next"
2138 msgstr "Nächste"
2139
2140 msgid "Previous"
2141 msgstr "Vorherige"
2142
2143 msgid "First"
2144 msgstr "Erste"
2145
2146 msgid "Last"
2147 msgstr "Letzte"
2148
2149 #, php-format
2150 msgid "PageHistory for %s"
2151 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2152
2153 msgid "No revisions found"
2154 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2155
2156 msgid "compare revisions"
2157 msgstr "Versionen vergleichen"
2158
2159 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2160 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2161
2162 #, php-format
2163 msgid "Check any two boxes then %s."
2164 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2165
2166 msgid "PageHistory"
2167 msgstr "SeitenProtokoll"
2168
2169 #, php-format
2170 msgid "Version %d"
2171 msgstr "Version %d."
2172
2173 msgid "minor edit"
2174 msgstr "geringfügige"
2175
2176 msgid "History of changes."
2177 msgstr "Änderungsprotokoll."
2178
2179 #, php-format
2180 msgid "List PageHistory for %s."
2181 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2182
2183 #, php-format
2184 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2185 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2186
2187 msgid "Display PageTrail."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2192 "by e-mail."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Message"
2196 msgstr "Nachricht"
2197
2198 #, php-format
2199 msgid "The password for user %s has been deleted."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Error"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, php-format
2206 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2207 msgstr ""
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, php-format
2214 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2215 msgstr ""
2216 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2217
2218 msgid "Reset password of user: "
2219 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2220
2221 msgid "Send e-mail"
2222 msgstr "Versende E-Mail"
2223
2224 msgid "You need to specify the userid!"
2225 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2226
2227 msgid "Already logged in"
2228 msgstr "Bereits eingeloggt"
2229
2230 msgid "Changing passwords is done at "
2231 msgstr ""
2232
2233 #, php-format
2234 msgid "No e-mail stored for user %s."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2238 msgstr ""
2239
2240 #, php-format
2241 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "An e-mail will be sent."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2249 msgstr ""
2250 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2251 "Beschreibungen."
2252
2253 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2254 msgstr ""
2255 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2256
2257 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, php-format
2261 msgid "Unable to find src=“%s”"
2262 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2263
2264 #, php-format
2265 msgid "Unable to read src=“%s”"
2266 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2267
2268 msgid "PHP syntax highlighting."
2269 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2270
2271 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, php-format
2275 msgid "Invalid color: %s"
2276 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2277
2278 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2279 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2280
2281 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2286 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2287
2288 #, php-format
2289 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2290 msgstr ""
2291 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2292
2293 msgid "Submit country"
2294 msgstr "Land eingeben"
2295
2296 msgid "Change country"
2297 msgstr "Land ändern"
2298
2299 msgid "Submit location"
2300 msgstr "Land eingeben"
2301
2302 msgid "Ploticus image creation."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "empty source"
2309 msgstr "fehlender Quelltext"
2310
2311 msgid "List of plugins on this wiki."
2312 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2313
2314 msgid "use this plugin"
2315 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2316
2317 msgid "Plugin"
2318 msgstr "Zusatzprogramm"
2319
2320 msgid "Arguments"
2321 msgstr "Parameter"
2322
2323 #, php-format
2324 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2325 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2326
2327 msgid "List the most popular pages nearby."
2328 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2329
2330 #, php-format
2331 msgid "%d best incoming links: "
2332 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2333
2334 #, php-format
2335 msgid "%d best outgoing links: "
2336 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2337
2338 #, php-format
2339 msgid "%d most popular nearby: "
2340 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2341
2342 msgid "List the most popular tags."
2343 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2344
2345 msgid "CategoryCategory"
2346 msgstr "KategorieKategorie"
2347
2348 msgid "Category"
2349 msgstr "Kategorie"
2350
2351 msgid "Topic"
2352 msgstr "Thema"
2353
2354 msgid "Create a clickable popup link."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2358 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2359
2360 #, php-format
2361 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Total Units"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Total Voters"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Total Budget"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, php-format
2374 msgid "Get preferences information for current user %s."
2375 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2376
2377 #, php-format
2378 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2379 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2380
2381 msgid "Up"
2382 msgstr "Oben"
2383
2384 msgid "Index"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Render inline Processing."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2391 msgstr ""
2392 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2393 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2394
2395 msgid "RandomPage"
2396 msgstr "ZufallsSeite"
2397
2398 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2399 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2400
2401 #, php-format
2402 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Your current rating: "
2406 msgstr "Deine Bewertung: "
2407
2408 msgid "Your current prediction: "
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Change your rating from "
2412 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2413
2414 msgid " to "
2415 msgstr " nach "
2416
2417 msgid "Add your rating: "
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Thanks!"
2421 msgstr "Danke!"
2422
2423 msgid "Rating deleted!"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "no page specified"
2427 msgstr "Keine Seite angegeben"
2428
2429 #, php-format
2430 msgid "Your rating was %.1f"
2431 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2432
2433 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
2434 # editieren, but  e d i e r e n).
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Prediction: %s"
2437 msgstr "Bearbeite: %s"
2438
2439 #, php-format
2440 msgid "Prediction: %.1f"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "RateIt"
2444 msgstr "BewerteEs"
2445
2446 msgid "Rate It"
2447 msgstr "Bewerte es"
2448
2449 msgid "Cancel your rating"
2450 msgstr "Bewertung löschen"
2451
2452 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2453 msgstr ""
2454 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2455
2456 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2457 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2458
2459 msgid "Raw HTML"
2460 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2461
2462 #, php-format
2463 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2464 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2465
2466 msgid "UserContribs"
2467 msgstr "BenutzerBewertungen"
2468
2469 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2470 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2471 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2472 msgid "RecentNewPages"
2473 msgstr ""
2474
2475 # KleineÄnderungen?
2476 msgid "RecentEdits"
2477 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2478
2479 msgid "Deleted"
2480 msgstr "Gelöscht"
2481
2482 msgid "diff"
2483 msgstr "diff"
2484
2485 msgid "hist"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "contribs"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "new pages"
2492 msgstr "neue Seiten"
2493
2494 msgid "edits"
2495 msgstr "Änderungen"
2496
2497 msgid "major edits"
2498 msgstr "Größere Änderungen"
2499
2500 msgid "minor edits"
2501 msgstr "Kleinere Änderungen"
2502
2503 msgid "Recent Comments"
2504 msgstr "Neueste Kommentare"
2505
2506 msgid "comments"
2507 msgstr "Kommentare"
2508
2509 # Erzeugen??
2510 msgid "created new pages"
2511 msgstr ""
2512
2513 #, php-format
2514 msgid " for pages changed by %s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, php-format
2518 msgid " for pages owned by %s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #, php-format
2522 msgid " for all pages linking to %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #, php-format
2526 msgid " for all pages matching “%s”"
2527 msgstr ""
2528
2529 #, php-format
2530 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2531 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2532
2533 #, php-format
2534 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2535 msgstr ""
2536 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2540 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2541
2542 #, php-format
2543 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2544 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2545
2546 #, php-format
2547 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2548 msgstr ""
2549 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2550
2551 #, php-format
2552 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2553 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2554
2555 #, php-format
2556 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2557 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2558
2559 #, php-format
2560 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2561 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2562
2563 #, php-format
2564 msgid "All %s are listed below."
2565 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2566
2567 msgid "No comments found"
2568 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2569
2570 msgid "No changes found"
2571 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2572
2573 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Title Search"
2577 msgstr "TitelSuche"
2578
2579 msgid "List all recent changes in this wiki."
2580 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2581
2582 msgid "Show changes for:"
2583 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2584
2585 msgid "1 day"
2586 msgstr "1 Tag"
2587
2588 msgid "All time"
2589 msgstr ""
2590
2591 #, php-format
2592 msgid "%s days"
2593 msgstr "%s Tagen"
2594
2595 msgid "All users"
2596 msgstr "Alle Benutzer"
2597
2598 msgid "My modifications only"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "All pages"
2602 msgstr "Alle Seiten"
2603
2604 msgid "My pages only"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Major modifications only"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "All modifications"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Page once only"
2614 msgstr ""
2615
2616 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2617 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2618 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2619 msgid "Full changes"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Old and new pages"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "New pages only"
2626 msgstr "Nur neue Seiten"
2627
2628 msgid "List basepages with recently added comments."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "RecentComments"
2632 msgstr "NeuesteKommentare"
2633
2634 msgid "latest comment by "
2635 msgstr "Letzter Kommentar von "
2636
2637 msgid "List all recent edits in this wiki."
2638 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2639
2640 # KleineÄnderungen?
2641 msgid "Recent Edits"
2642 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2643
2644 msgid "Analyse access log."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Redirect to another URL or page."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Illegal characters in external URL."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2654 msgstr ""
2655 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2656
2657 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2658 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2659 msgstr ""
2660
2661 #, php-format
2662 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2663 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2664
2665 msgid "Double redirect not allowed."
2666 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2667
2668 msgid "Viewing redirecting page."
2669 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2670
2671 #, php-format
2672 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2673 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2674
2675 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2676 msgstr ""
2677 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2678
2679 msgid "Related Changes"
2680 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2681
2682 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2683 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2684 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2685 msgid "RelatedChanges"
2686 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2687
2688 #, php-format
2689 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2690 msgstr ""
2691
2692 #, php-format
2693 msgid "Retransform page “%s”"
2694 msgstr ""
2695
2696 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2697 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2698 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2699
2700 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2701 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2702
2703 msgid "no RSS items"
2704 msgstr "keine RSS Einträge"
2705
2706 msgid "RssFeed"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Hilight referred search terms."
2710 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2711
2712 #, php-format
2713 msgid "%s: Found %s through %s"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "SemanticSearch"
2720 msgstr "SemantischeSuche"
2721
2722 #, php-format
2723 msgid "Semantic relations for %s"
2724 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2725
2726 #, php-format
2727 msgid "Attributes of %s"
2728 msgstr "Attribute für %s"
2729
2730 msgid "Help/SemanticRelations"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Parse and execute a full query expression."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Enter a valid query expression"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, php-format
2749 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Relation"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Search relations and attributes."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Relations"
2762 msgstr "Relationen"
2763
2764 msgid "Add an AND query"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "OR"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Add an OR query"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Attributes"
2786 msgstr "Attribute"
2787
2788 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Advanced..."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Help:SemanticRelations"
2801 msgstr "Hilfe:SemantischeBeziehungen"
2802
2803 #, php-format
2804 msgid "Illegal operator: %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, php-format
2808 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Attribute"
2812 msgstr "Attribut"
2813
2814 msgid "Value"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2818 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
2819
2820 #, php-format
2821 msgid "(max. recursion level: %d)"
2822 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2823
2824 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SpellCheck"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SpellCheck result"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2837 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
2838
2839 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, php-format
2843 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Syncing this PhpWiki"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Download all externally changed sources."
2853 msgstr ""
2854
2855 #, php-format
2856 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2857 msgstr ""
2858
2859 # ie. no pages found
2860 msgid "<unknown>"
2861 msgstr "<unbekannt>"
2862
2863 msgid " skipped"
2864 msgstr " ausgelassen"
2865
2866 msgid "same date"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Now upload all locally newer pages."
2870 msgstr ""
2871
2872 #, php-format
2873 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2877 msgstr ""
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2881 msgstr ""
2882
2883 #, php-format
2884 msgid "%s force"
2885 msgstr ""
2886
2887 #, php-format
2888 msgid "Postponed %s for %s."
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "skipped"
2892 msgstr "ausgelassen"
2893
2894 msgid "same content"
2895 msgstr "gleiche Seiteninalt"
2896
2897 msgid "FAILED"
2898 msgstr "FEHLER"
2899
2900 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2901 msgstr ""
2902
2903 #, php-format
2904 msgid "invalid %s ignored"
2905 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
2906
2907 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "no cache used"
2911 msgstr "kein Cache verwendet"
2912
2913 msgid "cached pagedata:"
2914 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2915
2916 msgid "cached versiondata:"
2917 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2918
2919 #, php-format
2920 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2921 msgstr ""
2922 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2923
2924 #, php-format
2925 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2926 msgstr ""
2927 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2928
2929 #, php-format
2930 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2931 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2932
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2936 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2937 "more than %d unique author revisions."
2938 msgstr ""
2939 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2940 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
2941 "%d einzelne Autoren Revisionen."
2942
2943 #, php-format
2944 msgid "%d pages"
2945 msgstr "%d Seiten"
2946
2947 #, php-format
2948 msgid "%d not-empty pages"
2949 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2950
2951 msgid "not yet"
2952 msgstr "noch nicht"
2953
2954 #, php-format
2955 msgid "%d homepages"
2956 msgstr "%d Homepages"
2957
2958 #, php-format
2959 msgid "total hits: %d"
2960 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2961
2962 #, php-format
2963 msgid "max: %d"
2964 msgstr "Max: %d"
2965
2966 #, php-format
2967 msgid "mean: %2.3f"
2968 msgstr "Mittel: %2.3f"
2969
2970 #, php-format
2971 msgid "median: %d"
2972 msgstr "Median: %d"
2973
2974 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2975 #, php-format
2976 msgid "stddev: %2.3f"
2977 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2978
2979 #, php-format
2980 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2981 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2982
2983 #, php-format
2984 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2985 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2986
2987 #, php-format
2988 msgid "Application size: %d KiB"
2989 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
2990
2991 #, php-format
2992 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2993 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
2994
2995 #, php-format
2996 msgid "Total %d plugins: "
2997 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
2998
2999 #, php-format
3000 msgid "Total of %d languages: "
3001 msgstr "%d Sprache gesamt: "
3002
3003 msgid "Current language"
3004 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3005
3006 #, php-format
3007 msgid "Default language: “%s”"
3008 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3009
3010 #, php-format
3011 msgid "Total of %d themes: "
3012 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3013
3014 msgid "Current theme"
3015 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3016
3017 #, php-format
3018 msgid "Default theme: “%s”"
3019 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3020
3021 #, php-format
3022 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Application name"
3026 msgstr "Anwendungsname"
3027
3028 msgid "PhpWiki engine version"
3029 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3030
3031 msgid "Database"
3032 msgstr "Datenbank"
3033
3034 msgid "Cache statistics"
3035 msgstr "Cache Statistiken"
3036
3037 msgid "Page statistics"
3038 msgstr "Seiten Statistiken"
3039
3040 msgid "User statistics"
3041 msgstr "Benutzer Statistiken"
3042
3043 msgid "Hit statistics"
3044 msgstr "Treffer Statistiken"
3045
3046 msgid "Harddisc usage"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Expiry parameters"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Wikiname regexp"
3053 msgstr "Wikiname regexp"
3054
3055 msgid "Allowed protocols"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Inline images"
3059 msgstr "Eingebundene Bilder"
3060
3061 msgid "Available plugins"
3062 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3063
3064 msgid "Supported languages"
3065 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3066
3067 msgid "Supported themes"
3068 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3069
3070 msgid "Parametrized page inclusion."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3075 "text."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid " (syntax error for latex) "
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "TeX imagepath not writable."
3082 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3083
3084 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3085 msgstr ""
3086 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3087
3088 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3089 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3090
3091 msgid ""
3092 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3093 "php' for details."
3094 msgstr ""
3095 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3096 "php' für Details."
3097
3098 #, php-format
3099 msgid "Image saved to cache file: %s"
3100 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3101
3102 #, php-format
3103 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3104 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3105
3106 msgid " produced by "
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3110 msgstr ""
3111 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3112 "PhpWiki eingebettet worden."
3113
3114 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3115 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3116
3117 #, php-format
3118 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3119 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3120
3121 #, php-format
3122 msgid "Title search results for “%s”"
3123 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3124
3125 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3126 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3127
3128 msgid "Transcluded page"
3129 msgstr "Eingebettete Seite"
3130
3131 #, php-format
3132 msgid "%s parameter missing"
3133 msgstr "%s Argument fehlt"
3134
3135 #, php-format
3136 msgid "See: %s"
3137 msgstr "Siehe: %s"
3138
3139 # Transclude is distinct from IncludePage
3140 #, php-format
3141 msgid "Transcluded from %s"
3142 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3143
3144 msgid "Define a translation for a specified text."
3145 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3146
3147 msgid "This internal action page cannot viewed."
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Translation Error!"
3154 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3155
3156 msgid ""
3157 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3158 "Please try again."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "ContributedTranslations"
3162 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3163
3164 #, php-format
3165 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3166 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3167
3168 #, php-format
3169 msgid "Translate %s to %s in %s"
3170 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3171
3172 msgid "Thanks for adding this translation!"
3173 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3174
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3178 "will pick it up and add to the installation."
3179 msgstr ""
3180 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3181 "wird sich darum kümmern."
3182
3183 #, php-format
3184 msgid "Your translation is stored in %s"
3185 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3186
3187 #, php-format
3188 msgid "From english to %s: "
3189 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3190
3191 msgid "Translate"
3192 msgstr "Übersetzen"
3193
3194 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3195 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3196
3197 #, php-format
3198 msgid "%s has no subpages defined."
3199 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3200
3201 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "You cannot upload files."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Check you are logged in."
3208 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3209
3210 msgid "Check you are in the right project."
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Check you are a member of the current project."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3217 msgstr ""
3218 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3219
3220 #, php-format
3221 msgid "ERROR uploading “%s”"
3222 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3223
3224 #, php-format
3225 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3226 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3227
3228 #, php-format
3229 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3230 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3231
3232 msgid ""
3233 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3234 "dot, underscore, space or dash."
3235 msgstr ""
3236 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3237 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3238
3239 #, php-format
3240 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3241 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3242
3243 msgid "Sorry but this file is too big."
3244 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3245
3246 msgid "File successfully uploaded."
3247 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3248
3249 #, php-format
3250 msgid "uploaded %s"
3251 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3252
3253 msgid "Uploading failed."
3254 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3255
3256 msgid "No file selected. Please select one."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3260 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3261
3262 msgid "Can't open the upload logfile."
3263 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3264
3265 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3276 "cannot be saved."
3277 msgstr ""
3278 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3279 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3280
3281 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3282 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3283
3284 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Wrong password. Try again."
3288 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3289
3290 msgid "Password updated."
3291 msgstr "Passwort geändert."
3292
3293 msgid "Password was not changed."
3294 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3295
3296 msgid "Password cannot be changed."
3297 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3298
3299 msgid "No changes."
3300 msgstr "Keine Änderungen."
3301
3302 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3303 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3304
3305 #, php-format
3306 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3307 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3308
3309 msgid "List the user's ratings."
3310 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3311
3312 #, php-format
3313 msgid "Displaying %d ratings:"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, php-format
3317 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, php-format
3321 msgid "'s %d page ratings:"
3322 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3323
3324 #, php-format
3325 msgid "Here are your %d page ratings:"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Pred"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Rate"
3332 msgstr "Bewerte"
3333
3334 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3335 msgstr ""
3336
3337 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3338 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid ""
3348 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3349 "from graphviz."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Legend"
3353 msgstr "Legende"
3354
3355 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3356 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3357
3358 msgid "PgsrcTranslation"
3359 msgstr "PgsrcTranslation"
3360
3361 msgid "WantedPages"
3362 msgstr "WunschZettelSeiten"
3363
3364 #, php-format
3365 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3366 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3367
3368 #, php-format
3369 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3370 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3371
3372 msgid "Count"
3373 msgstr "Anzahl"
3374
3375 msgid "Wanted From"
3376 msgstr "Benötigt von"
3377
3378 #, php-format
3379 msgid "Wanted Pages for %s:"
3380 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3381
3382 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3383 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3384
3385 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Your current watchlist: "
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "New watchlist: "
3392 msgstr ""
3393
3394 #, php-format
3395 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "really"
3399 msgstr ""
3400
3401 #, php-format
3402 msgid "The page %s is already watched!"
3403 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3404
3405 msgid "Edit"
3406 msgstr "Bearbeiten"
3407
3408 msgid "Watch Page"
3409 msgstr "Seite beobarchten"
3410
3411 msgid "You must sign in to watch pages."
3412 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3413
3414 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "WatchPage cancelled"
3418 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3419
3420 msgid ""
3421 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3422 "preferences."
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3426 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3427
3428 msgid "Who is Online"
3429 msgstr "Wer ist Online"
3430
3431 msgid "WhoIsOnline"
3432 msgstr "WerIstOnline"
3433
3434 #, php-format
3435 msgid "%d online users"
3436 msgstr "%d Benutzer Online"
3437
3438 msgid "Guest"
3439 msgstr "Gast"
3440
3441 #, php-format
3442 msgid "%d minutes"
3443 msgstr "%d Minuten"
3444
3445 msgid "Change owner of selected pages."
3446 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3447
3448 #, php-format
3449 msgid "Access denied to change page “%s”."
3450 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3451
3452 #, php-format
3453 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3454 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3455
3456 #, php-format
3457 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3458 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3459
3460 msgid "One page has been changed:"
3461 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3462
3463 #, php-format
3464 msgid "%d pages have been changed:"
3465 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3466
3467 msgid "No pages changed."
3468 msgstr "Keine Änderungen."
3469
3470 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3471 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chown"
3472
3473 msgid "Confirm ownership change"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3477 msgstr ""
3478 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3479
3480 msgid "Select the pages to change the owner"
3481 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3482
3483 msgid "Change owner to: "
3484 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Delete page permissions."
3488 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht."
3489
3490 #, php-format
3491 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3492 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3493
3494 #, php-format
3495 msgid "%d pages have been changed."
3496 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3497
3498 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3499 # must also be renamed to match what is here.
3500 #, fuzzy
3501 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3502 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3503
3504 msgid "Delete ACL"
3505 msgstr "Lösche diese ACL"
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3509 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3510
3511 msgid "Selected Pages: "
3512 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3513
3514 msgid "Change the markup type of selected pages."
3515 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3516
3517 #, php-format
3518 msgid "Change markup type from %s to %s"
3519 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3520
3521 #, php-format
3522 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3523 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3524
3525 #, php-format
3526 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3527 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3528
3529 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3530 # must also be renamed to match what is here.
3531 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3532 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Formatierung"
3533
3534 msgid "Confirm markup change"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3538 msgstr ""
3539 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3540
3541 msgid "Change markup type"
3542 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3543
3544 msgid "Select the pages to change the markup type"
3545 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3546
3547 msgid "Change markup to: "
3548 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3549
3550 msgid "Permanently purge all selected pages."
3551 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3552
3553 #, php-format
3554 msgid "Purged page “%s” successfully."
3555 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3556
3557 #, php-format
3558 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3559 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3560
3561 msgid "One page has been permanently purged:"
3562 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3563
3564 #, php-format
3565 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3566 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3567
3568 msgid "No pages purged."
3569 msgstr "Keine Änderungen."
3570
3571 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3572 # must also be renamed to match what is here.
3573 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3574 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Purge"
3575
3576 msgid "Confirm purge"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3580 msgstr ""
3581 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3582
3583 msgid "Permanently purge selected pages"
3584 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3585
3586 msgid "Select the files to purge"
3587 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3588
3589 msgid "Permanently remove all selected pages."
3590 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3591
3592 #, php-format
3593 msgid "Removed page “%s” successfully."
3594 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3595
3596 #, php-format
3597 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3598 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3599
3600 msgid "One page has been removed:"
3601 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3602
3603 #, php-format
3604 msgid "%d pages have been removed:"
3605 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3606
3607 msgid "No pages removed."
3608 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3609
3610 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3611 # must also be renamed to match what is here.
3612 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3613 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3614
3615 msgid "Remove"
3616 msgstr "Löschen"
3617
3618 msgid "Confirm removal"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3622 msgstr ""
3623 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3624
3625 msgid "Remove selected pages"
3626 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3627
3628 msgid "Select the files to remove"
3629 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3633 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3637 msgstr ""
3638 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3639
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Rename selected pages."
3642 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3643
3644 msgid "Rename to"
3645 msgstr "Umbennen zu"
3646
3647 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3648 msgstr ""
3649 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3650
3651 msgid "Rename Page"
3652 msgstr "Seite Umbenennen"
3653
3654 msgid "Rename selected pages"
3655 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3656
3657 msgid "Select the pages to rename:"
3658 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3659
3660 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3661 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3662
3663 #, php-format
3664 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3665 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3666
3667 #, php-format
3668 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3669 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3670
3671 #, php-format
3672 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3673 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3674
3675 #, php-format
3676 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3677 msgstr ""
3678
3679 #, php-format
3680 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3681 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
3682
3683 msgid "One page has been renamed:"
3684 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3685
3686 #, php-format
3687 msgid "%d pages have been renamed:"
3688 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3689
3690 msgid "No pages renamed."
3691 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3692
3693 msgid "from"
3694 msgstr "von"
3695
3696 msgid "to"
3697 msgstr "nach"
3698
3699 msgid "Regex?"
3700 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
3701
3702 msgid "Case insensitive?"
3703 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
3704
3705 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Create redirect from old to new name?"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3712 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
3713
3714 #, php-format
3715 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Error: Empty search string."
3719 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
3720
3721 #, php-format
3722 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3723 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
3724
3725 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3726 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
3727
3728 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3729 msgstr ""
3730 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
3731 "wollen?"
3732
3733 msgid "Select the pages to search and replace"
3734 msgstr "Seiten auswählen:"
3735
3736 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3737 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
3738
3739 msgid "Replace"
3740 msgstr "Ersetze"
3741
3742 msgid "by"
3743 msgstr "mit"
3744
3745 msgid "Case exact?"
3746 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3747
3748 msgid ""
3749 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3750 "plugins."
3751 msgstr ""
3752 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3753 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3754
3755 msgid "Select: "
3756 msgstr "Auswahl: "
3757
3758 msgid "Select pages"
3759 msgstr "Seiten auswählen"
3760
3761 #, php-format
3762 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3763 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3764
3765 msgid "Set individual page permissions."
3766 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3767
3768 #, php-format
3769 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3770 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
3771
3772 #, php-format
3773 msgid "ACL changed for page “%s”"
3774 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
3775
3776 #, php-format
3777 msgid "to “%s”."
3778 msgstr "Gehe zu %s."
3779
3780 #, php-format
3781 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3782 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
3783
3784 msgid "Invalid ACL"
3785 msgstr "Ungültige ACL"
3786
3787 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3788 # must also be renamed to match what is here.
3789 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
3790 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3791
3792 msgid ""
3793 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3794 "files?"
3795 msgstr ""
3796 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3797
3798 msgid "Change Access Rights"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Select the pages where to change access rights"
3802 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3803
3804 msgid "Type"
3805 msgstr "Typ"
3806
3807 msgid ""
3808 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3809 msgstr ""
3810 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
3811 "Zugriff."
3812
3813 msgid "To ignore delete the line."
3814 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
3815
3816 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3817 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
3818
3819 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3820 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3821
3822 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3823 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3824
3825 msgid "(Currently not working)"
3826 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3827
3828 msgid "Mark selected pages as external."
3829 msgstr ""
3830
3831 #, php-format
3832 msgid "change page “%s” to external."
3833 msgstr ""
3834
3835 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3836 # must also be renamed to match what is here.
3837 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Set pages to external"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "Select the pages to set as external"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3847 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
3848
3849 #, php-format
3850 msgid "Bad action requested: %s"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3854 msgstr ""
3855 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3856
3857 #, php-format
3858 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3859 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
3860
3861 msgid "Back"
3862 msgstr "Zurück"
3863
3864 msgid "Purge Markup Cache"
3865 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3866
3867 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3868 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
3869
3870 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3871 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
3872
3873 msgid "Convert cached_html"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "DB Check"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "Db Rebuild"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Markup cache purged!"
3883 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
3884
3885 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3886 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
3887
3888 #, php-format
3889 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3890 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3891
3892 msgid "[purged]"
3893 msgstr "[entfernt]"
3894
3895 msgid "[not purgable]"
3896 msgstr "[nicht entfernbar]"
3897
3898 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3899 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
3900
3901 #, php-format
3902 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3903 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
3904
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3908 "edit them."
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3912 msgstr ""
3913
3914 #, php-format
3915 msgid "Converted successfully %d pages"
3916 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
3917
3918 msgid "E-mail"
3919 msgstr "E-Mail"
3920
3921 msgid "Verification Status"
3922 msgstr "Bestätigungs-Status"
3923
3924 msgid "Username"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Change Verification Status"
3928 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
3929
3930 #, php-format
3931 msgid "Show and add blogs for %s."
3932 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
3933
3934 msgid "New comment."
3935 msgstr "Neuer Kommentar."
3936
3937 #, php-format
3938 msgid "%s on %s:"
3939 msgstr "%s um %s:"
3940
3941 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
3942 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3943 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
3944
3945 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Dump Pages"
3949 msgstr "Seiten Schreiben"
3950
3951 #, php-format
3952 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3953 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3954
3955 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Enable configurable polls."
3959 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
3960
3961 #, php-format
3962 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3963 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
3964
3965 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3966 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3967
3968 msgid "Not enough questions answered!"
3969 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3970
3971 #, php-format
3972 msgid "Missing %s for %s"
3973 msgstr "Fehlender %s für %s"
3974
3975 msgid "Reset"
3976 msgstr "Zurücksetzen"
3977
3978 #, php-format
3979 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3980 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3981
3982 msgid "The result of this poll so far:"
3983 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3984
3985 msgid "Thanks for participating!"
3986 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3987
3988 msgid "AddComment"
3989 msgstr "NeuerKommentar"
3990
3991 msgid "AllPages"
3992 msgstr "AlleSeiten"
3993
3994 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3995 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
3996
3997 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3998 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
3999
4000 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4001 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
4002
4003 msgid "AllUsers"
4004 msgstr "AlleBenutzer"
4005
4006 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "AsciiMath"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "AsciiSVG"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "AtomFeed"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "_AuthInfo"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "AuthorHistory"
4022 msgstr "AutorenProtokoll"
4023
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_BackendInfo"
4026 msgstr "SeitenInfo"
4027
4028 msgid "BackLinks"
4029 msgstr "BackLinks"
4030
4031 msgid "BlogJournal"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "BoxRight"
4035 msgstr ""
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "CacheTest"
4039 msgstr "OhneCache"
4040
4041 msgid "CategoryHomePages"
4042 msgstr "KategorieHomepage"
4043
4044 msgid "CategoryPage"
4045 msgstr "KategorieSeite"
4046
4047 msgid "Chart"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Comment"
4051 msgstr "Kommentar"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "CreateBib"
4055 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4056
4057 msgid "CreatePage"
4058 msgstr "NeueSeite"
4059
4060 msgid "CreateToc"
4061 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4062
4063 msgid "CurrentTime"
4064 msgstr "AktuelleZeit"
4065
4066 msgid "DeadEndPages"
4067 msgstr "VerwaisteSeiten"
4068
4069 msgid "DebugInfo"
4070 msgstr "DebugInfo"
4071
4072 msgid "Diff"
4073 msgstr "Diff"
4074
4075 #, fuzzy
4076 msgid "DynamicIncludePage"
4077 msgstr "SeiteEinfügen"
4078
4079 msgid "EditMetaData"
4080 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
4081
4082 msgid "ExternalSearch"
4083 msgstr "FremdSuche"
4084
4085 msgid "FacebookLike"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "FileInfo"
4089 msgstr "DateiInfo"
4090
4091 msgid "FindPage"
4092 msgstr "SeiteFinden"
4093
4094 msgid "FoafViewer"
4095 msgstr "FoafBetrachter"
4096
4097 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4098 # eingeschlossenem Rahmen)
4099 msgid "FrameInclude"
4100 msgstr "FrameEinbetten"
4101
4102 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4103 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4104 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4105 msgid "FullRecentChanges"
4106 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4107
4108 msgid "FuzzyPages"
4109 msgstr "FuzzySuche"
4110
4111 msgid "GoogleMaps"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "GooglePlugin"
4115 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
4116
4117 msgid "GoTo"
4118 msgstr "GeheZu"
4119
4120 msgid "GraphViz"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "_GroupInfo"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "HelloWorld"
4127 msgstr "HalloWelt"
4128
4129 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4130 msgstr "Hilfe/NeuerKommentarPlugin"
4131
4132 msgid "Help/AddingPages"
4133 msgstr "Hilfe/SeitenErzeugen"
4134
4135 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4136 msgstr "Hilfe/AutorenProtokollPlugin"
4137
4138 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4139 msgstr "Hilfe/KalenderListePlugin"
4140
4141 msgid "Help/CalendarPlugin"
4142 msgstr "Hilfe/KalenderPlugin"
4143
4144 msgid "Help/CommentPlugin"
4145 msgstr "Hilfe/KommentarPlugin"
4146
4147 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4148 msgstr "Hilfe/InhaltsVerzeichnisPlugin"
4149
4150 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4151 msgstr "Hilfe/MetaDatenBearbeitenPlugin"
4152
4153 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4154 msgstr "Hilfe/FremdSuchePlugin"
4155
4156 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4157 msgstr "Hilfe/FoafViewerPlugin"
4158
4159 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4160 # eingeschlossenem Rahmen)
4161 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4162 msgstr "Hilfe/FrameEinbettenPlugin"
4163
4164 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4165 msgstr "Hilfe/HalloWeltPlugin"
4166
4167 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4168 msgstr "Hilfe/SeiteEinfügenPlugin"
4169
4170 msgid "Help/LinkIcons"
4171 msgstr "Hilfe/LinksIcons"
4172
4173 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4180 msgstr "Hilfe/TraditionellerTabellenStilPlugin"
4181
4182 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4183 msgstr "Hilfe/BilderAlbumPlugin"
4184
4185 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4186 msgstr "Hilfe/PhpHighlightPlugin"
4187
4188 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4189 msgstr "Hilfe/PhpWetterPlugin"
4190
4191 msgid "Help/PhpWiki"
4192 msgstr "Hilfe/PhpWiki"
4193
4194 msgid "Help/PloticusPlugin"
4195 msgstr "Hilfe/PloticusPlugin"
4196
4197 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4198 msgstr "Hilfe/RawHtmlPlugin"
4199
4200 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4201 msgstr "Hilfe/WeiterLeitenPlugin"
4202
4203 msgid "Help/RichTablePlugin"
4204 msgstr "Hilfe/ErweiterteTabellenPlugin"
4205
4206 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Help/TranscludePlugin"
4210 msgstr "Hilfe/EinbettenPlugin"
4211
4212 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4213 msgstr "Hilfe/UnterseitenEntfaltenPlugin"
4214
4215 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4216 msgstr "Hilfe/HochLadenPlugin"
4217
4218 msgid "Help/WabiSabi"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4222 msgstr "Hilfe/WikiBlogPlugin"
4223
4224 msgid "Help/WikiPlugin"
4225 msgstr "Hilfe/WikiPlugin"
4226
4227 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4228 msgstr "Hilfe/WikiWikiWeb"
4229
4230 msgid "HomePageAlias"
4231 msgstr "HomePageAlias"
4232
4233 #, fuzzy
4234 msgid "HtmlConverter"
4235 msgstr "Konvertieren"
4236
4237 msgid "Imdb"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "IncludePage"
4241 msgstr "SeiteEinfügen"
4242
4243 msgid "IncludePages"
4244 msgstr "SeitenEinfügen"
4245
4246 msgid "IncludeSiteMap"
4247 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "IncludeTree"
4251 msgstr "SeiteEinfügen"
4252
4253 msgid "InterWiki"
4254 msgstr "InterWiki"
4255
4256 msgid "InterWikiSearch"
4257 msgstr "InterWikiSuche"
4258
4259 msgid "JabberPresence"
4260 msgstr "JabberAnwesend"
4261
4262 msgid "LdapSearch"
4263 msgstr "LdapSuche"
4264
4265 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4266 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4267 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4268 msgid "LikePages"
4269 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
4270
4271 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4272 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4273 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4274 msgid "ListPages"
4275 msgstr "ListeSeiten"
4276
4277 msgid "ListRelations"
4278 msgstr "ListeRelationen"
4279
4280 msgid "ListSubpages"
4281 msgstr "ListeUnterseiten"
4282
4283 msgid "MediawikiTable"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "MostPopular"
4287 msgstr "MeistBesucht"
4288
4289 msgid "NewPagesPerUser"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "NoCache"
4293 msgstr "OhneCache"
4294
4295 msgid "OldStyleTable"
4296 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
4297
4298 msgid "OrphanedPages"
4299 msgstr "VerwaisteSeiten"
4300
4301 msgid "PageGroup"
4302 msgstr "SeitenGruppe"
4303
4304 msgid "PageInfo"
4305 msgstr "SeitenInfo"
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "PageTrail"
4309 msgstr "Spur"
4310
4311 msgid "PasswordReset"
4312 msgstr "PasswortZurücksetzen"
4313
4314 msgid "PhotoAlbum"
4315 msgstr "BilderAlbum"
4316
4317 msgid "PhpHighlight"
4318 msgstr "PhpHighlight"
4319
4320 msgid "PhpWeather"
4321 msgstr "PhpWetter"
4322
4323 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4324 # must also be renamed to match what is here.
4325 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4326 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
4327
4328 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4329 # must also be renamed to match what is here.
4330 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4331 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
4332
4333 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4334 # must also be renamed to match what is here.
4335 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4336 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/SuchenErsetzen"
4337
4338 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4339 # must also be renamed to match what is here.
4340 msgid "PhpWikiDocumentation"
4341 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4342
4343 msgid "PhpWikiPoll"
4344 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4345
4346 msgid "Ploticus"
4347 msgstr "Ploticus"
4348
4349 msgid "PluginManager"
4350 msgstr "ZusatzprogrammManager"
4351
4352 msgid "PopularNearby"
4353 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4354
4355 #, fuzzy
4356 msgid "PopularTags"
4357 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4358
4359 msgid "PopUp"
4360 msgstr ""
4361
4362 #, fuzzy
4363 msgid "PreferenceApp"
4364 msgstr "Voreinstellungen"
4365
4366 #, fuzzy
4367 msgid "_PreferencesInfo"
4368 msgstr "EinstellungenInfo"
4369
4370 msgid "PrevNext"
4371 msgstr "VorigeNächste"
4372
4373 msgid "Processing"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "RawHtml"
4377 msgstr ""
4378
4379 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4380 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4381 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4382 #, fuzzy
4383 msgid "RecentChangesCached"
4384 msgstr "NeuesteÄnderungen"
4385
4386 #, fuzzy
4387 msgid "RecentReferrers"
4388 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
4389
4390 # KleineÄnderungen?
4391 msgid "RecentVisitors"
4392 msgstr "LetzteBesucher"
4393
4394 msgid "RedirectTo"
4395 msgstr "WeiterLeiten"
4396
4397 msgid "ReleaseNotes"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "_Retransform"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "RichTable"
4404 msgstr "ErweiterteTabellen"
4405
4406 msgid "SearchHighlight"
4407 msgstr "SucheHervorheben"
4408
4409 msgid "SemanticRelations"
4410 msgstr "SemantischeBeziehungen"
4411
4412 msgid "SiteMap"
4413 msgstr "SeitenÜbersicht"
4414
4415 msgid "SqlResult"
4416 msgstr "SqlErgebnis"
4417
4418 msgid "SyncWiki"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "SyntaxHighlighter"
4422 msgstr "SyntaxHervorhebung"
4423
4424 msgid "SystemInfo"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "TeX2png"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "text2png"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "TextFormattingRules"
4434 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4435
4436 msgid "TexToPng"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "Transclude"
4440 msgstr "Einbetten"
4441
4442 msgid "TranslateText"
4443 msgstr "ÜbersetzeText"
4444
4445 msgid "UnfoldSubpages"
4446 msgstr "UnterseitenEntfalten"
4447
4448 msgid "UpLoad"
4449 msgstr "HochLaden"
4450
4451 msgid "UriResolver"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "UserRatings"
4455 msgstr "BenutzerBewertungen"
4456
4457 msgid "Video"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "VisualWiki"
4461 msgstr ""
4462
4463 #, fuzzy
4464 msgid "WantedPagesOld"
4465 msgstr "WunschZettelSeiten"
4466
4467 msgid "WatchPage"
4468 msgstr "SeiteBeobarten"
4469
4470 msgid "WikiAdminChmod"
4471 msgstr "WikiAdminChmod"
4472
4473 msgid "WikiAdminChown"
4474 msgstr "WikiAdminChown"
4475
4476 #, fuzzy
4477 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4478 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4479
4480 msgid "WikiAdminMarkup"
4481 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "WikiAdminPurge"
4485 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4486
4487 msgid "WikiAdminRemove"
4488 msgstr "WikiAdminLöschen"
4489
4490 msgid "WikiAdminRename"
4491 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
4492
4493 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4494 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4495
4496 msgid "WikiAdminSelect"
4497 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4498
4499 msgid "WikiAdminSetAcl"
4500 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4501
4502 #, fuzzy
4503 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4504 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4505
4506 #, fuzzy
4507 msgid "WikiAdminSetExternal"
4508 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4509
4510 msgid "WikiAdminUtils"
4511 msgstr "WikiAdminUtils"
4512
4513 msgid "WikiBlog"
4514 msgstr "WikiBlog"
4515
4516 #, fuzzy
4517 msgid "WikicreoleTable"
4518 msgstr "WikiUmfrage"
4519
4520 msgid "WikiForm"
4521 msgstr "WikiFormular"
4522
4523 #, fuzzy
4524 msgid "WikiFormRich"
4525 msgstr "WikiFormular"
4526
4527 msgid "WikiForum"
4528 msgstr "WikiForum"
4529
4530 msgid "WikiPoll"
4531 msgstr "WikiUmfrage"
4532
4533 msgid "_WikiTranslation"
4534 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4535
4536 msgid "YouTube"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Show translations of various words or pages."
4540 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4541
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4545 "service for %s to language %s"
4546 msgstr ""
4547
4548 #, php-format
4549 msgid "Define the translation for %s in %s"
4550 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4551
4552 msgid "Embed YouTube videos."
4553 msgstr ""
4554
4555 #, php-format
4556 msgid "Required argument %s missing"
4557 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4558
4559 msgid "Purge cancelled"
4560 msgstr "Löschen abgebrochen"
4561
4562 msgid "Sorry, this page does not exist."
4563 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4564
4565 msgid "Purge Page"
4566 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4567
4568 #, php-format
4569 msgid "You are about to purge “%s”!"
4570 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4571
4572 msgid "Someone has edited the page!"
4573 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4574
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4578 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4579 "the database."
4580 msgstr ""
4581 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4582 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4583 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4584
4585 msgid "Remove cancelled"
4586 msgstr "Löschen abgebrochen"
4587
4588 msgid "Remove Page"
4589 msgstr "Seite Löschen"
4590
4591 #, php-format
4592 msgid "You are about to remove “%s”!"
4593 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4594
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4598 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4599 "from the database."
4600 msgstr ""
4601 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4602 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4603 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4604
4605 msgid "Upload error: file too big"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Upload error: file only partially received"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Upload error: no file selected"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Upload error: unknown error #"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "The PhpWiki access log file"
4618 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4619
4620 #, php-format
4621 msgid "the file “%s”"
4622 msgstr "die Datei %s"
4623
4624 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4625 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4626
4627 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4628 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4629
4630 #, php-format
4631 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4632 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4633
4634 #, php-format
4635 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4636 msgstr ""
4637
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4641 " Spaces must be quoted with %%20."
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Invalid image size"
4645 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4646
4647 msgid "BAD phpwiki: URL"
4648 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4649
4650 msgid "Lock page to enable link"
4651 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4652
4653 #, php-format
4654 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4655 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4656
4657 # z.B. führende Leerzeichen
4658 #, php-format
4659 msgid "Leading %s not allowed"
4660 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4661
4662 msgid "White space converted to single space"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Control characters not allowed"
4666 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4667
4668 #, php-format
4669 msgid "Illegal chars %s removed"
4670 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4671
4672 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid ""
4676 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4677 "markup. "
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "Revision Not Found"
4681 msgstr "Version nicht gefunden"
4682
4683 #, php-format
4684 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4685 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4686
4687 msgid "Bad Version"
4688 msgstr "Ungültige Version"
4689
4690 msgid "-???"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, php-format
4694 msgid "%s B"
4695 msgstr ""
4696
4697 #, php-format
4698 msgid "%s bytes"
4699 msgstr "%s Bytes"
4700
4701 #, php-format
4702 msgid "%s KiB"
4703 msgstr ""
4704
4705 #, php-format
4706 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4707 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4708
4709 #, php-format
4710 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4711 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4712
4713 #, php-format
4714 msgid "%s: argument index out of range"
4715 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4716
4717 #, php-format
4718 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4719 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4720
4721 #, php-format
4722 msgid "... (first %s words)"
4723 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4724
4725 #, php-format
4726 msgid "%4d  %s\n"
4727 msgstr "%4d  %s\n"
4728
4729 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "HomePage"
4733 msgstr "StartSeite"
4734
4735 msgid "always skip the HomePage."
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "newer than the existing page."
4739 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4740
4741 msgid "older than the existing page."
4742 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4743
4744 msgid "unknown format."
4745 msgstr ""
4746
4747 #, php-format
4748 msgid "%s does not exist"
4749 msgstr "%s existiert nicht"
4750
4751 #, php-format
4752 msgid "Check for necessary %s updates"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "ActionPage"
4756 msgstr "Aktion Seite"
4757
4758 msgid "DebugAuthInfo"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "GroupAuthInfo"
4762 msgstr ""
4763
4764 #, php-format
4765 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "rename to Help: pages"
4769 msgstr ""
4770
4771 #, php-format
4772 msgid "rename %s to %s"
4773 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4774
4775 msgid "Help"
4776 msgstr "Hilfe"
4777
4778 msgid "MISSING"
4779 msgstr "FEHLEND"
4780
4781 msgid "CREATED"
4782 msgstr "ERZEUGT"
4783
4784 msgid "database"
4785 msgstr "Datenbank"
4786
4787 msgid "Backend type: "
4788 msgstr "Backend Typ: "
4789
4790 #, php-format
4791 msgid "Check for table %s"
4792 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4793
4794 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4795 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4796
4797 msgid "SKIP"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "ADDING"
4801 msgstr "HINZU"
4802
4803 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4804 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4805
4806 msgid "fixed"
4807 msgstr "geändert"
4808
4809 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4810 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4811
4812 #, php-format
4813 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4814 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4815
4816 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4817 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4818
4819 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4820 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4821
4822 #, php-format
4823 msgid "version <em>%s</em>"
4824 msgstr "version <em>%s</em>"
4825
4826 msgid "not affected"
4827 msgstr "nicht betroffen"
4828
4829 msgid "FIXED"
4830 msgstr "AUSGEBESSERT"
4831
4832 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4833 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4834
4835 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4836 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4837
4838 msgid "FIXING"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid ""
4842 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4843 "database."
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid ""
4847 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4848 "UPDATE mysql"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "DB admin user:"
4852 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4853
4854 msgid "DB admin password:"
4855 msgstr "DB Admin passwort:"
4856
4857 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "CONVERTING"
4861 msgstr "KONVERTIERE"
4862
4863 msgid "Check for relation field in link table"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "plugin argument"
4870 msgstr ""
4871
4872 #, php-format
4873 msgid "%s not found in %s"
4874 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4875
4876 #, php-format
4877 msgid "couldn't move %s to %s"
4878 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4879
4880 #, php-format
4881 msgid "file %s is not writable"
4882 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4883
4884 #, php-format
4885 msgid "Check for %s"
4886 msgstr "Prüfe %s"
4887
4888 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "fixed with"
4898 msgstr "Geändert mit"
4899
4900 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4904 msgstr ""
4905
4906 #, php-format
4907 msgid "%s: Can't open dba database"
4908 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4909
4910 #, fuzzy, php-format
4911 msgid "“%s”: corrupt file"
4912 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4913
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4917 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4918 msgstr ""
4919 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4920 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4921 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4922
4923 #, php-format
4924 msgid "renamed from %s"
4925 msgstr "umbenannt von %s"
4926
4927 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4928 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4929
4930 #, php-format
4931 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4932 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4933
4934 #, php-format
4935 msgid "Describe %s here."
4936 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4937
4938 #, php-format
4939 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4940 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4941
4942 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4943 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4944
4945 msgid "Every"
4946 msgstr "Jeder"
4947
4948 msgid "Anonymous Users"
4949 msgstr "Anonyme Benutzer"
4950
4951 msgid "Bogo Users"
4952 msgstr "Bogo Benutzer"
4953
4954 msgid "Signed Users"
4955 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4956
4957 msgid "Authenticated Users"
4958 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4959
4960 msgid "Administrators"
4961 msgstr "Administratoren"
4962
4963 #, php-format
4964 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4965 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4966
4967 #, php-format
4968 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4969 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4970
4971 #, php-format
4972 msgid "Unknown special group “%s”"
4973 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4974
4975 #, php-format
4976 msgid "Group page “%s” does not exist"
4977 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4978
4979 #, php-format
4980 msgid "Group %s does not exist"
4981 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4982
4983 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4984 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4985
4986 #, php-format
4987 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4988 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4989
4990 #, php-format
4991 msgid "%s not defined"
4992 msgstr "%s nicht definiert"
4993
4994 msgid "No LDAP in this PHP version"
4995 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4996
4997 #, php-format
4998 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4999 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
5000
5001 msgid "Buddies:"
5002 msgstr ""
5003
5004 msgid "# things"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "Rating"
5008 msgstr "BenutzerBewertungen"
5009
5010 msgid "Go?"
5011 msgstr "Los?"
5012
5013 msgid "MinMisery"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "Avg. Rating"
5017 msgstr "Durchschnittsbewertung"
5018
5019 msgid "Top Recommendations"
5020 msgstr "Beste Bewertungungen"
5021
5022 msgid "Members:"
5023 msgstr "Mitglieder:"
5024
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5028 "referring page."
5029 msgstr ""
5030 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
5031
5032 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "This plugin has no description."
5036 msgstr ""
5037
5038 #, php-format
5039 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5040 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
5041
5042 #, php-format
5043 msgid "Plugin %s failed."
5044 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
5045
5046 #, php-format
5047 msgid "Plugin %s disabled."
5048 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5052 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
5053
5054 #, php-format
5055 msgid "%s: no such class"
5056 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5060 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
5061
5062 msgid "Never edited"
5063 msgstr "Noch nie bearbeitet."
5064
5065 #, php-format
5066 msgid "%s at %s"
5067 msgstr "%s um %s"
5068
5069 #, php-format
5070 msgid "Version %s, saved on %s"
5071 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
5072
5073 #, php-format
5074 msgid "Last edited on %s"
5075 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5076
5077 msgid "today"
5078 msgstr "heute"
5079
5080 msgid "yesterday"
5081 msgstr "gestern"
5082
5083 #, php-format
5084 msgid "Owner: %s"
5085 msgstr "Besitzer: %s"
5086
5087 #, php-format
5088 msgid "Empty link to: %s"
5089 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5090
5091 #, php-format
5092 msgid "Create: %s"
5093 msgstr "Erzeugen: %s"
5094
5095 #, php-format
5096 msgid "Google:%s"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Sign Out"
5100 msgstr "Abmelden"
5101
5102 msgid "Sign In"
5103 msgstr "Anmelden"
5104
5105 msgid "Lock Page"
5106 msgstr "Seite Sperren"
5107
5108 msgid "Unlock Page"
5109 msgstr "Seite Freigeben"
5110
5111 msgid ""
5112 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "Printer"
5116 msgstr "Drucker"
5117
5118 msgid "Top & bottom toolbars"
5119 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5120
5121 msgid "Modern"
5122 msgstr "Modern"
5123
5124 #, php-format
5125 msgid "Plugin %s: undefined"
5126 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5127
5128 msgid "Related Links"
5129 msgstr "Verwandte Links"
5130
5131 msgid "External Links"
5132 msgstr "Externe Links"
5133
5134 msgid "Invalid username."
5135 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5136
5137 #, php-format
5138 msgid "%s is missing"
5139 msgstr "%s Argument fehlt"
5140
5141 #, php-format
5142 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5143 msgstr ""
5144
5145 #, php-format
5146 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5147 msgstr ""
5148
5149 #, php-format
5150 msgid " %s AUTH ignored."
5151 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5152
5153 #, php-format
5154 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5155 msgstr ""
5156
5157 #, php-format
5158 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5159 msgstr ""
5160
5161 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5162 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5163
5164 #, php-format
5165 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5166 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5167
5168 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5169 msgstr ""
5170
5171 msgid "Could not search in LDAP"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "User not found in LDAP"
5175 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5176
5177 msgid "Wrong password: "
5178 msgstr "Falsches Password: "
5179
5180 #, php-format
5181 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5182 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5183
5184 #, fuzzy, php-format
5185 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5186 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5187
5188 msgid ""
5189 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5190 msgstr ""
5191
5192 msgid "Invalid password."
5193 msgstr "Ungültiges Passwort."
5194
5195 msgid "Invalid password or userid."
5196 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5197
5198 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5199 msgid "Insufficient permissions."
5200 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5201
5202 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5203 msgstr ""
5204 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5205
5206 msgid "Default preferences will be used."
5207 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5208
5209 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5210 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5211
5212 msgid ""
5213 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5214 "Sorry, you cannot login.\n"
5215 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5216 msgstr ""
5217 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5218 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5219 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5220
5221 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid ""
5225 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5226 "change ADMIN_PASSWD."
5227 msgstr ""
5228 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5229 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5230
5231 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5232 msgstr ""
5233 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5234
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "Welcome to %s!\n"
5238 "Your e-mail account is verified and\n"
5239 "will be used to send page change notifications.\n"
5240 "See %s"
5241 msgstr ""
5242 "Willkommen bei %s!\n"
5243 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5244 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5245 "versenden.\n"
5246 "Siehe %s"
5247
5248 #, php-format
5249 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, php-format
5253 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5254 msgstr ""
5255
5256 #, php-format
5257 msgid "PersonalPage login method:"
5258 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5259
5260 #, php-format
5261 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5262 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5263
5264 #, php-format
5265 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5266 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5267
5268 #, php-format
5269 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5270 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5271
5272 #, php-format
5273 msgid "Given password ignored."
5274 msgstr "Passwort ignoriert."
5275
5276 msgid ""
5277 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5278 "ini"
5279 msgstr ""
5280 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5281 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5282
5283 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5284 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5285 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5286 # here).
5287 msgid ""
5288 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5289 "saved."
5290 msgstr ""
5291 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5292 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5293
5294 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5295 msgstr ""
5296 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5297 "nicht gespeichert werden."
5298
5299 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5300 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5301
5302 msgid "CategoryHomepage"
5303 msgstr "KategorieHomepage"
5304
5305 msgid "Preferences"
5306 msgstr "Voreinstellungen"
5307
5308 #, php-format
5309 msgid ""
5310 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5311 "password in your UserPreferences."
5312 msgstr ""
5313 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5314 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5315 "BenutzerEinstellungen."
5316
5317 #, php-format
5318 msgid "Couldn't connect to %s"
5319 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5320
5321 msgid "Apply changes"
5322 msgstr "Änderungen anwenden"
5323
5324 msgid "Exit toolbar"
5325 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5326
5327 msgid "Title 1"
5328 msgstr "Titel 1"
5329
5330 msgid "Title 2"
5331 msgstr "Titel 2"
5332
5333 msgid "Title 3"
5334 msgstr "Titel 3"
5335
5336 msgid "Verbatim"
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid "Insert Wikitext section"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "Sup"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "Sub"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "xml-rpc change"
5352 msgstr ""
5353
5354 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5355 msgstr ""
5356 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5357 "installiert/aktiviert."
5358
5359 #, php-format
5360 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5361 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5362
5363 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5364 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5365
5366 #, php-format
5367 msgid "[%d] See [%s]"
5368 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5369
5370 msgid "References"
5371 msgstr "Fußnoten"
5372
5373 msgid "Home"
5374 msgstr "Start"
5375
5376 msgid "About"
5377 msgstr "Über"
5378
5379 msgid "HowTo"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid "Info"
5383 msgstr "Info"
5384
5385 msgid "View Source"
5386 msgstr "QuellTextAnsicht"
5387
5388 msgid "Headline"
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid "Add Entry"
5392 msgstr ""
5393
5394 msgid "Help/GoodStyle"
5395 msgstr "Hilfe/GuterStil"
5396
5397 #, php-format
5398 msgid "See %s tips for editing."
5399 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5400
5401 msgid "Help/TextFormattingRules"
5402 msgstr "Hilfe/TextFormatierungsRegeln"
5403
5404 msgid "Synopsis"
5405 msgstr "Übersicht"
5406
5407 msgid "Note:"
5408 msgstr "Hinweis:"
5409
5410 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5411 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5412
5413 msgid "View the current version."
5414 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5415
5416 #, php-format
5417 msgid "Page Execution took %s seconds"
5418 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5419
5420 msgid "Diff previous Revision"
5421 msgstr "Diff zu voriger Version"
5422
5423 msgid "Diff previous Author"
5424 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5425
5426 msgid "Navigation"
5427 msgstr ""
5428
5429 msgid "Admin"
5430 msgstr "Admin"
5431
5432 msgid "Blog"
5433 msgstr "Blog"
5434
5435 msgid "Page Trail"
5436 msgstr "Spur"
5437
5438 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5439 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5440
5441 #, php-format
5442 msgid "Comment modified on %s by %s"
5443 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5444
5445 #, php-format
5446 msgid "Comments on %s by %s."
5447 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5448
5449 msgid "Lock"
5450 msgstr "Sperren"
5451
5452 msgid "Unlock"
5453 msgstr "Entsperren"
5454
5455 msgid "blog"
5456 msgstr "Blog"
5457
5458 msgid "(diff)"
5459 msgstr "(diff)"
5460
5461 msgid "Edit Old Revision"
5462 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5463
5464 msgid "PurgeHtmlCache"
5465 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5466
5467 msgid ""
5468 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5469 "accessed."
5470 msgstr ""
5471 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5472 "generieren."
5473
5474 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5475 msgstr ""
5476 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5477
5478 msgid "edit area"
5479 msgstr "Texteingabe Fenster"
5480
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5484 msgstr ""
5485
5486 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5487 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5488
5489 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5490 msgstr ""
5491 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5492 "überschrieben."
5493
5494 msgid "H"
5495 msgstr "H."
5496
5497 msgid "W"
5498 msgstr "Br."
5499
5500 msgid "Adjust"
5501 msgstr "Justieren"
5502
5503 msgid "Page Content: "
5504 msgstr "Inhalt: "
5505
5506 msgid "This is a minor change."
5507 msgstr "Kleinere Änderung."
5508
5509 msgid "Use old markup"
5510 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5511
5512 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5513 msgstr "Hilfe/AlteTextFormatierungsRegeln"
5514
5515 msgid "HowToUseWiki"
5516 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5517
5518 msgid "WikiWikiWeb"
5519 msgstr "WikiWikiWeb"
5520
5521 msgid "Today"
5522 msgstr "Heute"
5523
5524 msgid "LiveSearch"
5525 msgstr "LiveSuche"
5526
5527 #, php-format
5528 msgid "You are signed in as %s"
5529 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5530
5531 msgid "Enter your UserId to sign in"
5532 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5533
5534 msgid "Revert"
5535 msgstr "Zurückspeichern"
5536
5537 msgid "Add Comment"
5538 msgstr "Neuer Kommentar"
5539
5540 msgid "Remove Comment"
5541 msgstr "Kommentare Löschen"
5542
5543 #, php-format
5544 msgid "Modified on %s by %s"
5545 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5546
5547 #, php-format
5548 msgid "%s by %s"
5549 msgstr "%s von %s"
5550
5551 #, php-format
5552 msgid ", Memory: %s"
5553 msgstr ", RAM: %s"
5554
5555 msgid "Dialog"
5556 msgstr "Dialog"
5557
5558 msgid "Make the page read-only?"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "Export to a separate public area?"
5562 msgstr ""
5563
5564 msgid "Public"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "Post new"
5568 msgstr "Neuer Eintrag"
5569
5570 msgid "Title:"
5571 msgstr "Titel:"
5572
5573 msgid "Reply"
5574 msgstr "Antwort"
5575
5576 msgid "Add Message"
5577 msgstr "Neue Nachricht"
5578
5579 #, php-format
5580 msgid "You can personalize various settings in %s."
5581 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5582
5583 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5584 msgstr ""
5585 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt.)"
5586
5587 #, php-format
5588 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5589 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5590
5591 msgid "1 word"
5592 msgstr "1 Wort"
5593
5594 #, php-format
5595 msgid "%s words"
5596 msgstr "%s Wörter"
5597
5598 #, php-format
5599 msgid "Version %s"
5600 msgstr "Version %s."
5601
5602 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5603 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5604
5605 msgid ":"
5606 msgstr ":"
5607
5608 msgid "Saved on"
5609 msgstr "Gespeichert am"
5610
5611 msgid "Supplanted on"
5612 msgstr "Ersetzt am"
5613
5614 msgid "Page Version"
5615 msgstr "Seiten Version"
5616
5617 msgid "Is External"
5618 msgstr ""
5619
5620 msgid "No"
5621 msgstr "Nein"
5622
5623 msgid "ACL type"
5624 msgstr ""
5625
5626 msgid "Home Page"
5627 msgstr "Start Seite"
5628
5629 msgid "User page"
5630 msgstr "Benutzer Seite"
5631
5632 msgid "Action Page"
5633 msgstr "Aktion Seite"
5634
5635 msgid "Blog page"
5636 msgstr "Blog Seite"
5637
5638 msgid "InterWikiMap"
5639 msgstr "InterWikiListe"
5640
5641 msgid "Subpage"
5642 msgstr "Unterseite"
5643
5644 msgid "Page Type"
5645 msgstr "Seitentyp"
5646
5647 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5651 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5652 "in RecentChanges to your home page."
5653 msgstr ""
5654 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5655 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5656 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5657 "Homepage verwendet."
5658
5659 msgid ""
5660 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5661 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5662 msgstr ""
5663 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5664 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5665 "speichern können."
5666
5667 msgid "New users may use an empty password."
5668 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5669
5670 msgid "UserId:"
5671 msgstr "Benutzername:"
5672
5673 msgid "or"
5674 msgstr ""
5675
5676 msgid "OpenID"
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "Password:"
5680 msgstr "Passwort:"
5681
5682 msgid "Article"
5683 msgstr ""
5684
5685 msgid "Edit aborted."
5686 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5687
5688 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5689 msgstr ""
5690 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5691 "gespeichert werden."
5692
5693 msgid "Switch to detailed list"
5694 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5695
5696 #, php-format
5697 msgid "Our users created a total of %d pages."
5698 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5699
5700 #, php-format
5701 msgid "We have a total of %d registered users."
5702 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5703
5704 #, php-format
5705 msgid "The newest registered user is %s."
5706 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5707
5708 #, php-format
5709 msgid ""
5710 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5711 "Guests"
5712 msgstr ""
5713 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5714 "und %d Gäste"
5715
5716 #, php-format
5717 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5718 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5719
5720 msgid "Registered Users Online: "
5721 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5722
5723 msgid "Admin is also online."
5724 msgstr "Administrator ist auch online."
5725
5726 #, php-format
5727 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5728 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5729
5730 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5731 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5732
5733 msgid "Switch to summary"
5734 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5735
5736 msgid "Registered Users"
5737 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5738
5739 msgid "Guests"
5740 msgstr "Gäste"
5741
5742 msgid "Prev"
5743 msgstr ""
5744
5745 #, php-format
5746 msgid " - %d / %d - "
5747 msgstr ""
5748
5749 #, php-format
5750 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5751 msgstr ""
5752
5753 #, php-format
5754 msgid "Thank you for editing %s."
5755 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5756
5757 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5758 msgstr ""
5759 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5760 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5761 "geschätzt."
5762
5763 msgid "Quick Search"
5764 msgstr "SchnellSuche"
5765
5766 #, php-format
5767 msgid "Authenticated as %s"
5768 msgstr "Authentifiziert als %s"
5769
5770 #, php-format
5771 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5772 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5773
5774 #, php-format
5775 msgid "Click to authenticate as %s"
5776 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5777
5778 msgid "Sign in as:"
5779 msgstr "Anmelden als:"
5780
5781 msgid "PreferencesInfo"
5782 msgstr "EinstellungenInfo"
5783
5784 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5785 msgid "<system theme>"
5786 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5787
5788 msgid "Personal theme:"
5789 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5790
5791 msgid "<system language>"
5792 msgstr "<Sprache des Servers>"
5793
5794 msgid "Personal language:"
5795 msgstr "Ihre Sprache:"
5796
5797 #, php-format
5798 msgid "User preferences for user %s"
5799 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5800
5801 msgid "UserId"
5802 msgstr "Benutzername"
5803
5804 msgid "Auth Level"
5805 msgstr "Auth. Ebene"
5806
5807 msgid "Auth Method"
5808 msgstr "Auth. Methode"
5809
5810 msgid "Theme"
5811 msgstr "Benutzeroberfläche"
5812
5813 msgid "Language"
5814 msgstr "Sprache"
5815
5816 msgid "Change Password"
5817 msgstr "Ändere Passwort"
5818
5819 msgid "Set Password"
5820 msgstr "Setze Passwort"
5821
5822 msgid "New password"
5823 msgstr "Neues Passwort"
5824
5825 msgid "Type it again"
5826 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5827
5828 msgid "Your e-mail"
5829 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5830
5831 msgid "Status"
5832 msgstr "Gültigkeit"
5833
5834 msgid "e-mail verified."
5835 msgstr "E-Mail bestätigt."
5836
5837 msgid "e-mail not yet verified."
5838 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5839
5840 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5841 msgstr ""
5842 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5843 "werden."
5844
5845 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5846 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5847
5848 msgid ""
5849 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5850 msgstr ""
5851 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5852 "(fileglobbing) erlaubt."
5853
5854 msgid "Do not send my own modifications"
5855 msgstr ""
5856
5857 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5858 msgstr ""
5859
5860 msgid "Do not send minor modifications"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5864 msgstr ""
5865
5866 msgid "Appearance"
5867 msgstr "Darstellung"
5868
5869 msgid "Here you can override site-specific default values."
5870 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5871
5872 msgid "System default:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #, php-format
5876 msgid "Hide %s"
5877 msgstr "%s verstecken"
5878
5879 msgid ""
5880 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5881 "only browsers or slow connections."
5882 msgstr ""
5883 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5884 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5885 "Browser und langsame Verbindungen."
5886
5887 #, php-format
5888 msgid "Add %s"
5889 msgstr "%s Hinzufügen"
5890
5891 #, php-format
5892 msgid ""
5893 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5894 "behind the pagename instead. See %s."
5895 msgstr ""
5896
5897 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5898 msgstr ""
5899
5900 #, php-format
5901 msgid ""
5902 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5903 "See %s."
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid "Edit Area Size"
5907 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5908
5909 msgid "Height"
5910 msgstr "Höhe"
5911
5912 msgid "Width"
5913 msgstr "Breite"
5914
5915 msgid ""
5916 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5917 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5918 "preference will be ignored."
5919 msgstr ""
5920 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5921 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5922 "ignoriert."
5923
5924 msgid "Time Zone"
5925 msgstr "Zeitzone"
5926
5927 #, php-format
5928 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5929 msgstr ""
5930 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5931 "NeuesteÄnderungen)."
5932
5933 #, php-format
5934 msgid "The current time at the server is %s."
5935 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5936
5937 #, php-format
5938 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5939 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5940
5941 msgid "Date Format"
5942 msgstr "Datumsformat"
5943
5944 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5945 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5946
5947 msgid "Update Preferences"
5948 msgstr "Einstellungen Speichern"
5949
5950 msgid "Reset Preferences"
5951 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5952
5953 #, php-format
5954 msgid "Entry on %s by %s."
5955 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5956
5957 msgid "New Topic"
5958 msgstr "Neues Thema"
5959
5960 #, php-format
5961 msgid "Posted: %s"
5962 msgstr "Gepostet: %s"
5963
5964 msgid "Page"
5965 msgstr "Seite"
5966
5967 msgid "Template/Talk"
5968 msgstr ""
5969
5970 msgid "Create Page"
5971 msgstr "Neue Seite"
5972
5973 msgid "History"
5974 msgstr ""
5975
5976 msgid "Last Difference"
5977 msgstr ""
5978
5979 msgid "Page Info"
5980 msgstr "Seiten Info"
5981
5982 msgid "Back Links"
5983 msgstr "Back Links"
5984
5985 msgid "Change Owner"
5986 msgstr ""
5987
5988 msgid "Access Rights"
5989 msgstr ""
5990
5991 msgid "Purge"
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid "Error:"
5995 msgstr ""
5996
5997 msgid "This revision of the page does not exist."
5998 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5999
6000 msgid ""
6001 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6002 "edit area at the bottom of the page.)"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid ""
6006 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6007 "the current version."
6008 msgstr ""
6009 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
6010 "überschrieben."
6011
6012 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6013 msgstr ""
6014
6015 msgid "Make the page public?"
6016 msgstr ""
6017
6018 msgid "Make the page external?"
6019 msgstr ""
6020
6021 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6022 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6023 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6024 msgid "Recent Changes"
6025 msgstr "Neueste Änderungen"
6026
6027 msgid "Special Pages"
6028 msgstr "Spezialseiten"
6029
6030 msgid "Random Page"
6031 msgstr "ZufallsSeite"
6032
6033 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6034 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6035 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6036 msgid "Like Pages"
6037 msgstr "Ähnliche Seiten"
6038
6039 msgid "Wiki Admin"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid "My User Page"
6043 msgstr "Meine Benutzer Seite"
6044
6045 msgid "User Preferences"
6046 msgstr "BenutzerEinstellungen"
6047
6048 msgid "User preferences for this project"
6049 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
6050
6051 msgid "E-mail Notification"
6052 msgstr "E-Mail Bestätigung"
6053
6054 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6055 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
6056
6057 msgid "Menus"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid "Top Menu"
6061 msgstr ""
6062
6063 msgid "PDF"
6064 msgstr ""
6065
6066 msgid "Check menu items to display."
6067 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
6068
6069 msgid "Left Menu"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "Show Page Trail"
6073 msgstr ""
6074
6075 msgid "Show Page Trail at top of page."
6076 msgstr ""
6077
6078 msgid "Hide or show LinkIcons."
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "This page is external."
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "This project is shared with third-party users"
6085 msgstr ""
6086
6087 #, php-format
6088 msgid " (non %s users)."
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "Views"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "Watch"
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "Special Actions"
6098 msgstr ""
6099
6100 msgid "Page info"
6101 msgstr "Seiten Info"
6102
6103 msgid "Author history"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid "Page dump"
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid "Purge HTML cache"
6110 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6111
6112 msgid "Copyrights"
6113 msgstr "Urheberrechte"
6114
6115 msgid "GeneralDisclaimer"
6116 msgstr ""
6117
6118 #, php-format
6119 msgid "Statistics about %s."
6120 msgstr "Statistik über %s."
6121
6122 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6123 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6124 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6125 msgid "Recent changes"
6126 msgstr "Neueste Änderungen"
6127
6128 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6129 msgstr ""
6130
6131 msgid "Recent comments"
6132 msgstr "Neueste Kommentare"
6133
6134 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6135 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6136 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6137 msgid "Recent new pages"
6138 msgstr ""
6139
6140 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6141 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6142 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6143 msgid "Like pages"
6144 msgstr "Ähnliche Seiten"
6145
6146 msgid "Find page"
6147 msgstr "Seite finden"
6148
6149 msgid "Search:"
6150 msgstr "Suche:"
6151
6152 msgid "Toolbox"
6153 msgstr ""
6154
6155 msgid "What links here"
6156 msgstr "Was verlinkt hierher"
6157
6158 msgid "Related changes"
6159 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6160
6161 msgid "Administration"
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid "Upload images or media files"
6165 msgstr ""
6166
6167 msgid "Printable version"
6168 msgstr ""
6169
6170 msgid "Display as Pdf"
6171 msgstr ""
6172
6173 msgid "My Discussion"
6174 msgstr "Meine Diskussion"
6175
6176 msgid "My Preferences"
6177 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6178
6179 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6180 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6181 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6182 msgid "MyRecentChanges"
6183 msgstr ""
6184
6185 msgid "My Changes"
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "Logout"
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "Favorite Categories"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "EditText"
6195 msgstr "TextBearbeiten"
6196
6197 #, php-format
6198 msgid "%s of this page"
6199 msgstr "%s von dieser Seite"
6200
6201 #, php-format
6202 msgid ""
6203 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6204 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6205
6206 msgid "TermsOfUse"
6207 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6208
6209 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6210 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6211 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6212 msgid "View Page"
6213 msgstr ""
6214
6215 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6216 msgstr ""
6217
6218 msgid "Wysiwyg Editor"
6219 msgstr ""
6220
6221 msgid "Past versions of this page."
6222 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6223
6224 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6225 msgstr ""
6226
6227 msgid "Main Categories"
6228 msgstr ""
6229
6230 msgid "Search term(s)"
6231 msgstr ""
6232
6233 msgid "Login required..."
6234 msgstr ""
6235
6236 msgid "Sidebar"
6237 msgstr "Sidebar"
6238
6239 msgid "Edit this page"
6240 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6241
6242 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6243 #~ msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
6244
6245 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6246 #~ msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
6247
6248 #~ msgid "Invalid chmod string"
6249 #~ msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
6250
6251 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
6254
6255 #~ msgid "Chmod"
6256 #~ msgstr "Chmod"
6257
6258 #~ msgid "Select the pages to change:"
6259 #~ msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
6260
6261 #~ msgid "Chmod to permission:"
6262 #~ msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "mode"
6266 #~ msgstr "Chmod"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "period"
6270 #~ msgstr "Version %d."
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6274 #~ msgstr ""
6275 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
6281 #~ "von %s bearbeitet wurden."
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "name"
6285 #~ msgstr "Umbenennen"
6286
6287 #~ msgid "AuthInfo"
6288 #~ msgstr "AuthentifizierungsInfo"
6289
6290 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6291 #~ msgstr "DebugGruppenInfo"
6292
6293 #~ msgid "Pagename(s): "
6294 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6295
6296 #~ msgid "Plugins"
6297 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6298
6299 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6300 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6301
6302 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6303 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6304
6305 #~ msgid " replace "
6306 #~ msgstr " ersetze mit "
6307
6308 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6309 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6310
6311 #~ msgid "from %s"
6312 #~ msgstr "von %s"
6313
6314 #~ msgid "%s is empty"
6315 #~ msgstr "%s ist leer"
6316
6317 #~ msgid "Included from %s:"
6318 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6319
6320 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6321 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6322
6323 #~ msgid "file %s not found"
6324 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6325
6326 #~ msgid "Who Is Online"
6327 #~ msgstr "Wer ist Online"
6328
6329 #~ msgid "View the current version"
6330 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6331
6332 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6333 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6334
6335 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6336 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6337
6338 #~ msgid "CANCEL"
6339 #~ msgstr "ABBRUCH"
6340
6341 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6342 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6343
6344 #~ msgid "Page %s not found."
6345 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6346
6347 # ie. no pages found
6348 #~ msgid "<none>"
6349 #~ msgstr "<Keine>"
6350
6351 #~ msgid " Skipped"
6352 #~ msgstr "Ausgelassen"
6353
6354 #~ msgid "Current language: “%s”"
6355 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6356
6357 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6358 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6362 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6363
6364 #~ msgid "Chown"
6365 #~ msgstr "Chown"
6366
6367 #~ msgid "SetAcl"
6368 #~ msgstr "AclSetzen"
6369
6370 #~ msgid "SpecialPages"
6371 #~ msgstr "Spezialseiten"
6372
6373 #~ msgid "No pagename specified"
6374 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6375
6376 #~ msgid "No page specified."
6377 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6378
6379 #~ msgid "Syntax language not specified."
6380 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6381
6382 #~ msgid "too long"
6383 #~ msgstr "zu lang"
6384
6385 #~ msgid "Invalid pagename!"
6386 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6387
6388 #~ msgid "' in page name."
6389 #~ msgstr "' in Seitenname."