]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Update French translation
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 11:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück"
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d"
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 msgid "Page creation"
748 msgstr "Seite Erzeugung"
749
750 #, php-format
751 msgid "Created by: %s"
752 msgstr "Erzeugt von: %s"
753
754 #, php-format
755 msgid "Summary: %s"
756 msgstr "Zusammenfassung: %s"
757
758 #, php-format
759 msgid "Renamed by: %s"
760 msgstr "Umbenannt von: %s"
761
762 #, php-format
763 msgid "Page rename %s to %s"
764 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
765
766 #, php-format
767 msgid "User %s removed page %s"
768 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
769
770 msgid "E-mail address confirmation"
771 msgstr "E-Mail Bestätigung"
772
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
776 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
777 "\n"
778 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
779 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
780 "\n"
781 "%s\n"
782 "\n"
783 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
784 "will expire at %s."
785 msgstr ""
786
787 msgid "Optimizing database"
788 msgstr "Datenbank wird optimiert"
789
790 msgid "FORBIDDEN"
791 msgstr "VERBOTEN"
792
793 msgid "ANON"
794 msgstr "ANON"
795
796 msgid "BOGO"
797 msgstr "BOGO"
798
799 msgid "USER"
800 msgstr "BENUTZER"
801
802 msgid "ADMIN"
803 msgstr "ADMIN"
804
805 msgid "UNOBTAINABLE"
806 msgstr "UNERREICHBAR"
807
808 #, php-format
809 msgid "%s is disallowed on this wiki."
810 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
811
812 msgid "authenticated"
813 msgstr "authentifizierten"
814
815 msgid "not authenticated"
816 msgstr "nicht authentifizierten"
817
818 msgid "Missing PagePermission:"
819 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
820
821 # Missing PagePermission:| access | pagename
822 #, php-format
823 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
824 msgstr ""
825 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
826 "zugelassen."
827
828 #, php-format
829 msgid "You must sign in to %s."
830 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
831
832 #, php-format
833 msgid "Access for you is forbidden to %s."
834 msgstr ""
835
836 #, php-format
837 msgid "You must be an administrator to %s."
838 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
839
840 msgid "view this page"
841 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
842
843 msgid "diff this page"
844 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
845
846 msgid "dump html pages"
847 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
848
849 msgid "dump serial pages"
850 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
851
852 msgid "edit this page"
853 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
854
855 msgid "rename this page"
856 msgstr "um diese Seite umzubennen"
857
858 msgid "revert to a previous version of this page"
859 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
860
861 msgid "create this page"
862 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
863
864 msgid "load files into this wiki"
865 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
866
867 msgid "lock this page"
868 msgstr "um diese Seite zu sperren"
869
870 msgid "purge this page"
871 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
872
873 msgid "remove this page"
874 msgstr "um diese Seite zu löschen"
875
876 msgid "unlock this page"
877 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
878
879 msgid "upload a zip dump"
880 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
881
882 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
883 msgid "verify the current action"
884 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
885
886 msgid "view the source of this page"
887 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
888
889 msgid "access this wiki via XML-RPC"
890 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
891
892 msgid "access this wiki via SOAP"
893 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
894
895 msgid "download a zip dump from this wiki"
896 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
897
898 msgid "download a html zip dump from this wiki"
899 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
900
901 msgid "use"
902 msgstr "benutze"
903
904 msgid "Browsing pages"
905 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
906
907 msgid "Diffing pages"
908 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
909
910 msgid "Dumping html pages"
911 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
912
913 msgid "Dumping serial pages"
914 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
915
916 msgid "Editing pages"
917 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
918
919 msgid "Reverting to a previous version of pages"
920 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
921
922 msgid "Creating pages"
923 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
924
925 msgid "Loading files"
926 msgstr "Dateien hinaufladen"
927
928 msgid "Locking pages"
929 msgstr "Seiten sperren"
930
931 msgid "Purging pages"
932 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
933
934 msgid "Removing pages"
935 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
936
937 msgid "Unlocking pages"
938 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
939
940 msgid "Uploading zip dumps"
941 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
942
943 msgid "Verify the current action"
944 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
945
946 msgid "Viewing the source of pages"
947 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
948
949 msgid "XML-RPC access"
950 msgstr "XML-RPC Zugriff"
951
952 msgid "SOAP access"
953 msgstr "SOAP-Zugriff"
954
955 msgid "Downloading zip dumps"
956 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
957
958 msgid "Downloading html zip dumps"
959 msgstr ""
960 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
961
962 #, php-format
963 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
964 msgstr ""
965
966 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
967 msgstr ""
968
969 msgid "You must wait for moderator approval."
970 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
971
972 #, php-format
973 msgid "%s: Bad action"
974 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
975
976 msgid "Fatal PhpWiki Error"
977 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
978
979 msgid "PageDump"
980 msgstr "SeiteSpeichern"
981
982 msgid "FullTextSearch"
983 msgstr "VolltextSuche"
984
985 msgid "TitleSearch"
986 msgstr "TitelSuche"
987
988 #, php-format
989 msgid "%s is not writable."
990 msgstr "%s is nicht änderbar."
991
992 msgid "The session.save_path directory"
993 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
994
995 #, php-format
996 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
997 msgstr ""
998 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
999 "config.ini."
1000
1001 #, php-format
1002 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1003 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1004
1005 #, php-format
1006 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1007 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1008
1009 msgid "Users will not be able to sign in."
1010 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1011
1012 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, php-format
1016 msgid "Sort by %s"
1017 msgstr "Sortiere nach %s"
1018
1019 msgid "reverse"
1020 msgstr "umdrehen"
1021
1022 msgid "Click to reverse sort order"
1023 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1024
1025 #, php-format
1026 msgid "Click to sort by %s"
1027 msgstr "Sortiere nach %s"
1028
1029 msgid "Click to de-/select all pages"
1030 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1031
1032 #, php-format
1033 msgid " ... first %d bytes"
1034 msgstr " ... erste %d Bytes"
1035
1036 #, php-format
1037 msgid " ... around %s"
1038 msgstr "... cirka %s"
1039
1040 #, php-format
1041 msgid "%s not found"
1042 msgstr "%s nicht gefunden"
1043
1044 #, php-format
1045 msgid "page permission inherited from %s"
1046 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1047
1048 msgid "individual page permission"
1049 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1050
1051 msgid "default page permission"
1052 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1053
1054 msgid "<no matches>"
1055 msgstr "<nichts gefunden>"
1056
1057 msgid "Content"
1058 msgstr "Inhalt"
1059
1060 msgid "Permission"
1061 msgstr "Zugriffsrecht"
1062
1063 msgid "ACL"
1064 msgstr "ACL"
1065
1066 msgid "All"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Last Modified"
1070 msgstr "Zuletzt geändert"
1071
1072 msgid "Hits"
1073 msgstr "Treffer"
1074
1075 msgid "Size"
1076 msgstr "Größe"
1077
1078 msgid "Last Summary"
1079 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1080
1081 msgid "Version"
1082 msgstr "Version"
1083
1084 msgid "Last Author"
1085 msgstr "Letzter Autor"
1086
1087 msgid "Owner"
1088 msgstr "Besitzer"
1089
1090 msgid "Creator"
1091 msgstr "Erzeuger"
1092
1093 msgid "Locked"
1094 msgstr "Gesperrt"
1095
1096 msgid "locked"
1097 msgstr "gesperrt"
1098
1099 msgid "External"
1100 msgstr "Externe"
1101
1102 msgid "external"
1103 msgstr "externe"
1104
1105 msgid "Minor Edit"
1106 msgstr "Kleinere Änderung"
1107
1108 msgid "minor"
1109 msgstr "kleinere"
1110
1111 msgid "Markup"
1112 msgstr "Quelltext"
1113
1114 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, php-format
1118 msgid "Columns: %s."
1119 msgstr "Spalten: %s."
1120
1121 msgid "Rename"
1122 msgstr "Umbenennen"
1123
1124 msgid "SearchReplace"
1125 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1126
1127 msgid "List this page and all subpages"
1128 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1129
1130 msgid "View this page and all subpages"
1131 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1132
1133 msgid "Edit this page and all subpages"
1134 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1135
1136 # Erzeugen??
1137 msgid "Create a new (sub)page"
1138 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1139
1140 msgid "Download page contents"
1141 msgstr "Runterladen der Seite"
1142
1143 msgid "Change page attributes"
1144 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1145
1146 msgid "Remove this page"
1147 msgstr "Löschen der Seite"
1148
1149 msgid "Purge this page"
1150 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1151
1152 #, php-format
1153 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1154 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1155
1156 msgid "Access"
1157 msgstr "Zugriff"
1158
1159 msgid "Group/User"
1160 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1161
1162 msgid "Grant"
1163 msgstr "Erlaube"
1164
1165 msgid "Del/+"
1166 msgstr "Lö/+"
1167
1168 msgid "Description"
1169 msgstr "Beschreibung"
1170
1171 msgid "Add this ACL"
1172 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1173
1174 msgid "Allow / Deny"
1175 msgstr "Erlaube / Sperre"
1176
1177 msgid "Delete this ACL"
1178 msgstr "Lösche diese ACL"
1179
1180 msgid "add "
1181 msgstr "hinzufügen "
1182
1183 msgid "Check to add this ACL"
1184 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1185
1186 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1187 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1188
1189 msgid "Discussion"
1190 msgstr "Diskussion"
1191
1192 msgid "Moniker"
1193 msgstr "Kurzname"
1194
1195 msgid "InterWiki Address"
1196 msgstr "InterWiki-Adresse"
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "Show and add comments for %s."
1200 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "A required argument “%s” is missing."
1204 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1205
1206 msgid "Click to hide the comments"
1207 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1208
1209 msgid "Click to display all comments"
1210 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1211
1212 msgid "Click to display"
1213 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1214
1215 msgid "Comments"
1216 msgstr "Kommentare"
1217
1218 msgid "List all pages in this wiki."
1219 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1220
1221 #, php-format
1222 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1223 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1227 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1228
1229 #, php-format
1230 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1231 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1232
1233 #, php-format
1234 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1235 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1236
1237 #, php-format
1238 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1239 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1240
1241 #, php-format
1242 msgid "Elapsed time: %s s"
1243 msgstr "Dauer: %s s"
1244
1245 msgid "List all once authenticated users."
1246 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1247
1248 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1249 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1250 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1251 #, php-format
1252 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1253 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1254
1255 msgid "0 - last minute"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "6 - more than 1 year"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "referring_urls"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "external_referers"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "referring_domains"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "remote_hosts"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "users"
1289 msgstr "Benutzer"
1290
1291 msgid "host_users"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "search_bots"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "search_bots_hits"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "minutes"
1301 msgstr "Minuten"
1302
1303 msgid "hours"
1304 msgstr "Stunden"
1305
1306 msgid "days"
1307 msgstr "Tage"
1308
1309 msgid "weeks"
1310 msgstr "Wochen"
1311
1312 msgid "Show summary information from the access log table."
1313 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1314
1315 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1316 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1317
1318 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1319 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1320
1321 #, php-format
1322 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1323 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1324
1325 # some empty DB field
1326 msgid "<empty>"
1327 msgstr "<leer>"
1328
1329 msgid "Append text to any page in this wiki."
1330 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1331
1332 msgid "Appending at the end."
1333 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1334
1335 msgid "AppendText"
1336 msgstr "TextHinzufügen"
1337
1338 #, php-format
1339 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1340 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1341
1342 #, php-format
1343 msgid "AppendText to %s"
1344 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1345
1346 msgid "Page successfully updated."
1347 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1348
1349 #, php-format
1350 msgid "Go to %s."
1351 msgstr "Gehe zu %s."
1352
1353 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Render inline ASCII SVG."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Display general and user specific auth information."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "General Auth Settings"
1366 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1370 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1371
1372 msgid "No userid"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1378 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1379 msgstr ""
1380 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1381 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1382
1383 msgid "Minor"
1384 msgstr "kleinere"
1385
1386 msgid "Author"
1387 msgstr "Autor"
1388
1389 msgid "Summary"
1390 msgstr "Zusammenfassung"
1391
1392 msgid "Modified"
1393 msgstr "Geändert"
1394
1395 #, php-format
1396 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1397 msgstr ""
1398 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1399
1400 #, php-format
1401 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1402 msgstr ""
1403 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1404 "%s bearbeitet wurden."
1405
1406 #, php-format
1407 msgid "Get debugging information for %s."
1408 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1409
1410 #, php-format
1411 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1412 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1413
1414 #, php-format
1415 msgid "No pagedata for %s"
1416 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1417
1418 # Hidden password field
1419 msgid "<not displayed>"
1420 msgstr "<nicht angezeigt>"
1421
1422 #, php-format
1423 msgid "List all pages which link to %s."
1424 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1425
1426 msgid "#"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, php-format
1430 msgid "No other page links to %s yet."
1431 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1432
1433 #, php-format
1434 msgid "One page would link to %s:"
1435 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "%s pages would link to %s:"
1439 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1440
1441 msgid "AND"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, php-format
1445 msgid "No page links to %s."
1446 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1447
1448 #, php-format
1449 msgid "One page links to %s:"
1450 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1451
1452 msgid "Those"
1453 msgstr "Diese"
1454
1455 #, php-format
1456 msgid "%s pages link to %s:"
1457 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1458
1459 msgid "More..."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1463 msgstr ""
1464
1465 #, php-format
1466 msgid "Blog Entries for %s:"
1467 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1468
1469 msgid "BlogArchives"
1470 msgstr "BlogArchiv"
1471
1472 msgid "Blog Archives:"
1473 msgstr "Blog-Archive:"
1474
1475 msgid "Archives"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "New entry"
1482 msgstr "Neuer Eintrag"
1483
1484 msgid "No Blog Entries"
1485 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1486
1487 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "CalendarList"
1494 msgstr "KalenderListe"
1495
1496 #, php-format
1497 msgid "Edit %s"
1498 msgstr "Bearbeite %s"
1499
1500 msgid "Calendar"
1501 msgstr "Kalender"
1502
1503 msgid "Previous Month"
1504 msgstr "Voriger Monat"
1505
1506 msgid "Next Month"
1507 msgstr "Nächster Monat"
1508
1509 msgid "Wk"
1510 msgstr "Cw"
1511
1512 msgid "Create a Wiki Category Page."
1513 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1514
1515 msgid "Render SVG charts."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1519 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1520
1521 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1525 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1526
1527 msgid "Cannot create page with empty name!"
1528 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1529
1530 msgid "CreatePage failed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, php-format
1534 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid ""
1544 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1545 msgstr ""
1546
1547 #, php-format
1548 msgid "%s already exists"
1549 msgstr "%s existiert bereits"
1550
1551 msgid "Created by CreatePage"
1552 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1553
1554 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1558 msgstr ""
1559
1560 #, php-format
1561 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Error: version must be a positive integer."
1565 msgstr ""
1566
1567 #, php-format
1568 msgid "%s: no such revision %d."
1569 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1570
1571 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1572 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1573
1574 msgid "Click to display to TOC"
1575 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1576
1577 msgid "Display current time and date."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Display differences between revisions."
1581 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1582
1583 msgid "Content of versions "
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid " and "
1587 msgstr " und  "
1588
1589 msgid " is identical."
1590 msgstr " sind identisch."
1591
1592 msgid "Version "
1593 msgstr "Version "
1594
1595 msgid " was created because: "
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1599 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1600
1601 #, php-format
1602 msgid " %s :"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Click to hide/show"
1606 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1607
1608 #, php-format
1609 msgid "Edit metadata for %s."
1610 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1611
1612 #, php-format
1613 msgid "No metadata for %s"
1614 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1615
1616 msgid ""
1617 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1618 "remove a key by leaving the value-box empty."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Submit"
1622 msgstr "Eingeben"
1623
1624 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1625 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1626
1627 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1628 msgstr ""
1629 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1630 "Formulareingabe."
1631
1632 #, php-format
1633 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1634 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1635
1636 msgid "Display a Facebook Like button."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1640 msgstr ""
1641
1642 #, php-format
1643 msgid "File “%s” not found."
1644 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1645
1646 msgid ""
1647 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "page not locked"
1651 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1652
1653 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "FOAF File URI"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Pretty HTML"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Original URL (Redirect)"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Parse FOAF"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Title"
1675 msgstr "Titel"
1676
1677 msgid ""
1678 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1679 msgstr ""
1680 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1681 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1682
1683 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, php-format
1687 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1688 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1689
1690 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1691 #, php-format
1692 msgid "%s or %s parameter missing"
1693 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1694
1695 #, php-format
1696 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1697 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1698
1699 #, php-format
1700 msgid "See %s"
1701 msgstr "Siehe %s"
1702
1703 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1704 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "Full text search results for “%s”"
1708 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1709
1710 #, php-format
1711 msgid "only %d pages displayed"
1712 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1713
1714 #, php-format
1715 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1716 msgstr ""
1717
1718 #, php-format
1719 msgid "(%d Links)"
1720 msgstr "(%d Verweise)"
1721
1722 #, php-format
1723 msgid "Search for page titles similar to %s."
1724 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1725
1726 #, php-format
1727 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1728 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1729
1730 msgid "Name"
1731 msgstr "Seitenname"
1732
1733 msgid "Score"
1734 msgstr "Gewichtung"
1735
1736 #, php-format
1737 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Spelling Score"
1741 msgstr "Buchstabierende"
1742
1743 msgid "Sound Score"
1744 msgstr "Aussprachliche"
1745
1746 msgid ""
1747 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1748 msgstr ""
1749
1750 #, php-format
1751 msgid "Invalid argument %s"
1752 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1753
1754 msgid "new&nbsp;window"
1755 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1756
1757 msgid "Make use of the Google API."
1758 msgstr "Benutze die Google API."
1759
1760 msgid "Nothing found"
1761 msgstr "Nichts gefunden"
1762
1763 msgid "Go to or create page."
1764 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1765
1766 msgid "Go"
1767 msgstr "Los"
1768
1769 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1770 msgstr ""
1771
1772 #, php-format
1773 msgid "%s is empty."
1774 msgstr "%s ist leer."
1775
1776 msgid "No dot graph given"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1781 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, php-format
1788 msgid "Show Group Information."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Simple Sample Plugin."
1792 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1793
1794 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1798 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1799
1800 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Query a local imdb database."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Include text from another wiki page."
1807 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1808
1809 #, php-format
1810 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1811 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1812
1813 #, php-format
1814 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1815 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1816
1817 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1818 msgstr ""
1819
1820 #, php-format
1821 msgid "Included from %s (revision %d)"
1822 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1823
1824 #, php-format
1825 msgid "Included from %s"
1826 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1827
1828 #, php-format
1829 msgid " ... first %d lines"
1830 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1831
1832 msgid "Include multiple pages."
1833 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1834
1835 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1836 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit [pagename]."
1837
1838 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1842 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1843
1844 msgid "Wiki Name"
1845 msgstr "Name des Wikis"
1846
1847 msgid "Search"
1848 msgstr "Suche"
1849
1850 msgid "Display Jabber presence."
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Search an LDAP directory."
1854 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1855
1856 msgid "Missing ldap extension"
1857 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1858
1859 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1860 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1861
1862 msgid "Failed to bind LDAP host"
1863 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1864
1865 #, php-format
1866 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1867 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1868
1869 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1870 #, php-format
1871 msgid "Page names with prefix “%s”"
1872 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
1873
1874 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1875 #, php-format
1876 msgid "Page names with suffix “%s”"
1877 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1878
1879 #, php-format
1880 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1881 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1882
1883 msgid ""
1884 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1885 "tools."
1886 msgstr ""
1887
1888 #, php-format
1889 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1890 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1891
1892 msgid "Links"
1893 msgstr "Links"
1894
1895 #, php-format
1896 msgid "Unsupported format argument %s"
1897 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
1898
1899 msgid "Search page and link names."
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "outgoing"
1909 msgstr "ausgehend"
1910
1911 msgid "incoming"
1912 msgstr "eingehend"
1913
1914 msgid "LinkSearch"
1915 msgstr "LinkSuche"
1916
1917 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Link"
1921 msgstr "Verweis"
1922
1923 #, php-format
1924 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "You must be logged in to view ratings."
1931 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
1932
1933 msgid ""
1934 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1935 "entire wiki."
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1939 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1940
1941 msgid "The current page has no subpages defined."
1942 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1943
1944 #, php-format
1945 msgid "SubPages of %s:"
1946 msgstr "Unterseiten von %s:"
1947
1948 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1949 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
1950
1951 msgid "Support moderated pages."
1952 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
1953
1954 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1955 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
1956
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "ModeratedPage status update:\n"
1960 "  Moderators: “%s”\n"
1961 "  require_access: “%s”"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, php-format
1965 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1966 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
1967
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1971 "  Moderators: “%s”\n"
1972 "  require_access: “%s”"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, php-format
1976 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1980 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
1981
1982 #, php-format
1983 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Please approve or reject this request:"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Reason: "
1990 msgstr "Grund: "
1991
1992 msgid "Approve"
1993 msgstr "Akzeptieren"
1994
1995 msgid "Reject"
1996 msgstr "Ablehnen"
1997
1998 #, php-format
1999 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2000 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2001
2002 #, php-format
2003 msgid "%s is not locked!"
2004 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2005
2006 msgid "List the most popular pages."
2007 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2008
2009 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2010 msgstr ""
2011
2012 #, php-format
2013 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2014 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2015
2016 #, php-format
2017 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2018 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2019
2020 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2021 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2022
2023 msgid "List all new pages per month per user."
2024 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2025
2026 msgid "Don't cache this page."
2027 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2028
2029 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2030 msgid "Layout tables using the old markup style."
2031 msgstr ""
2032 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2033
2034 #, php-format
2035 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2036 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2037
2038 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2039 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2040
2041 #, php-format
2042 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2043 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2044
2045 msgid "View a single page dump online."
2046 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2047
2048 msgid "Download for Subversion"
2049 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2050
2051 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2052 # has been reformatted for developer Subversion.
2053 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2054 # fit inside a button.
2055 #
2056 # msgid "Download for Subversion"
2057 # msgstr ""
2058 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2059 # formatted for general backup purposes.
2060 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2061 # inside a button.
2062 msgid "Download for backup"
2063 msgstr "Für Backup herunterladen"
2064
2065 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2066 # has been reformatted for developer Subversion.
2067 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2068 # fit inside a button.
2069 #
2070 # msgid "Download for Subversion"
2071 # msgstr ""
2072 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2073 # formatted for general backup purposes.
2074 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2075 # inside a button.
2076 msgid "Download all revisions for backup"
2077 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2078
2079 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2080 #, php-format
2081 msgid "Preview: Page dump of %s"
2082 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2083
2084 msgid ""
2085 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2086 msgstr ""
2087 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2088
2089 msgid "Preview as normal format"
2090 msgstr "Vorschau als normales Format"
2091
2092 msgid "Preview as backup format"
2093 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2094
2095 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2096 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2097
2098 msgid "Preview as developer format"
2099 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2100
2101 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2102 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2103
2104 msgid ""
2105 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2106 "from the above preview."
2107 msgstr ""
2108 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2109 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2110
2111 msgid ""
2112 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2113 "into consideration!"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid ""
2117 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2118 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Warning:"
2122 msgstr "Achtung:"
2123
2124 #, php-format
2125 msgid "PageGroup for %s."
2126 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2127
2128 msgid "Contents"
2129 msgstr "Inhalt"
2130
2131 #, php-format
2132 msgid "<%s: no such section>"
2133 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2134
2135 msgid "Next"
2136 msgstr "Nächste"
2137
2138 msgid "Previous"
2139 msgstr "Vorherige"
2140
2141 msgid "First"
2142 msgstr "Erste"
2143
2144 msgid "Last"
2145 msgstr "Letzte"
2146
2147 #, php-format
2148 msgid "PageHistory for %s"
2149 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2150
2151 msgid "No revisions found"
2152 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2153
2154 msgid "compare revisions"
2155 msgstr "Versionen vergleichen"
2156
2157 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2158 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2159
2160 #, php-format
2161 msgid "Check any two boxes then %s."
2162 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2163
2164 msgid "PageHistory"
2165 msgstr "SeitenProtokoll"
2166
2167 #, php-format
2168 msgid "Version %d"
2169 msgstr "Version %d."
2170
2171 msgid "minor edit"
2172 msgstr "geringfügige"
2173
2174 msgid "History of changes."
2175 msgstr "Änderungsprotokoll."
2176
2177 #, php-format
2178 msgid "List PageHistory for %s."
2179 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2180
2181 #, php-format
2182 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2183 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2184
2185 msgid "Display PageTrail."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid ""
2189 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2190 "by e-mail."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Message"
2194 msgstr "Nachricht"
2195
2196 #, php-format
2197 msgid "The password for user %s has been deleted."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Error"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, php-format
2204 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2205 msgstr ""
2206
2207 #, php-format
2208 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, php-format
2212 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2213 msgstr ""
2214 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2215
2216 msgid "Reset password of user: "
2217 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2218
2219 msgid "Send e-mail"
2220 msgstr "Versende E-Mail"
2221
2222 msgid "You need to specify the userid!"
2223 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2224
2225 msgid "Already logged in"
2226 msgstr "Bereits eingeloggt"
2227
2228 msgid "Changing passwords is done at "
2229 msgstr ""
2230
2231 #, php-format
2232 msgid "No e-mail stored for user %s."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2236 msgstr ""
2237
2238 #, php-format
2239 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "An e-mail will be sent."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2247 msgstr ""
2248 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2249 "Beschreibungen."
2250
2251 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2252 msgstr ""
2253 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2254
2255 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, php-format
2259 msgid "Unable to find src=“%s”"
2260 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2261
2262 #, php-format
2263 msgid "Unable to read src=“%s”"
2264 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2265
2266 msgid "PHP syntax highlighting."
2267 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2268
2269 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, php-format
2273 msgid "Invalid color: %s"
2274 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2275
2276 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2277 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2278
2279 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, php-format
2283 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2284 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2285
2286 #, php-format
2287 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2288 msgstr ""
2289 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2290
2291 msgid "Submit country"
2292 msgstr "Land eingeben"
2293
2294 msgid "Change country"
2295 msgstr "Land ändern"
2296
2297 msgid "Submit location"
2298 msgstr "Land eingeben"
2299
2300 msgid "Ploticus image creation."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "empty source"
2307 msgstr "fehlender Quelltext"
2308
2309 msgid "List of plugins on this wiki."
2310 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2311
2312 msgid "use this plugin"
2313 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2314
2315 msgid "Plugin"
2316 msgstr "Zusatzprogramm"
2317
2318 msgid "Arguments"
2319 msgstr "Parameter"
2320
2321 #, php-format
2322 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2323 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2324
2325 msgid "List the most popular pages nearby."
2326 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2327
2328 #, php-format
2329 msgid "%d best incoming links: "
2330 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2331
2332 #, php-format
2333 msgid "%d best outgoing links: "
2334 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2335
2336 #, php-format
2337 msgid "%d most popular nearby: "
2338 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2339
2340 msgid "List the most popular tags."
2341 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2342
2343 msgid "CategoryCategory"
2344 msgstr "KategorieKategorie"
2345
2346 msgid "Category"
2347 msgstr "Kategorie"
2348
2349 msgid "Topic"
2350 msgstr "Thema"
2351
2352 msgid "Create a clickable popup link."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2356 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2357
2358 #, php-format
2359 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Total Units"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Total Voters"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Total Budget"
2369 msgstr ""
2370
2371 #, php-format
2372 msgid "Get preferences information for current user %s."
2373 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2374
2375 #, php-format
2376 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2377 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2378
2379 msgid "Up"
2380 msgstr "Oben"
2381
2382 msgid "Index"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Render inline Processing."
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2389 msgstr ""
2390 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2391 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2392
2393 msgid "RandomPage"
2394 msgstr "ZufallsSeite"
2395
2396 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2397 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2398
2399 #, php-format
2400 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Your current rating: "
2404 msgstr "Deine Bewertung: "
2405
2406 msgid "Your current prediction: "
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Change your rating from "
2410 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2411
2412 msgid " to "
2413 msgstr " nach "
2414
2415 msgid "Add your rating: "
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Thanks!"
2419 msgstr "Danke!"
2420
2421 msgid "Rating deleted!"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "no page specified"
2425 msgstr "Keine Seite angegeben"
2426
2427 #, php-format
2428 msgid "Your rating was %.1f"
2429 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2430
2431 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
2432 # editieren, but  e d i e r e n).
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Prediction: %s"
2435 msgstr "Bearbeite: %s"
2436
2437 #, php-format
2438 msgid "Prediction: %.1f"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "RateIt"
2442 msgstr "BewerteEs"
2443
2444 msgid "Rate It"
2445 msgstr "Bewerte es"
2446
2447 msgid "Cancel your rating"
2448 msgstr "Bewertung löschen"
2449
2450 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2451 msgstr ""
2452 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2453
2454 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2455 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2456
2457 msgid "Raw HTML"
2458 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2459
2460 #, php-format
2461 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2462 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2463
2464 msgid "UserContribs"
2465 msgstr "BenutzerBewertungen"
2466
2467 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2468 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2469 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2470 msgid "RecentNewPages"
2471 msgstr ""
2472
2473 # KleineÄnderungen?
2474 msgid "RecentEdits"
2475 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2476
2477 msgid "Deleted"
2478 msgstr "Gelöscht"
2479
2480 msgid "diff"
2481 msgstr "diff"
2482
2483 msgid "hist"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "contribs"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "new pages"
2490 msgstr "neue Seiten"
2491
2492 msgid "edits"
2493 msgstr "Änderungen"
2494
2495 msgid "major edits"
2496 msgstr "Größere Änderungen"
2497
2498 msgid "minor edits"
2499 msgstr "Kleinere Änderungen"
2500
2501 msgid "Recent Comments"
2502 msgstr "Neueste Kommentare"
2503
2504 msgid "comments"
2505 msgstr "Kommentare"
2506
2507 # Erzeugen??
2508 msgid "created new pages"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, php-format
2512 msgid " for pages changed by %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #, php-format
2516 msgid " for pages owned by %s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #, php-format
2520 msgid " for all pages linking to %s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, php-format
2524 msgid " for all pages matching “%s”"
2525 msgstr ""
2526
2527 #, php-format
2528 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2529 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2530
2531 #, php-format
2532 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2533 msgstr ""
2534 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2538 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2539
2540 #, php-format
2541 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2542 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2543
2544 #, php-format
2545 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2546 msgstr ""
2547 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2548
2549 #, php-format
2550 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2551 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2552
2553 #, php-format
2554 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2555 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2556
2557 #, php-format
2558 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2559 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2560
2561 #, php-format
2562 msgid "All %s are listed below."
2563 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2564
2565 msgid "No comments found"
2566 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2567
2568 msgid "No changes found"
2569 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2570
2571 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Title Search"
2575 msgstr "TitelSuche"
2576
2577 msgid "List all recent changes in this wiki."
2578 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2579
2580 msgid "Show changes for:"
2581 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2582
2583 msgid "1 day"
2584 msgstr "1 Tag"
2585
2586 msgid "All time"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, php-format
2590 msgid "%s days"
2591 msgstr "%s Tagen"
2592
2593 msgid "All users"
2594 msgstr "Alle Benutzer"
2595
2596 msgid "My modifications only"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "All pages"
2600 msgstr "Alle Seiten"
2601
2602 msgid "My pages only"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Major modifications only"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "All modifications"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Page once only"
2612 msgstr ""
2613
2614 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2615 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2616 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2617 msgid "Full changes"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Old and new pages"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "New pages only"
2624 msgstr "Nur neue Seiten"
2625
2626 msgid "List basepages with recently added comments."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "RecentComments"
2630 msgstr "NeuesteKommentare"
2631
2632 msgid "latest comment by "
2633 msgstr "Letzter Kommentar von "
2634
2635 msgid "List all recent edits in this wiki."
2636 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2637
2638 # KleineÄnderungen?
2639 msgid "Recent Edits"
2640 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2641
2642 msgid "Analyse access log."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Redirect to another URL or page."
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Illegal characters in external URL."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2652 msgstr ""
2653 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2654
2655 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2656 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2657 msgstr ""
2658
2659 #, php-format
2660 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2661 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2662
2663 msgid "Double redirect not allowed."
2664 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2665
2666 msgid "Viewing redirecting page."
2667 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2668
2669 #, php-format
2670 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2671 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2672
2673 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2674 msgstr ""
2675 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2676
2677 msgid "Related Changes"
2678 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2679
2680 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2681 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2682 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2683 msgid "RelatedChanges"
2684 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2685
2686 #, php-format
2687 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2688 msgstr ""
2689
2690 #, php-format
2691 msgid "Retransform page “%s”"
2692 msgstr ""
2693
2694 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2695 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2696 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2697
2698 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2699 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2700
2701 msgid "no RSS items"
2702 msgstr "keine RSS Einträge"
2703
2704 msgid "RssFeed"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Hilight referred search terms."
2708 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2709
2710 #, php-format
2711 msgid "%s: Found %s through %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "SemanticSearch"
2718 msgstr "SemantischeSuche"
2719
2720 #, php-format
2721 msgid "Semantic relations for %s"
2722 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2723
2724 #, php-format
2725 msgid "Attributes of %s"
2726 msgstr "Attribute für %s"
2727
2728 msgid "Help"
2729 msgstr "Hilfe"
2730
2731 msgid "SemanticRelations"
2732 msgstr "SemantischeBeziehungen"
2733
2734 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Parse and execute a full query expression."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Enter a valid query expression"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2744 msgstr ""
2745
2746 #, php-format
2747 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Relation"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Search relations and attributes."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Relations"
2760 msgstr "Relationen"
2761
2762 msgid "Add an AND query"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "OR"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Add an OR query"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Attributes"
2784 msgstr "Attribute"
2785
2786 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Advanced..."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, php-format
2799 msgid "Illegal operator: %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, php-format
2803 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Attribute"
2807 msgstr "Attribut"
2808
2809 msgid "Value"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2813 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
2814
2815 #, php-format
2816 msgid "(max. recursion level: %d)"
2817 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2818
2819 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SpellCheck"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SpellCheck result"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2832 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
2833
2834 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, php-format
2838 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Syncing this PhpWiki"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Download all externally changed sources."
2848 msgstr ""
2849
2850 #, php-format
2851 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2852 msgstr ""
2853
2854 # ie. no pages found
2855 msgid "<unknown>"
2856 msgstr "<unbekannt>"
2857
2858 msgid " skipped"
2859 msgstr " ausgelassen"
2860
2861 msgid "same date"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Now upload all locally newer pages."
2865 msgstr ""
2866
2867 #, php-format
2868 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2872 msgstr ""
2873
2874 #, php-format
2875 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2876 msgstr ""
2877
2878 #, php-format
2879 msgid "%s force"
2880 msgstr ""
2881
2882 #, php-format
2883 msgid "Postponed %s for %s."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "skipped"
2887 msgstr "ausgelassen"
2888
2889 msgid "same content"
2890 msgstr "gleiche Seiteninalt"
2891
2892 msgid "FAILED"
2893 msgstr "FEHLER"
2894
2895 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #, php-format
2899 msgid "invalid %s ignored"
2900 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
2901
2902 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "no cache used"
2906 msgstr "kein Cache verwendet"
2907
2908 msgid "cached pagedata:"
2909 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2910
2911 msgid "cached versiondata:"
2912 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2913
2914 #, php-format
2915 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2916 msgstr ""
2917 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2918
2919 #, php-format
2920 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2921 msgstr ""
2922 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2923
2924 #, php-format
2925 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2926 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2927
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2931 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2932 "more than %d unique author revisions."
2933 msgstr ""
2934 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2935 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
2936 "%d einzelne Autoren Revisionen."
2937
2938 #, php-format
2939 msgid "%d pages"
2940 msgstr "%d Seiten"
2941
2942 #, php-format
2943 msgid "%d not-empty pages"
2944 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2945
2946 msgid "not yet"
2947 msgstr "noch nicht"
2948
2949 #, php-format
2950 msgid "%d homepages"
2951 msgstr "%d Homepages"
2952
2953 #, php-format
2954 msgid "total hits: %d"
2955 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2956
2957 #, php-format
2958 msgid "max: %d"
2959 msgstr "Max: %d"
2960
2961 #, php-format
2962 msgid "mean: %2.3f"
2963 msgstr "Mittel: %2.3f"
2964
2965 #, php-format
2966 msgid "median: %d"
2967 msgstr "Median: %d"
2968
2969 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2970 #, php-format
2971 msgid "stddev: %2.3f"
2972 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2973
2974 #, php-format
2975 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2976 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2977
2978 #, php-format
2979 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2980 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2981
2982 #, php-format
2983 msgid "Application size: %d KiB"
2984 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
2985
2986 #, php-format
2987 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2988 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
2989
2990 #, php-format
2991 msgid "Total %d plugins: "
2992 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
2993
2994 #, php-format
2995 msgid "Total of %d languages: "
2996 msgstr "%d Sprache gesamt: "
2997
2998 msgid "Current language"
2999 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3000
3001 #, php-format
3002 msgid "Default language: “%s”"
3003 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3004
3005 #, php-format
3006 msgid "Total of %d themes: "
3007 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3008
3009 msgid "Current theme"
3010 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3011
3012 #, php-format
3013 msgid "Default theme: “%s”"
3014 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3015
3016 #, php-format
3017 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Application name"
3021 msgstr "Anwendungsname"
3022
3023 msgid "PhpWiki engine version"
3024 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3025
3026 msgid "Database"
3027 msgstr "Datenbank"
3028
3029 msgid "Cache statistics"
3030 msgstr "Cache Statistiken"
3031
3032 msgid "Page statistics"
3033 msgstr "Seiten Statistiken"
3034
3035 msgid "User statistics"
3036 msgstr "Benutzer Statistiken"
3037
3038 msgid "Hit statistics"
3039 msgstr "Treffer Statistiken"
3040
3041 msgid "Harddisc usage"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Expiry parameters"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Wikiname regexp"
3048 msgstr "Wikiname regexp"
3049
3050 msgid "Allowed protocols"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Inline images"
3054 msgstr "Eingebundene Bilder"
3055
3056 msgid "Available plugins"
3057 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3058
3059 msgid "Supported languages"
3060 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3061
3062 msgid "Supported themes"
3063 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3064
3065 msgid "Parametrized page inclusion."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3070 "text."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid " (syntax error for latex) "
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "TeX imagepath not writable."
3077 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3078
3079 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3080 msgstr ""
3081 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3082
3083 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3084 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3085
3086 msgid ""
3087 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3088 "php' for details."
3089 msgstr ""
3090 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3091 "php' für Details."
3092
3093 #, php-format
3094 msgid "Image saved to cache file: %s"
3095 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3096
3097 #, php-format
3098 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3099 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3100
3101 msgid " produced by "
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3105 msgstr ""
3106 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3107 "PhpWiki eingebettet worden."
3108
3109 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3110 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3111
3112 #, php-format
3113 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3114 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3115
3116 #, php-format
3117 msgid "Title search results for “%s”"
3118 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3119
3120 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3121 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3122
3123 msgid "Transcluded page"
3124 msgstr "Eingebettete Seite"
3125
3126 #, php-format
3127 msgid "%s parameter missing"
3128 msgstr "%s Argument fehlt"
3129
3130 #, php-format
3131 msgid "See: %s"
3132 msgstr "Siehe: %s"
3133
3134 # Transclude is distinct from IncludePage
3135 #, php-format
3136 msgid "Transcluded from %s"
3137 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3138
3139 msgid "Define a translation for a specified text."
3140 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3141
3142 msgid "This internal action page cannot viewed."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Translation Error!"
3149 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3150
3151 msgid ""
3152 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3153 "Please try again."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "ContributedTranslations"
3157 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3158
3159 #, php-format
3160 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3161 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3162
3163 #, php-format
3164 msgid "Translate %s to %s in %s"
3165 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3166
3167 msgid "Thanks for adding this translation!"
3168 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3169
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3173 "will pick it up and add to the installation."
3174 msgstr ""
3175 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3176 "wird sich darum kümmern."
3177
3178 #, php-format
3179 msgid "Your translation is stored in %s"
3180 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3181
3182 #, php-format
3183 msgid "From english to %s: "
3184 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3185
3186 msgid "Translate"
3187 msgstr "Übersetzen"
3188
3189 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3190 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3191
3192 #, php-format
3193 msgid "%s has no subpages defined."
3194 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3195
3196 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "You cannot upload files."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Check you are logged in."
3203 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3204
3205 msgid "Check you are in the right project."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Check you are a member of the current project."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3212 msgstr ""
3213 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3214
3215 #, php-format
3216 msgid "ERROR uploading “%s”"
3217 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3218
3219 #, php-format
3220 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3221 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3222
3223 #, php-format
3224 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3225 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3226
3227 msgid ""
3228 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3229 "dot, underscore, space or dash."
3230 msgstr ""
3231 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3232 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3233
3234 #, php-format
3235 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3236 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3237
3238 msgid "Sorry but this file is too big."
3239 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3240
3241 msgid "File successfully uploaded."
3242 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3243
3244 #, php-format
3245 msgid "uploaded %s"
3246 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3247
3248 msgid "Uploading failed."
3249 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3250
3251 msgid "No file selected. Please select one."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3255 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3256
3257 msgid "Can't open the upload logfile."
3258 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3259
3260 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3271 "cannot be saved."
3272 msgstr ""
3273 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3274 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3275
3276 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3277 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3278
3279 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Wrong password. Try again."
3283 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3284
3285 msgid "Password updated."
3286 msgstr "Passwort geändert."
3287
3288 msgid "Password was not changed."
3289 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3290
3291 msgid "Password cannot be changed."
3292 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3293
3294 msgid "No changes."
3295 msgstr "Keine Änderungen."
3296
3297 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3298 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3299
3300 #, php-format
3301 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3302 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3303
3304 msgid "List the user's ratings."
3305 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3306
3307 #, php-format
3308 msgid "Displaying %d ratings:"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, php-format
3312 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, php-format
3316 msgid "'s %d page ratings:"
3317 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3318
3319 #, php-format
3320 msgid "Here are your %d page ratings:"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Pred"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Rate"
3327 msgstr "Bewerte"
3328
3329 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3330 msgstr ""
3331
3332 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3333 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3344 "from graphviz."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Legend"
3348 msgstr "Legende"
3349
3350 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3351 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3352
3353 msgid "PgsrcTranslation"
3354 msgstr "PgsrcTranslation"
3355
3356 msgid "WantedPages"
3357 msgstr "WunschZettelSeiten"
3358
3359 #, php-format
3360 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3361 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3362
3363 #, php-format
3364 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3365 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3366
3367 msgid "Count"
3368 msgstr "Anzahl"
3369
3370 msgid "Wanted From"
3371 msgstr "Benötigt von"
3372
3373 #, php-format
3374 msgid "Wanted Pages for %s:"
3375 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3376
3377 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3378 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3379
3380 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Your current watchlist: "
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "New watchlist: "
3387 msgstr ""
3388
3389 #, php-format
3390 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "really"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, php-format
3397 msgid "The page %s is already watched!"
3398 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3399
3400 msgid "Edit"
3401 msgstr "Bearbeiten"
3402
3403 msgid "Watch Page"
3404 msgstr "Seite beobarchten"
3405
3406 msgid "You must sign in to watch pages."
3407 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3408
3409 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "WatchPage cancelled"
3413 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3414
3415 msgid ""
3416 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3417 "preferences."
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3421 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3422
3423 msgid "Who is Online"
3424 msgstr "Wer ist Online"
3425
3426 msgid "WhoIsOnline"
3427 msgstr "WerIstOnline"
3428
3429 #, php-format
3430 msgid "%d online users"
3431 msgstr "%d Benutzer Online"
3432
3433 msgid "Guest"
3434 msgstr "Gast"
3435
3436 #, php-format
3437 msgid "%d minutes"
3438 msgstr "%d Minuten"
3439
3440 msgid "Change owner of selected pages."
3441 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3442
3443 #, php-format
3444 msgid "Access denied to change page “%s”."
3445 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3449 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3450
3451 #, php-format
3452 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3453 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3454
3455 msgid "One page has been changed:"
3456 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3457
3458 #, php-format
3459 msgid "%d pages have been changed:"
3460 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3461
3462 msgid "No pages changed."
3463 msgstr "Keine Änderungen."
3464
3465 msgid "Confirm ownership change"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3469 msgstr ""
3470 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3471
3472 msgid "Select the pages to change the owner"
3473 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3474
3475 msgid "Change owner to: "
3476 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3477
3478 msgid "Delete page permissions."
3479 msgstr "Seite Berechtigungen löschen."
3480
3481 #, php-format
3482 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3483 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3484
3485 #, php-format
3486 msgid "%d pages have been changed."
3487 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3488
3489 msgid "Delete ACL"
3490 msgstr "Lösche diese ACL"
3491
3492 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3493 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum ACL löschen"
3494
3495 msgid "Selected Pages: "
3496 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3497
3498 msgid "Change the markup type of selected pages."
3499 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3500
3501 #, php-format
3502 msgid "Change markup type from %s to %s"
3503 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3504
3505 #, php-format
3506 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3507 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3508
3509 #, php-format
3510 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3511 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3512
3513 msgid "Confirm markup change"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3517 msgstr ""
3518 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3519
3520 msgid "Change markup type"
3521 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3522
3523 msgid "Select the pages to change the markup type"
3524 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3525
3526 msgid "Change markup to: "
3527 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3528
3529 msgid "Permanently purge all selected pages."
3530 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3531
3532 #, php-format
3533 msgid "Purged page “%s” successfully."
3534 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3535
3536 #, php-format
3537 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3538 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3539
3540 msgid "One page has been permanently purged:"
3541 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3542
3543 #, php-format
3544 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3545 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3546
3547 msgid "No pages purged."
3548 msgstr "Keine Änderungen."
3549
3550 msgid "Confirm purge"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3554 msgstr ""
3555 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3556
3557 msgid "Permanently purge selected pages"
3558 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3559
3560 msgid "Select the files to purge"
3561 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3562
3563 msgid "Permanently remove all selected pages."
3564 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3565
3566 #, php-format
3567 msgid "Removed page “%s” successfully."
3568 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3569
3570 #, php-format
3571 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3572 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3573
3574 msgid "One page has been removed:"
3575 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3576
3577 #, php-format
3578 msgid "%d pages have been removed:"
3579 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3580
3581 msgid "No pages removed."
3582 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3583
3584 msgid "Remove"
3585 msgstr "Löschen"
3586
3587 msgid "Confirm removal"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3591 msgstr ""
3592 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3593
3594 msgid "Remove selected pages"
3595 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3596
3597 msgid "Select the files to remove"
3598 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3599
3600 #, php-format
3601 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3602 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3603
3604 #, php-format
3605 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3606 msgstr ""
3607 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3608
3609 msgid "Rename selected pages."
3610 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3611
3612 msgid "Rename to"
3613 msgstr "Umbennen zu"
3614
3615 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3616 msgstr ""
3617 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3618
3619 msgid "Rename Page"
3620 msgstr "Seite Umbenennen"
3621
3622 msgid "Rename selected pages"
3623 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3624
3625 msgid "Select the pages to rename:"
3626 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3627
3628 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3629 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3633 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3637 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3638
3639 #, php-format
3640 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3641 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3642
3643 #, php-format
3644 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3649 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
3650
3651 msgid "One page has been renamed:"
3652 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3653
3654 #, php-format
3655 msgid "%d pages have been renamed:"
3656 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3657
3658 msgid "No pages renamed."
3659 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3660
3661 msgid "from"
3662 msgstr "von"
3663
3664 msgid "to"
3665 msgstr "nach"
3666
3667 msgid "Regex?"
3668 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
3669
3670 msgid "Case insensitive?"
3671 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
3672
3673 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Create redirect from old to new name?"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3680 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
3681
3682 #, php-format
3683 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Error: Empty search string."
3687 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
3688
3689 #, php-format
3690 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3691 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
3692
3693 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3694 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
3695
3696 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3697 msgstr ""
3698 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
3699 "wollen?"
3700
3701 msgid "Select the pages to search and replace"
3702 msgstr "Seiten auswählen:"
3703
3704 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3705 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
3706
3707 msgid "Replace"
3708 msgstr "Ersetze"
3709
3710 msgid "by"
3711 msgstr "mit"
3712
3713 msgid "Case exact?"
3714 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3715
3716 msgid ""
3717 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3718 "plugins."
3719 msgstr ""
3720 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3721 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3722
3723 msgid "Select: "
3724 msgstr "Auswahl: "
3725
3726 msgid "Select pages"
3727 msgstr "Seiten auswählen"
3728
3729 #, php-format
3730 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3731 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3732
3733 msgid "Set individual page permissions."
3734 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3735
3736 #, php-format
3737 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3738 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
3739
3740 #, php-format
3741 msgid "ACL changed for page “%s”"
3742 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
3743
3744 #, php-format
3745 msgid "to “%s”."
3746 msgstr "Gehe zu %s."
3747
3748 #, php-format
3749 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3750 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
3751
3752 msgid "Invalid ACL"
3753 msgstr "Ungültige ACL"
3754
3755 msgid ""
3756 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3757 "files?"
3758 msgstr ""
3759 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3760
3761 msgid "Change Access Rights"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Select the pages where to change access rights"
3765 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3766
3767 msgid "Type"
3768 msgstr "Typ"
3769
3770 msgid ""
3771 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3772 msgstr ""
3773 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
3774 "Zugriff."
3775
3776 msgid "To ignore delete the line."
3777 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
3778
3779 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3780 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
3781
3782 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3783 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3784
3785 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3786 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3787
3788 msgid "(Currently not working)"
3789 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3790
3791 msgid "Mark selected pages as external."
3792 msgstr ""
3793
3794 #, php-format
3795 msgid "change page “%s” to external."
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Set pages to external"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Select the pages to set as external"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3805 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
3806
3807 #, php-format
3808 msgid "Bad action requested: %s"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3812 msgstr ""
3813 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3814
3815 #, php-format
3816 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3817 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
3818
3819 msgid "Back"
3820 msgstr "Zurück"
3821
3822 msgid "Purge Markup Cache"
3823 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3824
3825 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3826 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
3827
3828 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3829 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
3830
3831 msgid "Convert cached_html"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "DB Check"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Db Rebuild"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Markup cache purged!"
3841 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
3842
3843 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3844 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
3845
3846 #, php-format
3847 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3848 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3849
3850 msgid "[purged]"
3851 msgstr "[entfernt]"
3852
3853 msgid "[not purgable]"
3854 msgstr "[nicht entfernbar]"
3855
3856 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3857 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
3858
3859 #, php-format
3860 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3861 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
3862
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3866 "edit them."
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3870 msgstr ""
3871
3872 #, php-format
3873 msgid "Converted successfully %d pages"
3874 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
3875
3876 msgid "E-mail"
3877 msgstr "E-Mail"
3878
3879 msgid "Verification Status"
3880 msgstr "Bestätigungs-Status"
3881
3882 msgid "Username"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Change Verification Status"
3886 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
3887
3888 #, php-format
3889 msgid "Show and add blogs for %s."
3890 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
3891
3892 msgid "New comment."
3893 msgstr "Neuer Kommentar."
3894
3895 #, php-format
3896 msgid "%s on %s:"
3897 msgstr "%s um %s:"
3898
3899 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
3900 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3901 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
3902
3903 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Dump Pages"
3907 msgstr "Seiten Schreiben"
3908
3909 #, php-format
3910 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3911 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3912
3913 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "Enable configurable polls."
3917 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
3918
3919 #, php-format
3920 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3921 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
3922
3923 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3924 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3925
3926 msgid "Not enough questions answered!"
3927 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3928
3929 #, php-format
3930 msgid "Missing %s for %s"
3931 msgstr "Fehlender %s für %s"
3932
3933 msgid "Reset"
3934 msgstr "Zurücksetzen"
3935
3936 #, php-format
3937 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3938 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3939
3940 msgid "The result of this poll so far:"
3941 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3942
3943 msgid "Thanks for participating!"
3944 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3945
3946 msgid "AddComment"
3947 msgstr "NeuerKommentar"
3948
3949 msgid "AddCommentPlugin"
3950 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3951
3952 msgid "AddingPages"
3953 msgstr "SeitenErzeugen"
3954
3955 msgid "AllPages"
3956 msgstr "AlleSeiten"
3957
3958 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3959 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
3960
3961 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3962 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
3963
3964 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3965 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
3966
3967 msgid "AllUsers"
3968 msgstr "AlleBenutzer"
3969
3970 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "AsciiMath"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "AsciiSVG"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "AtomFeed"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "_AuthInfo"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "AuthorHistory"
3986 msgstr "AutorenProtokoll"
3987
3988 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3989 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3990
3991 msgid "_BackendInfo"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "BackLinks"
3995 msgstr "BackLinks"
3996
3997 msgid "BlogJournal"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "BoxRight"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "CacheTest"
4004 msgstr "CacheTest"
4005
4006 msgid "CalendarListPlugin"
4007 msgstr "KalenderListePlugin"
4008
4009 msgid "CalendarPlugin"
4010 msgstr "KalenderPlugin"
4011
4012 msgid "CategoryHomePages"
4013 msgstr "KategorieHomepage"
4014
4015 msgid "CategoryPage"
4016 msgstr "KategorieSeite"
4017
4018 msgid "Chart"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "Chown"
4022 msgstr "Chown"
4023
4024 msgid "Comment"
4025 msgstr "Kommentar"
4026
4027 msgid "CommentPlugin"
4028 msgstr "KommentarPlugin"
4029
4030 msgid "CreateBib"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "CreatePage"
4034 msgstr "NeueSeite"
4035
4036 msgid "CreateToc"
4037 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4038
4039 msgid "CreateTocPlugin"
4040 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
4041
4042 msgid "CurrentTime"
4043 msgstr "AktuelleZeit"
4044
4045 msgid "DeadEndPages"
4046 msgstr "VerwaisteSeiten"
4047
4048 msgid "DebugInfo"
4049 msgstr "DebugInfo"
4050
4051 msgid "Diff"
4052 msgstr "Diff"
4053
4054 msgid "DynamicIncludePage"
4055 msgstr "DynamischeSeiteEinfügen"
4056
4057 msgid "EditMetaData"
4058 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
4059
4060 msgid "EditMetaDataPlugin"
4061 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
4062
4063 msgid "ExternalSearch"
4064 msgstr "FremdSuche"
4065
4066 msgid "ExternalSearchPlugin"
4067 msgstr "FremdSuchePlugin"
4068
4069 msgid "FacebookLike"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "FileInfo"
4073 msgstr "DateiInfo"
4074
4075 msgid "FindPage"
4076 msgstr "SeiteFinden"
4077
4078 msgid "FoafViewer"
4079 msgstr "FoafBetrachter"
4080
4081 msgid "FoafViewerPlugin"
4082 msgstr "FoafViewerPlugin"
4083
4084 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4085 # eingeschlossenem Rahmen)
4086 msgid "FrameInclude"
4087 msgstr "FrameEinbetten"
4088
4089 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4090 # eingeschlossenem Rahmen)
4091 msgid "FrameIncludePlugin"
4092 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
4093
4094 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4095 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4096 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4097 msgid "FullRecentChanges"
4098 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4099
4100 msgid "FuzzyPages"
4101 msgstr "FuzzySuche"
4102
4103 msgid "GoogleMaps"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "GooglePlugin"
4107 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
4108
4109 msgid "GoTo"
4110 msgstr "GeheZu"
4111
4112 msgid "GraphViz"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "_GroupInfo"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "HelloWorld"
4119 msgstr "HalloWelt"
4120
4121 msgid "HelloWorldPlugin"
4122 msgstr "HalloWeltPlugin"
4123
4124 msgid "HomePageAlias"
4125 msgstr "HomePageAlias"
4126
4127 msgid "HtmlConverter"
4128 msgstr "HtmlKonvertieren"
4129
4130 msgid "Imdb"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "IncludePage"
4134 msgstr "SeiteEinfügen"
4135
4136 msgid "IncludePagePlugin"
4137 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
4138
4139 msgid "IncludePages"
4140 msgstr "SeitenEinfügen"
4141
4142 msgid "IncludeSiteMap"
4143 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
4144
4145 msgid "IncludeTree"
4146 msgstr "BaumEinfügen"
4147
4148 msgid "InterWiki"
4149 msgstr "InterWiki"
4150
4151 msgid "InterWikiSearch"
4152 msgstr "InterWikiSuche"
4153
4154 msgid "JabberPresence"
4155 msgstr "JabberAnwesend"
4156
4157 msgid "LdapSearch"
4158 msgstr "LdapSuche"
4159
4160 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4161 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4162 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4163 msgid "LikePages"
4164 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
4165
4166 msgid "LinkIcons"
4167 msgstr ""
4168
4169 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4170 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4171 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4172 msgid "ListPages"
4173 msgstr "ListeSeiten"
4174
4175 msgid "ListRelations"
4176 msgstr "ListeRelationen"
4177
4178 msgid "ListSubpages"
4179 msgstr "ListeUnterseiten"
4180
4181 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "MediawikiTable"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "MoreAboutMechanics"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "MostPopular"
4191 msgstr "MeistBesucht"
4192
4193 msgid "NewPagesPerUser"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "NoCache"
4197 msgstr "OhneCache"
4198
4199 msgid "OldStyleTable"
4200 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
4201
4202 msgid "OldStyleTablePlugin"
4203 msgstr "TraditionellerTabellenStilPlugin"
4204
4205 msgid "OrphanedPages"
4206 msgstr "VerwaisteSeiten"
4207
4208 msgid "PageGroup"
4209 msgstr "SeitenGruppe"
4210
4211 msgid "PageInfo"
4212 msgstr "SeitenInfo"
4213
4214 msgid "PageTrail"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "PasswordReset"
4218 msgstr "PasswortZurücksetzen"
4219
4220 msgid "PhotoAlbum"
4221 msgstr "BilderAlbum"
4222
4223 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4224 msgstr "BilderAlbumPlugin"
4225
4226 msgid "PhpHighlight"
4227 msgstr "PhpHighlight"
4228
4229 msgid "PhpHighlightPlugin"
4230 msgstr "PhpHighlightPlugin"
4231
4232 msgid "PhpWeather"
4233 msgstr "PhpWetter"
4234
4235 msgid "PhpWeatherPlugin"
4236 msgstr "PhpWetterPlugin"
4237
4238 msgid "PhpWiki"
4239 msgstr "PhpWiki"
4240
4241 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4242 # must also be renamed to match what is here.
4243 msgid "PhpWikiDocumentation"
4244 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4245
4246 msgid "PhpWikiPoll"
4247 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4248
4249 msgid "Ploticus"
4250 msgstr "Ploticus"
4251
4252 msgid "PloticusPlugin"
4253 msgstr "PloticusPlugin"
4254
4255 msgid "PluginManager"
4256 msgstr "ZusatzprogrammManager"
4257
4258 msgid "PopularNearby"
4259 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4260
4261 msgid "PopularTags"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "PopUp"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "PreferenceApp"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "_PreferencesInfo"
4271 msgstr "_EinstellungenInfo"
4272
4273 msgid "PrevNext"
4274 msgstr "VorigeNächste"
4275
4276 msgid "Processing"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "RawHtml"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "RawHtmlPlugin"
4283 msgstr "RawHtmlPlugin"
4284
4285 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4286 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4287 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4288 msgid "RecentChangesCached"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "RecentReferrers"
4292 msgstr ""
4293
4294 # KleineÄnderungen?
4295 msgid "RecentVisitors"
4296 msgstr "LetzteBesucher"
4297
4298 msgid "RedirectTo"
4299 msgstr "WeiterLeiten"
4300
4301 msgid "RedirectToPlugin"
4302 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
4303
4304 msgid "ReleaseNotes"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "_Retransform"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "RichTable"
4311 msgstr "ErweiterteTabellen"
4312
4313 msgid "RichTablePlugin"
4314 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
4315
4316 msgid "SearchHighlight"
4317 msgstr "SucheHervorheben"
4318
4319 msgid "SetAcl"
4320 msgstr "AclSetzen"
4321
4322 msgid "SiteMap"
4323 msgstr "SeitenÜbersicht"
4324
4325 msgid "SpecialPages"
4326 msgstr "Spezialseiten"
4327
4328 msgid "SqlResult"
4329 msgstr "SqlErgebnis"
4330
4331 msgid "SyncWiki"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "SyntaxHighlighter"
4335 msgstr "SyntaxHervorhebung"
4336
4337 msgid "SystemInfo"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "SystemInfoPlugin"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "TeX2png"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "text2png"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "TextFormattingRules"
4350 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4351
4352 msgid "TexToPng"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Transclude"
4356 msgstr "Einbetten"
4357
4358 msgid "TranscludePlugin"
4359 msgstr "EinbettenPlugin"
4360
4361 msgid "TranslateText"
4362 msgstr "ÜbersetzeText"
4363
4364 msgid "UnfoldSubpages"
4365 msgstr "UnterseitenEntfalten"
4366
4367 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4368 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
4369
4370 msgid "UpLoad"
4371 msgstr "HochLaden"
4372
4373 msgid "UpLoadPlugin"
4374 msgstr "HochLadenPlugin"
4375
4376 msgid "UriResolver"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "UserRatings"
4380 msgstr "BenutzerBewertungen"
4381
4382 msgid "Video"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "VisualWiki"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "WabiSabi"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "WantedPagesOld"
4392 msgstr "WunschZettelSeitenAlt"
4393
4394 msgid "WatchPage"
4395 msgstr "SeiteBeobarten"
4396
4397 msgid "WikiAdminChown"
4398 msgstr "WikiAdminChown"
4399
4400 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4401 msgstr "WikiAdminAclLöschen"
4402
4403 msgid "WikiAdminMarkup"
4404 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4405
4406 msgid "WikiAdminPurge"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "WikiAdminRemove"
4410 msgstr "WikiAdminLöschen"
4411
4412 msgid "WikiAdminRename"
4413 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
4414
4415 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4416 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4417
4418 msgid "WikiAdminSelect"
4419 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4420
4421 msgid "WikiAdminSetAcl"
4422 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4423
4424 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "WikiAdminSetExternal"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "WikiAdminUtils"
4431 msgstr "WikiAdminUtils"
4432
4433 msgid "WikiBlog"
4434 msgstr "WikiBlog"
4435
4436 msgid "WikiBlogPlugin"
4437 msgstr "WikiBlogPlugin"
4438
4439 msgid "WikicreoleTable"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "WikiForm"
4443 msgstr "WikiFormular"
4444
4445 msgid "WikiFormRich"
4446 msgstr "WikiReichFormular"
4447
4448 msgid "WikiForum"
4449 msgstr "WikiForum"
4450
4451 msgid "WikiPlugin"
4452 msgstr "WikiPlugin"
4453
4454 msgid "WikiPoll"
4455 msgstr "WikiUmfrage"
4456
4457 msgid "_WikiTranslation"
4458 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4459
4460 msgid "WikiWikiWeb"
4461 msgstr "WikiWikiWeb"
4462
4463 msgid "YouTube"
4464 msgstr "YouTube"
4465
4466 msgid "Show translations of various words or pages."
4467 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4468
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4472 "service for %s to language %s"
4473 msgstr ""
4474
4475 #, php-format
4476 msgid "Define the translation for %s in %s"
4477 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4478
4479 msgid "Embed YouTube videos."
4480 msgstr ""
4481
4482 #, php-format
4483 msgid "Required argument %s missing"
4484 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4485
4486 msgid "Purge cancelled"
4487 msgstr "Löschen abgebrochen"
4488
4489 msgid "Sorry, this page does not exist."
4490 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4491
4492 msgid "Purge Page"
4493 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4494
4495 #, php-format
4496 msgid "You are about to purge “%s”!"
4497 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4498
4499 msgid "Someone has edited the page!"
4500 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4501
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4505 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4506 "the database."
4507 msgstr ""
4508 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4509 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4510 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4511
4512 msgid "Remove cancelled"
4513 msgstr "Löschen abgebrochen"
4514
4515 msgid "Remove Page"
4516 msgstr "Seite Löschen"
4517
4518 #, php-format
4519 msgid "You are about to remove “%s”!"
4520 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4521
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4525 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4526 "from the database."
4527 msgstr ""
4528 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4529 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4530 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4531
4532 msgid "Upload error: file too big"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Upload error: file only partially received"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Upload error: no file selected"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Upload error: unknown error #"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "The PhpWiki access log file"
4545 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4546
4547 #, php-format
4548 msgid "the file “%s”"
4549 msgstr "die Datei %s"
4550
4551 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4552 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4553
4554 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4555 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4556
4557 #, php-format
4558 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4559 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4560
4561 #, php-format
4562 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4563 msgstr ""
4564
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4568 " Spaces must be quoted with %%20."
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Invalid image size"
4572 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4573
4574 msgid "BAD phpwiki: URL"
4575 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4576
4577 msgid "Lock page to enable link"
4578 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4579
4580 #, php-format
4581 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4582 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4583
4584 # z.B. führende Leerzeichen
4585 #, php-format
4586 msgid "Leading %s not allowed"
4587 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4588
4589 msgid "White space converted to single space"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Control characters not allowed"
4593 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4594
4595 #, php-format
4596 msgid "Illegal chars %s removed"
4597 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4598
4599 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid ""
4603 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4604 "markup. "
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Revision Not Found"
4608 msgstr "Version nicht gefunden"
4609
4610 #, php-format
4611 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4612 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4613
4614 msgid "Bad Version"
4615 msgstr "Ungültige Version"
4616
4617 msgid "-???"
4618 msgstr ""
4619
4620 #, php-format
4621 msgid "%s B"
4622 msgstr ""
4623
4624 #, php-format
4625 msgid "%s bytes"
4626 msgstr "%s Bytes"
4627
4628 #, php-format
4629 msgid "%s KiB"
4630 msgstr ""
4631
4632 #, php-format
4633 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4634 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4635
4636 #, php-format
4637 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4638 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4639
4640 #, php-format
4641 msgid "%s: argument index out of range"
4642 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4643
4644 #, php-format
4645 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4646 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4647
4648 #, php-format
4649 msgid "... (first %s words)"
4650 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4651
4652 #, php-format
4653 msgid "%4d  %s\n"
4654 msgstr "%4d  %s\n"
4655
4656 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "HomePage"
4660 msgstr "StartSeite"
4661
4662 msgid "always skip the HomePage."
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "newer than the existing page."
4666 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4667
4668 msgid "older than the existing page."
4669 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4670
4671 msgid "unknown format."
4672 msgstr ""
4673
4674 #, php-format
4675 msgid "%s does not exist"
4676 msgstr "%s existiert nicht"
4677
4678 #, php-format
4679 msgid "Check for necessary %s updates"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "ActionPage"
4683 msgstr "Aktion Seite"
4684
4685 msgid "DebugAuthInfo"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "GroupAuthInfo"
4689 msgstr ""
4690
4691 #, php-format
4692 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "rename to Help: pages"
4696 msgstr ""
4697
4698 #, php-format
4699 msgid "rename %s to %s"
4700 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4701
4702 msgid "MISSING"
4703 msgstr "FEHLEND"
4704
4705 msgid "CREATED"
4706 msgstr "ERZEUGT"
4707
4708 msgid "database"
4709 msgstr "Datenbank"
4710
4711 msgid "Backend type: "
4712 msgstr "Backend Typ: "
4713
4714 #, php-format
4715 msgid "Check for table %s"
4716 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4717
4718 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4719 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4720
4721 msgid "SKIP"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "ADDING"
4725 msgstr "HINZU"
4726
4727 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4728 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4729
4730 msgid "fixed"
4731 msgstr "geändert"
4732
4733 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4734 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4735
4736 #, php-format
4737 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4738 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4739
4740 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4741 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4742
4743 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4744 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4745
4746 #, php-format
4747 msgid "version <em>%s</em>"
4748 msgstr "version <em>%s</em>"
4749
4750 msgid "not affected"
4751 msgstr "nicht betroffen"
4752
4753 msgid "FIXED"
4754 msgstr "AUSGEBESSERT"
4755
4756 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4757 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4758
4759 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4760 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4761
4762 msgid "FIXING"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid ""
4766 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4767 "database."
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid ""
4771 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4772 "UPDATE mysql"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "DB admin user:"
4776 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4777
4778 msgid "DB admin password:"
4779 msgstr "DB Admin passwort:"
4780
4781 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "CONVERTING"
4785 msgstr "KONVERTIERE"
4786
4787 msgid "Check for relation field in link table"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "plugin argument"
4794 msgstr ""
4795
4796 #, php-format
4797 msgid "%s not found in %s"
4798 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4799
4800 #, php-format
4801 msgid "couldn't move %s to %s"
4802 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4803
4804 #, php-format
4805 msgid "file %s is not writable"
4806 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4807
4808 #, php-format
4809 msgid "Check for %s"
4810 msgstr "Prüfe %s"
4811
4812 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "fixed with"
4822 msgstr "Geändert mit"
4823
4824 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4828 msgstr ""
4829
4830 #, php-format
4831 msgid "%s: Can't open dba database"
4832 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4833
4834 #, php-format
4835 msgid "“%s”: corrupt file"
4836 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4837
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4841 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4842 msgstr ""
4843 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4844 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4845 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4846
4847 #, php-format
4848 msgid "renamed from %s"
4849 msgstr "umbenannt von %s"
4850
4851 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4852 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4853
4854 #, php-format
4855 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4856 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4857
4858 #, php-format
4859 msgid "Describe %s here."
4860 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4861
4862 #, php-format
4863 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4864 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4865
4866 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4867 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4868
4869 msgid "Every"
4870 msgstr "Jeder"
4871
4872 msgid "Anonymous Users"
4873 msgstr "Anonyme Benutzer"
4874
4875 msgid "Bogo Users"
4876 msgstr "Bogo Benutzer"
4877
4878 msgid "Signed Users"
4879 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4880
4881 msgid "Authenticated Users"
4882 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4883
4884 msgid "Administrators"
4885 msgstr "Administratoren"
4886
4887 #, php-format
4888 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4889 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4890
4891 #, php-format
4892 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4893 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4894
4895 #, php-format
4896 msgid "Unknown special group “%s”"
4897 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4898
4899 #, php-format
4900 msgid "Group page “%s” does not exist"
4901 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4902
4903 #, php-format
4904 msgid "Group %s does not exist"
4905 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4906
4907 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4908 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4909
4910 #, php-format
4911 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4912 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4913
4914 #, php-format
4915 msgid "%s not defined"
4916 msgstr "%s nicht definiert"
4917
4918 msgid "No LDAP in this PHP version"
4919 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4920
4921 #, php-format
4922 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4923 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
4924
4925 msgid "Buddies:"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "# things"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "Rating"
4932 msgstr "BenutzerBewertungen"
4933
4934 msgid "Go?"
4935 msgstr "Los?"
4936
4937 msgid "MinMisery"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Avg. Rating"
4941 msgstr "Durchschnittsbewertung"
4942
4943 msgid "Top Recommendations"
4944 msgstr "Beste Bewertungungen"
4945
4946 msgid "Members:"
4947 msgstr "Mitglieder:"
4948
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4952 "referring page."
4953 msgstr ""
4954 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
4955
4956 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "This plugin has no description."
4960 msgstr ""
4961
4962 #, php-format
4963 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4964 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
4965
4966 #, php-format
4967 msgid "Plugin %s failed."
4968 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
4969
4970 #, php-format
4971 msgid "Plugin %s disabled."
4972 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
4973
4974 #, php-format
4975 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4976 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
4977
4978 #, php-format
4979 msgid "%s: no such class"
4980 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4984 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
4985
4986 msgid "Never edited"
4987 msgstr "Noch nie bearbeitet."
4988
4989 #, php-format
4990 msgid "%s at %s"
4991 msgstr "%s um %s"
4992
4993 #, php-format
4994 msgid "Version %s, saved on %s"
4995 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
4996
4997 #, php-format
4998 msgid "Last edited on %s"
4999 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5000
5001 msgid "today"
5002 msgstr "heute"
5003
5004 msgid "yesterday"
5005 msgstr "gestern"
5006
5007 #, php-format
5008 msgid "Owner: %s"
5009 msgstr "Besitzer: %s"
5010
5011 #, php-format
5012 msgid "Empty link to: %s"
5013 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5014
5015 #, php-format
5016 msgid "Create: %s"
5017 msgstr "Erzeugen: %s"
5018
5019 #, php-format
5020 msgid "Google:%s"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "Sign Out"
5024 msgstr "Abmelden"
5025
5026 msgid "Sign In"
5027 msgstr "Anmelden"
5028
5029 msgid "Lock Page"
5030 msgstr "Seite Sperren"
5031
5032 msgid "Unlock Page"
5033 msgstr "Seite Freigeben"
5034
5035 msgid ""
5036 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Printer"
5040 msgstr "Drucker"
5041
5042 msgid "Top & bottom toolbars"
5043 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5044
5045 msgid "Modern"
5046 msgstr "Modern"
5047
5048 #, php-format
5049 msgid "Plugin %s: undefined"
5050 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5051
5052 msgid "Related Links"
5053 msgstr "Verwandte Links"
5054
5055 msgid "External Links"
5056 msgstr "Externe Links"
5057
5058 msgid "Invalid username."
5059 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5060
5061 #, php-format
5062 msgid "%s is missing"
5063 msgstr "%s Argument fehlt"
5064
5065 #, php-format
5066 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5067 msgstr ""
5068
5069 #, php-format
5070 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5071 msgstr ""
5072
5073 #, php-format
5074 msgid " %s AUTH ignored."
5075 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5076
5077 #, php-format
5078 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #, php-format
5082 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5086 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5087
5088 #, php-format
5089 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5090 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5091
5092 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Could not search in LDAP"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "User not found in LDAP"
5099 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5100
5101 msgid "Wrong password: "
5102 msgstr "Falsches Password: "
5103
5104 #, php-format
5105 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5106 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5107
5108 #, php-format
5109 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5110 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5111
5112 msgid ""
5113 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "Invalid password."
5117 msgstr "Ungültiges Passwort."
5118
5119 msgid "Invalid password or userid."
5120 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5121
5122 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5123 msgid "Insufficient permissions."
5124 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5125
5126 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5127 msgstr ""
5128 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5129
5130 msgid "Default preferences will be used."
5131 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5132
5133 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5134 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5135
5136 msgid ""
5137 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5138 "Sorry, you cannot login.\n"
5139 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5140 msgstr ""
5141 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5142 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5143 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5144
5145 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid ""
5149 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5150 "change ADMIN_PASSWD."
5151 msgstr ""
5152 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5153 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5154
5155 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5156 msgstr ""
5157 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5158
5159 #, php-format
5160 msgid ""
5161 "Welcome to %s!\n"
5162 "Your e-mail account is verified and\n"
5163 "will be used to send page change notifications.\n"
5164 "See %s"
5165 msgstr ""
5166 "Willkommen bei %s!\n"
5167 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5168 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5169 "versenden.\n"
5170 "Siehe %s"
5171
5172 #, php-format
5173 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5174 msgstr ""
5175
5176 #, php-format
5177 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5178 msgstr ""
5179
5180 #, php-format
5181 msgid "PersonalPage login method:"
5182 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5183
5184 #, php-format
5185 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5186 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5187
5188 #, php-format
5189 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5190 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5191
5192 #, php-format
5193 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5194 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5195
5196 #, php-format
5197 msgid "Given password ignored."
5198 msgstr "Passwort ignoriert."
5199
5200 msgid ""
5201 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5202 "ini"
5203 msgstr ""
5204 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5205 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5206
5207 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5208 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5209 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5210 # here).
5211 msgid ""
5212 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5213 "saved."
5214 msgstr ""
5215 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5216 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5217
5218 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5219 msgstr ""
5220 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5221 "nicht gespeichert werden."
5222
5223 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5224 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5225
5226 msgid "CategoryHomepage"
5227 msgstr "KategorieHomepage"
5228
5229 msgid "Preferences"
5230 msgstr "Voreinstellungen"
5231
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5235 "password in your UserPreferences."
5236 msgstr ""
5237 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5238 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5239 "BenutzerEinstellungen."
5240
5241 #, php-format
5242 msgid "Couldn't connect to %s"
5243 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5244
5245 msgid "Apply changes"
5246 msgstr "Änderungen anwenden"
5247
5248 msgid "Exit toolbar"
5249 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5250
5251 msgid "Title 1"
5252 msgstr "Titel 1"
5253
5254 msgid "Title 2"
5255 msgstr "Titel 2"
5256
5257 msgid "Title 3"
5258 msgstr "Titel 3"
5259
5260 msgid "Verbatim"
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "Insert Wikitext section"
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "Sup"
5267 msgstr ""
5268
5269 msgid "Sub"
5270 msgstr ""
5271
5272 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "xml-rpc change"
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5279 msgstr ""
5280 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5281 "installiert/aktiviert."
5282
5283 #, php-format
5284 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5285 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5286
5287 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5288 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5289
5290 #, php-format
5291 msgid "[%d] See [%s]"
5292 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5293
5294 msgid "References"
5295 msgstr "Fußnoten"
5296
5297 msgid "Home"
5298 msgstr "Start"
5299
5300 msgid "About"
5301 msgstr "Über"
5302
5303 msgid "HowTo"
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid "Info"
5307 msgstr "Info"
5308
5309 msgid "View Source"
5310 msgstr "QuellTextAnsicht"
5311
5312 msgid "Headline"
5313 msgstr ""
5314
5315 msgid "Add Entry"
5316 msgstr ""
5317
5318 msgid "GoodStyle"
5319 msgstr "GuterStil"
5320
5321 #, php-format
5322 msgid "See %s tips for editing."
5323 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5324
5325 msgid "Synopsis"
5326 msgstr "Übersicht"
5327
5328 msgid "Note:"
5329 msgstr "Hinweis:"
5330
5331 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5332 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5333
5334 msgid "View the current version."
5335 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5336
5337 #, php-format
5338 msgid "Page Execution took %s seconds"
5339 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5340
5341 msgid "Diff previous Revision"
5342 msgstr "Diff zu voriger Version"
5343
5344 msgid "Diff previous Author"
5345 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5346
5347 msgid "Navigation"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "Admin"
5351 msgstr "Admin"
5352
5353 msgid "Blog"
5354 msgstr "Blog"
5355
5356 msgid "Page Trail"
5357 msgstr "Spur"
5358
5359 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5360 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5361
5362 #, php-format
5363 msgid "Comment modified on %s by %s"
5364 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5365
5366 #, php-format
5367 msgid "Comments on %s by %s."
5368 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5369
5370 msgid "Lock"
5371 msgstr "Sperren"
5372
5373 msgid "Unlock"
5374 msgstr "Entsperren"
5375
5376 msgid "blog"
5377 msgstr "Blog"
5378
5379 msgid "(diff)"
5380 msgstr "(diff)"
5381
5382 msgid "Edit Old Revision"
5383 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5384
5385 msgid "PurgeHtmlCache"
5386 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5387
5388 msgid ""
5389 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5390 "accessed."
5391 msgstr ""
5392 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5393 "generieren."
5394
5395 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5396 msgstr ""
5397 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5398
5399 msgid "edit area"
5400 msgstr "Texteingabe Fenster"
5401
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5408 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5409
5410 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5411 msgstr ""
5412 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5413 "überschrieben."
5414
5415 msgid "H"
5416 msgstr "H."
5417
5418 msgid "W"
5419 msgstr "Br."
5420
5421 msgid "Adjust"
5422 msgstr "Justieren"
5423
5424 msgid "Page Content: "
5425 msgstr "Inhalt: "
5426
5427 msgid "This is a minor change."
5428 msgstr "Kleinere Änderung."
5429
5430 msgid "Use old markup"
5431 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5432
5433 msgid "OldTextFormattingRules"
5434 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
5435
5436 msgid "HowToUseWiki"
5437 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5438
5439 msgid "Today"
5440 msgstr "Heute"
5441
5442 msgid "LiveSearch"
5443 msgstr "LiveSuche"
5444
5445 #, php-format
5446 msgid "You are signed in as %s"
5447 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5448
5449 msgid "Enter your UserId to sign in"
5450 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5451
5452 msgid "Revert"
5453 msgstr "Zurückspeichern"
5454
5455 msgid "Add Comment"
5456 msgstr "Neuer Kommentar"
5457
5458 msgid "Remove Comment"
5459 msgstr "Kommentare Löschen"
5460
5461 #, php-format
5462 msgid "Modified on %s by %s"
5463 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5464
5465 #, php-format
5466 msgid "%s by %s"
5467 msgstr "%s von %s"
5468
5469 #, php-format
5470 msgid ", Memory: %s"
5471 msgstr ", RAM: %s"
5472
5473 msgid "Dialog"
5474 msgstr "Dialog"
5475
5476 msgid "Make the page read-only?"
5477 msgstr ""
5478
5479 msgid "Export to a separate public area?"
5480 msgstr ""
5481
5482 msgid "Public"
5483 msgstr ""
5484
5485 msgid "Post new"
5486 msgstr "Neuer Eintrag"
5487
5488 msgid "Title:"
5489 msgstr "Titel:"
5490
5491 msgid "Reply"
5492 msgstr "Antwort"
5493
5494 msgid "Add Message"
5495 msgstr "Neue Nachricht"
5496
5497 #, php-format
5498 msgid "You can personalize various settings in %s."
5499 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5500
5501 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5502 msgstr ""
5503 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt.)"
5504
5505 #, php-format
5506 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5507 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5508
5509 msgid "1 word"
5510 msgstr "1 Wort"
5511
5512 #, php-format
5513 msgid "%s words"
5514 msgstr "%s Wörter"
5515
5516 #, php-format
5517 msgid "Version %s"
5518 msgstr "Version %s."
5519
5520 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5521 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5522
5523 msgid ":"
5524 msgstr ":"
5525
5526 msgid "Saved on"
5527 msgstr "Gespeichert am"
5528
5529 msgid "Supplanted on"
5530 msgstr "Ersetzt am"
5531
5532 msgid "Page Version"
5533 msgstr "Seiten Version"
5534
5535 msgid "Is External"
5536 msgstr ""
5537
5538 msgid "No"
5539 msgstr "Nein"
5540
5541 msgid "ACL type"
5542 msgstr ""
5543
5544 msgid "Home Page"
5545 msgstr "Start Seite"
5546
5547 msgid "User page"
5548 msgstr "Benutzer Seite"
5549
5550 msgid "Action Page"
5551 msgstr "Aktion Seite"
5552
5553 msgid "Blog page"
5554 msgstr "Blog Seite"
5555
5556 msgid "InterWikiMap"
5557 msgstr "InterWikiListe"
5558
5559 msgid "Subpage"
5560 msgstr "Unterseite"
5561
5562 msgid "Page Type"
5563 msgstr "Seitentyp"
5564
5565 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5566 #, php-format
5567 msgid ""
5568 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5569 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5570 "in RecentChanges to your home page."
5571 msgstr ""
5572 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5573 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5574 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5575 "Homepage verwendet."
5576
5577 msgid ""
5578 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5579 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5580 msgstr ""
5581 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5582 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5583 "speichern können."
5584
5585 msgid "New users may use an empty password."
5586 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5587
5588 msgid "UserId:"
5589 msgstr "Benutzername:"
5590
5591 msgid "or"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "OpenID"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "Password:"
5598 msgstr "Passwort:"
5599
5600 msgid "Article"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "Edit aborted."
5604 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5605
5606 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5607 msgstr ""
5608 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5609 "gespeichert werden."
5610
5611 msgid "Switch to detailed list"
5612 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5613
5614 #, php-format
5615 msgid "Our users created a total of %d pages."
5616 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5617
5618 #, php-format
5619 msgid "We have a total of %d registered users."
5620 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5621
5622 #, php-format
5623 msgid "The newest registered user is %s."
5624 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5625
5626 #, php-format
5627 msgid ""
5628 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5629 "Guests"
5630 msgstr ""
5631 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5632 "und %d Gäste"
5633
5634 #, php-format
5635 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5636 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5637
5638 msgid "Registered Users Online: "
5639 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5640
5641 msgid "Admin is also online."
5642 msgstr "Administrator ist auch online."
5643
5644 #, php-format
5645 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5646 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5647
5648 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5649 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5650
5651 msgid "Switch to summary"
5652 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5653
5654 msgid "Registered Users"
5655 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5656
5657 msgid "Guests"
5658 msgstr "Gäste"
5659
5660 msgid "Prev"
5661 msgstr ""
5662
5663 #, php-format
5664 msgid " - %d / %d - "
5665 msgstr ""
5666
5667 #, php-format
5668 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5669 msgstr ""
5670
5671 #, php-format
5672 msgid "Thank you for editing %s."
5673 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5674
5675 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5676 msgstr ""
5677 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5678 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5679 "geschätzt."
5680
5681 msgid "Quick Search"
5682 msgstr "SchnellSuche"
5683
5684 #, php-format
5685 msgid "Authenticated as %s"
5686 msgstr "Authentifiziert als %s"
5687
5688 #, php-format
5689 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5690 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5691
5692 #, php-format
5693 msgid "Click to authenticate as %s"
5694 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5695
5696 msgid "Sign in as:"
5697 msgstr "Anmelden als:"
5698
5699 msgid "PreferencesInfo"
5700 msgstr "EinstellungenInfo"
5701
5702 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5703 msgid "<system theme>"
5704 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5705
5706 msgid "Personal theme:"
5707 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5708
5709 msgid "<system language>"
5710 msgstr "<Sprache des Servers>"
5711
5712 msgid "Personal language:"
5713 msgstr "Ihre Sprache:"
5714
5715 #, php-format
5716 msgid "User preferences for user %s"
5717 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5718
5719 msgid "UserId"
5720 msgstr "Benutzername"
5721
5722 msgid "Auth Level"
5723 msgstr "Auth. Ebene"
5724
5725 msgid "Auth Method"
5726 msgstr "Auth. Methode"
5727
5728 msgid "Theme"
5729 msgstr "Benutzeroberfläche"
5730
5731 msgid "Language"
5732 msgstr "Sprache"
5733
5734 msgid "Change Password"
5735 msgstr "Ändere Passwort"
5736
5737 msgid "Set Password"
5738 msgstr "Setze Passwort"
5739
5740 msgid "New password"
5741 msgstr "Neues Passwort"
5742
5743 msgid "Type it again"
5744 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5745
5746 msgid "Your e-mail"
5747 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5748
5749 msgid "Status"
5750 msgstr "Gültigkeit"
5751
5752 msgid "e-mail verified."
5753 msgstr "E-Mail bestätigt."
5754
5755 msgid "e-mail not yet verified."
5756 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5757
5758 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5759 msgstr ""
5760 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5761 "werden."
5762
5763 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5764 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5765
5766 msgid ""
5767 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5768 msgstr ""
5769 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5770 "(fileglobbing) erlaubt."
5771
5772 msgid "Do not send my own modifications"
5773 msgstr ""
5774
5775 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5776 msgstr ""
5777
5778 msgid "Do not send minor modifications"
5779 msgstr ""
5780
5781 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5782 msgstr ""
5783
5784 msgid "Appearance"
5785 msgstr "Darstellung"
5786
5787 msgid "Here you can override site-specific default values."
5788 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5789
5790 msgid "System default:"
5791 msgstr ""
5792
5793 #, php-format
5794 msgid "Hide %s"
5795 msgstr "%s verstecken"
5796
5797 msgid ""
5798 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5799 "only browsers or slow connections."
5800 msgstr ""
5801 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5802 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5803 "Browser und langsame Verbindungen."
5804
5805 #, php-format
5806 msgid "Add %s"
5807 msgstr "%s Hinzufügen"
5808
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5812 "behind the pagename instead. See %s."
5813 msgstr ""
5814
5815 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5816 msgstr ""
5817
5818 #, php-format
5819 msgid ""
5820 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5821 "See %s."
5822 msgstr ""
5823
5824 msgid "Edit Area Size"
5825 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5826
5827 msgid "Height"
5828 msgstr "Höhe"
5829
5830 msgid "Width"
5831 msgstr "Breite"
5832
5833 msgid ""
5834 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5835 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5836 "preference will be ignored."
5837 msgstr ""
5838 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5839 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5840 "ignoriert."
5841
5842 msgid "Time Zone"
5843 msgstr "Zeitzone"
5844
5845 #, php-format
5846 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5847 msgstr ""
5848 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5849 "NeuesteÄnderungen)."
5850
5851 #, php-format
5852 msgid "The current time at the server is %s."
5853 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5854
5855 #, php-format
5856 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5857 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5858
5859 msgid "Date Format"
5860 msgstr "Datumsformat"
5861
5862 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5863 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5864
5865 msgid "Update Preferences"
5866 msgstr "Einstellungen Speichern"
5867
5868 msgid "Reset Preferences"
5869 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5870
5871 #, php-format
5872 msgid "Entry on %s by %s."
5873 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5874
5875 msgid "New Topic"
5876 msgstr "Neues Thema"
5877
5878 #, php-format
5879 msgid "Posted: %s"
5880 msgstr "Gepostet: %s"
5881
5882 msgid "Page"
5883 msgstr "Seite"
5884
5885 msgid "Template/Talk"
5886 msgstr ""
5887
5888 msgid "Create Page"
5889 msgstr "Neue Seite"
5890
5891 msgid "History"
5892 msgstr ""
5893
5894 msgid "Last Difference"
5895 msgstr ""
5896
5897 msgid "Page Info"
5898 msgstr "Seiten Info"
5899
5900 msgid "Back Links"
5901 msgstr "Back Links"
5902
5903 msgid "Change Owner"
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid "Access Rights"
5907 msgstr ""
5908
5909 msgid "Purge"
5910 msgstr ""
5911
5912 msgid "Error:"
5913 msgstr ""
5914
5915 msgid "This revision of the page does not exist."
5916 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5917
5918 msgid ""
5919 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5920 "edit area at the bottom of the page.)"
5921 msgstr ""
5922
5923 msgid ""
5924 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5925 "the current version."
5926 msgstr ""
5927 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5928 "überschrieben."
5929
5930 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5931 msgstr ""
5932
5933 msgid "Make the page public?"
5934 msgstr ""
5935
5936 msgid "Make the page external?"
5937 msgstr ""
5938
5939 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
5940 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
5941 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
5942 msgid "Recent Changes"
5943 msgstr "Neueste Änderungen"
5944
5945 msgid "Special Pages"
5946 msgstr "Spezialseiten"
5947
5948 msgid "Random Page"
5949 msgstr "ZufallsSeite"
5950
5951 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
5952 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
5953 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
5954 msgid "Like Pages"
5955 msgstr "Ähnliche Seiten"
5956
5957 msgid "Wiki Admin"
5958 msgstr ""
5959
5960 msgid "My User Page"
5961 msgstr "Meine Benutzer Seite"
5962
5963 msgid "User Preferences"
5964 msgstr "BenutzerEinstellungen"
5965
5966 msgid "User preferences for this project"
5967 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
5968
5969 msgid "E-mail Notification"
5970 msgstr "E-Mail Bestätigung"
5971
5972 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5973 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
5974
5975 msgid "Menus"
5976 msgstr ""
5977
5978 msgid "Top Menu"
5979 msgstr ""
5980
5981 msgid "PDF"
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid "Check menu items to display."
5985 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
5986
5987 msgid "Left Menu"
5988 msgstr ""
5989
5990 msgid "Show Page Trail"
5991 msgstr ""
5992
5993 msgid "Show Page Trail at top of page."
5994 msgstr ""
5995
5996 msgid "Hide or show LinkIcons."
5997 msgstr ""
5998
5999 msgid "This page is external."
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "This project is shared with third-party users"
6003 msgstr ""
6004
6005 #, php-format
6006 msgid " (non %s users)."
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid "Views"
6010 msgstr ""
6011
6012 msgid "Watch"
6013 msgstr ""
6014
6015 msgid "Special Actions"
6016 msgstr ""
6017
6018 msgid "Page info"
6019 msgstr "Seiten Info"
6020
6021 msgid "Author history"
6022 msgstr ""
6023
6024 msgid "Page dump"
6025 msgstr ""
6026
6027 msgid "Purge HTML cache"
6028 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6029
6030 msgid "Copyrights"
6031 msgstr "Urheberrechte"
6032
6033 msgid "GeneralDisclaimer"
6034 msgstr ""
6035
6036 #, php-format
6037 msgid "Statistics about %s."
6038 msgstr "Statistik über %s."
6039
6040 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6041 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6042 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6043 msgid "Recent changes"
6044 msgstr "Neueste Änderungen"
6045
6046 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "Recent comments"
6050 msgstr "Neueste Kommentare"
6051
6052 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6053 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6054 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6055 msgid "Recent new pages"
6056 msgstr ""
6057
6058 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6059 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6060 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6061 msgid "Like pages"
6062 msgstr "Ähnliche Seiten"
6063
6064 msgid "Find page"
6065 msgstr "Seite finden"
6066
6067 msgid "Search:"
6068 msgstr "Suche:"
6069
6070 msgid "Toolbox"
6071 msgstr ""
6072
6073 msgid "What links here"
6074 msgstr "Was verlinkt hierher"
6075
6076 msgid "Related changes"
6077 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6078
6079 msgid "Administration"
6080 msgstr ""
6081
6082 msgid "Upload images or media files"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "Printable version"
6086 msgstr ""
6087
6088 msgid "Display as Pdf"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "My Discussion"
6092 msgstr "Meine Diskussion"
6093
6094 msgid "My Preferences"
6095 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6096
6097 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6098 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6099 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6100 msgid "MyRecentChanges"
6101 msgstr ""
6102
6103 msgid "My Changes"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid "Logout"
6107 msgstr ""
6108
6109 msgid "Favorite Categories"
6110 msgstr ""
6111
6112 msgid "EditText"
6113 msgstr "TextBearbeiten"
6114
6115 #, php-format
6116 msgid "%s of this page"
6117 msgstr "%s von dieser Seite"
6118
6119 #, php-format
6120 msgid ""
6121 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6122 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6123
6124 msgid "TermsOfUse"
6125 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6126
6127 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6128 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6129 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6130 msgid "View Page"
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "Wysiwyg Editor"
6137 msgstr ""
6138
6139 msgid "Past versions of this page."
6140 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6141
6142 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "Main Categories"
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid "Search term(s)"
6149 msgstr ""
6150
6151 msgid "Login required..."
6152 msgstr ""
6153
6154 msgid "Sidebar"
6155 msgstr "Sidebar"
6156
6157 msgid "Edit this page"
6158 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6159
6160 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6161 #~ msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
6162
6163 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6164 #~ msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
6165
6166 #~ msgid "Invalid chmod string"
6167 #~ msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
6168
6169 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6170 #~ msgstr ""
6171 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
6172
6173 #~ msgid "Chmod"
6174 #~ msgstr "Chmod"
6175
6176 #~ msgid "Select the pages to change:"
6177 #~ msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
6178
6179 #~ msgid "Chmod to permission:"
6180 #~ msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
6181
6182 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6183 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "mode"
6187 #~ msgstr "Chmod"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "period"
6191 #~ msgstr "Version %d."
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6195 #~ msgstr ""
6196 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6200 #~ msgstr ""
6201 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
6202 #~ "von %s bearbeitet wurden."
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "name"
6206 #~ msgstr "Umbenennen"
6207
6208 #~ msgid "AdminAclDelete"
6209 #~ msgstr "AdminAclLöschen"
6210
6211 #~ msgid "AuthInfo"
6212 #~ msgstr "AuthentifizierungsInfo"
6213
6214 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6215 #~ msgstr "DebugGruppenInfo"
6216
6217 #~ msgid "Pagename(s): "
6218 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6219
6220 #~ msgid "Plugins"
6221 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6222
6223 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6224 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6225
6226 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6227 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6228
6229 #~ msgid " replace "
6230 #~ msgstr " ersetze mit "
6231
6232 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6233 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6234
6235 #~ msgid "from %s"
6236 #~ msgstr "von %s"
6237
6238 #~ msgid "%s is empty"
6239 #~ msgstr "%s ist leer"
6240
6241 #~ msgid "Included from %s:"
6242 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6243
6244 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6245 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6246
6247 #~ msgid "file %s not found"
6248 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6249
6250 #~ msgid "Who Is Online"
6251 #~ msgstr "Wer ist Online"
6252
6253 #~ msgid "View the current version"
6254 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6255
6256 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6257 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6258
6259 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6260 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6261
6262 #~ msgid "CANCEL"
6263 #~ msgstr "ABBRUCH"
6264
6265 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6266 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6267
6268 #~ msgid "Page %s not found."
6269 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6270
6271 # ie. no pages found
6272 #~ msgid "<none>"
6273 #~ msgstr "<Keine>"
6274
6275 #~ msgid " Skipped"
6276 #~ msgstr "Ausgelassen"
6277
6278 #~ msgid "Current language: “%s”"
6279 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6280
6281 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6282 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6286 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6287
6288 #~ msgid "No pagename specified"
6289 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6290
6291 #~ msgid "No page specified."
6292 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6293
6294 #~ msgid "Syntax language not specified."
6295 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6296
6297 #~ msgid "too long"
6298 #~ msgstr "zu lang"
6299
6300 #~ msgid "Invalid pagename!"
6301 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6302
6303 #~ msgid "' in page name."
6304 #~ msgstr "' in Seitenname."