1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-17 15:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../lib/DB_Session.php:42
22 "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DB_Session. Set "
23 "USE_DB_SESSION to false."
25 "Ihr WikiDB DB backend '%s' wird von DB_Session nicht unterstützt. Setzen Sie "
26 "USE_DB_SESSION auf false."
28 #: ../lib/ErrorManager.php:172
30 msgid "%s: error while handling error:"
31 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
33 #: ../lib/FileFinder.php:143 ../lib/loadsave.php:540
35 msgid "%s: file not found"
36 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
38 #: ../lib/Google.php:157
41 "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google API."
44 #: ../lib/Google.php:159
45 msgid "It's free however."
48 #: ../lib/PageList.php:92
51 msgstr "Sortiere nach %s"
53 #: ../lib/PageList.php:126
55 msgstr "Klicken Sie zu sortieren"
57 #: ../lib/PageList.php:131
58 msgid "Click to reverse sort order"
59 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
61 #: ../lib/PageList.php:139
63 msgid "Click to sort by %s"
64 msgstr "Sortiere nach %s"
66 #: ../lib/PageList.php:212
67 msgid "Click to de-/select all pages"
68 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
70 #: ../lib/PageList.php:267 ../lib/PageList.php:669
74 #: ../lib/PageList.php:283
75 msgid "This page already exists"
76 msgstr "Diese Seite existiert bereits"
78 #: ../lib/PageList.php:297 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:158
80 msgid " ... first %d bytes"
81 msgstr " ... erste %d Bytes"
83 #: ../lib/PageList.php:302
85 msgid " ... around %s"
88 #: ../lib/PageList.php:325
91 msgstr "%s nicht gefunden"
93 #: ../lib/PageList.php:394 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174
94 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:140
98 #: ../lib/PageList.php:466 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:93
100 msgstr "<nichts gefunden>"
102 #: ../lib/PageList.php:665 ../lib/PageList.php:667
106 #: ../lib/PageList.php:671
110 #: ../lib/PageList.php:673
112 msgstr "Zugriffsrecht"
114 #: ../lib/PageList.php:675
118 #: ../lib/PageList.php:677
122 #: ../lib/PageList.php:681
123 msgid "Last Modified"
124 msgstr "Zuletzt geändert"
126 #: ../lib/PageList.php:683
130 #: ../lib/PageList.php:685
134 #: ../lib/PageList.php:688
136 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
138 #: ../lib/PageList.php:690 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123
139 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
143 #: ../lib/PageList.php:693
145 msgstr "Voriger Autor"
147 #: ../lib/PageList.php:695 ../lib/WikiGroup.php:39
151 #: ../lib/PageList.php:697
155 #: ../lib/PageList.php:699 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:101
156 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
157 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133
161 #: ../lib/PageList.php:700
165 #: ../lib/PageList.php:703
167 msgstr "Kleinere Änderung"
169 #: ../lib/PageList.php:703
173 #: ../lib/PageList.php:705
177 #: ../lib/PageList.php:756 ../lib/plugin/WantedPages.php:167
180 msgstr "Spalten: %s."
182 #: ../lib/PagePerm.php:260
183 msgid "List this page and all subpages"
184 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
186 #: ../lib/PagePerm.php:261
187 msgid "View this page and all subpages"
188 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
190 #: ../lib/PagePerm.php:262
191 msgid "Edit this page and all subpages"
192 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
195 #: ../lib/PagePerm.php:263
196 msgid "Create a new (sub)page"
197 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
199 #: ../lib/PagePerm.php:264
200 msgid "Download the page contents"
201 msgstr "Runterladen der Seite"
203 #: ../lib/PagePerm.php:265
204 msgid "Change page attributes"
205 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
207 #: ../lib/PagePerm.php:266
208 msgid "Remove this page"
209 msgstr "Löschen der Seite"
211 #: ../lib/PagePerm.php:295
213 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
214 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert"
216 #: ../lib/PageType.php:125 ../lib/loadsave.php:409
217 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:144
218 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145
219 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150
220 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151
222 msgstr "InterWikiKarte"
224 #: ../lib/PageType.php:211 ../lib/loadsave.php:552
226 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
227 msgstr "Die InterWikikarte wird von der externen Datei %s geladen."
229 #: ../lib/PageType.php:309
233 #: ../lib/PageType.php:310
234 msgid "InterWiki Address"
235 msgstr "InterWiki-Adresse"
237 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
238 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
239 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
240 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:872
241 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250 ../lib/plugin/RecentChanges.php:263
242 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:365 ../lib/plugin/RecentChanges.php:441
243 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:535 ../lib/plugin/RecentChanges.php:611
244 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
245 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10
246 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10
247 msgid "RecentChanges"
248 msgstr "NeuesteÄnderungen"
250 #: ../lib/Request.php:57 ../lib/main.php:756 ../lib/main.php:769
252 msgid "%s is not writable."
253 msgstr "%s is nicht änderbar."
255 #: ../lib/Request.php:57
256 msgid "The PhpWiki access log file"
257 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
259 #: ../lib/Request.php:59 ../lib/main.php:759
261 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in index.php."
263 "Bitte überprüfen Sie, daß %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in index.php."
265 #: ../lib/Request.php:60
267 msgid "the file '%s'"
268 msgstr "die Datei %s"
270 #: ../lib/Template.php:153
275 #: ../lib/Theme.php:368
276 msgid "Never edited."
277 msgstr "Noch nie bearbeitet."
279 #: ../lib/Theme.php:375
284 #: ../lib/Theme.php:379
286 msgid "Version %s, saved %s."
287 msgstr "Version %s. %s gespeichert."
289 # (Usually a verb, never a noun; siehe nächste Reihe:
290 # saved=gespeichert nicht "Speicherung am.")
291 #: ../lib/Theme.php:381
293 msgid "Last edited %s."
294 msgstr "Zuletzt geändert %s."
296 #: ../lib/Theme.php:390
298 msgid "Version %s, saved on %s."
299 msgstr "Version %s. gespeichert am %s ."
301 #: ../lib/Theme.php:392
303 msgid "Last edited on %s."
304 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s."
306 #: ../lib/Theme.php:408
310 #: ../lib/Theme.php:414
314 #: ../lib/Theme.php:518
316 msgid "Empty link to: %s"
317 msgstr "Leerer Link zu: %s"
319 #: ../lib/Theme.php:530 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71
322 msgstr "Erzeugen: %s"
324 #: ../lib/Theme.php:566
326 msgid "'%s': Bad page name"
327 msgstr "»%s«: Ungültige Seitenname"
329 #: ../lib/Theme.php:837 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
330 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
334 #: ../lib/Theme.php:838 ../lib/plugin/Diff.php:36
338 #: ../lib/Theme.php:839 ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
339 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:32
340 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:21
341 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:44
345 #: ../lib/Theme.php:840 ../lib/WikiUser.php:204 ../lib/WikiUserNew.php:415
346 #: ../lib/WikiUserNew.php:1161 ../themes/default/templates/login.tmpl:66
347 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:60
348 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:54
349 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:57
353 #: ../lib/Theme.php:841 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135
355 msgstr "Seite Sperren"
357 #: ../lib/Theme.php:842 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
359 msgstr "Seite Freigeben"
361 #: ../lib/Theme.php:843
363 msgstr "Seite Löschen"
365 #: ../lib/WikiDB.php:405
367 msgid "renamed from %s"
368 msgstr "umbenannt von %s"
370 #: ../lib/WikiDB.php:410
371 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
372 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
374 #: ../lib/WikiDB.php:698
376 msgid "%s: Date of new revision is %s"
377 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
379 #: ../lib/WikiDB.php:761
381 msgid "Optimizing %s"
382 msgstr "%s wird optimiert"
384 #: ../lib/WikiDB.php:1205 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
386 msgid "Describe %s here."
387 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
389 #: ../lib/WikiDB.php:1240
391 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
392 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
394 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
396 msgid "%s: Can't open dba database"
397 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
399 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:110
401 msgid "'%s': corrupt file"
402 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
404 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
407 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
408 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
410 "Die DBA Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
411 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
412 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
414 #: ../lib/WikiGroup.php:29 ../lib/WikiGroup.php:122
415 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
416 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
418 #: ../lib/WikiGroup.php:32
422 #: ../lib/WikiGroup.php:33
423 msgid "Anonymous Users"
424 msgstr "Anonyme Benutzer"
426 #: ../lib/WikiGroup.php:34
428 msgstr "Bogo Benutzer"
430 #: ../lib/WikiGroup.php:35
434 #: ../lib/WikiGroup.php:36
436 msgstr "Angemeldete Benutzer"
438 #: ../lib/WikiGroup.php:37
439 msgid "Authenticated Users"
440 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
442 #: ../lib/WikiGroup.php:38
443 msgid "Administrators"
444 msgstr "Administratoren"
446 #: ../lib/WikiGroup.php:40
450 #: ../lib/WikiGroup.php:164
452 msgid "Undefined method %s for special group %s"
455 #: ../lib/WikiGroup.php:169 ../lib/WikiGroup.php:184 ../lib/WikiGroup.php:289
456 #: ../lib/WikiGroup.php:294 ../lib/WikiGroup.php:310 ../lib/WikiGroup.php:326
458 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
461 #: ../lib/WikiGroup.php:454
463 msgid "Group %s does not exist"
464 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
466 #: ../lib/WikiGroup.php:486
467 msgid "CategoryGroup"
468 msgstr "KategorieGruppen"
470 #: ../lib/WikiGroup.php:561
471 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
472 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
474 #: ../lib/WikiGroup.php:767
475 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
476 msgstr "AUTH_GROUP_FILE nicht definiert"
478 #: ../lib/WikiGroup.php:771
480 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
481 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
483 #: ../lib/WikiGroup.php:878
484 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
485 msgstr "LDAP_AUTH_HOST nicht definiert"
487 #: ../lib/WikiGroup.php:884
488 msgid "No LDAP in this PHP version"
489 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
491 #: ../lib/WikiGroup.php:963 ../lib/WikiUserNew.php:1679
493 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
496 #: ../lib/WikiPlugin.php:88
500 #: ../lib/WikiPlugin.php:118 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114
502 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
503 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
505 #: ../lib/WikiPlugin.php:189
507 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
508 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
510 #: ../lib/WikiPlugin.php:303
512 msgid "Plugin %s failed."
513 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
515 #: ../lib/WikiPlugin.php:309
517 msgid "Plugin %s disabled."
518 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
520 #: ../lib/WikiPlugin.php:400
522 msgid "Include of '%s' failed"
523 msgstr "Das Einfügen von »%s« ist fehlgeschlagen"
525 #: ../lib/WikiPluginCached.php:575
528 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
531 "Es sind keine neuerzeugten Abbildungsdateien vorhanden (verfügbar) für '%'. "
532 "Bitte laden Sie die Bezugsseite erneut."
534 #: ../lib/WikiUser.php:177 ../lib/WikiUserNew.php:482
535 msgid "Invalid password or userid."
536 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
538 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
539 #: ../lib/WikiUser.php:179 ../lib/WikiUserNew.php:484
540 msgid "Insufficient permissions."
541 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
543 #: ../lib/WikiUser.php:232
545 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your /index.php"
547 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD an true zu stellen. Bitte aktualisieren "
548 "Sie Ihrer /index.php"
550 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
551 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
552 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
554 #: ../lib/WikiUser.php:351
556 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
559 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
560 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
562 #: ../lib/WikiUser.php:368
563 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
565 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
566 "nicht gespeichert werden."
568 #: ../lib/WikiUser.php:369
569 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
570 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
572 #: ../lib/WikiUser.php:475
575 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
576 "password in your UserPreferences."
578 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
580 "Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
582 #: ../lib/WikiUserNew.php:514
583 msgid "Format of UserPreferences cookie not recognised."
586 #: ../lib/WikiUserNew.php:515
587 msgid "Default preferences will be used."
590 #: ../lib/WikiUserNew.php:922
592 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
593 "Sorry, you cannot login.\n"
594 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
597 #: ../lib/WikiUserNew.php:935
598 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
601 #: ../lib/WikiUserNew.php:936
603 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in index.php and probably change "
606 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
607 "Sie /index.php und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD"
609 #: ../lib/WikiUserNew.php:949
610 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in index.php."
611 msgstr "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in index.php zu setzen"
613 #: ../lib/WikiUserNew.php:1073
617 "You stored an empty password in your %s page.\n"
620 #: ../lib/WikiUserNew.php:1074
621 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n"
624 #: ../lib/WikiUserNew.php:1075
625 msgid "Please set your password in UserPreferences."
628 #: ../lib/WikiUserNew.php:1717
629 msgid "Unable to connect to LDAP server "
632 #: ../lib/WikiUserNew.php:1747
633 msgid "Unable to connect to IMAP server "
636 #: ../lib/XmlElement.php:417 ../lib/stdlib.php:995
638 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
639 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
641 #: ../lib/config.php:125
643 msgid "Can't set locale: '%s'"
644 msgstr "Kann Locale »%s« nicht setzen"
646 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
647 #: ../lib/config.php:387
648 msgid "An unnamed PhpWiki"
649 msgstr "Ein noch namenloses PhpWiki"
651 #: ../lib/config.php:390 ../lib/imagecache.php:57
652 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:113
656 #: ../lib/config.php:404
658 msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
659 msgstr "Verschlüsselte Passwörter können nicht verwendet werden: %s."
661 #: ../lib/config.php:410
662 msgid "The admin password cannot be empty. Please update your /index.php"
664 "Das Passwort von den Verwalter darf nicht Leer sein. Bitte aktualisieren Sie "
667 #: ../lib/config.php:414
669 "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
671 "Leerer db_session_table. Schalten Sie USE_DB_SESSION aus oder definieren Sie "
674 #: ../lib/diff.php:253 ../lib/plugin/Diff.php:72
679 #: ../lib/diff.php:256 ../lib/plugin/Diff.php:75
684 #: ../lib/diff.php:258 ../lib/plugin/Diff.php:77
688 #: ../lib/diff.php:280 ../lib/plugin/Diff.php:94
689 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59
691 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
692 msgstr "Leider gibt es keine Seite als %."
694 #: ../lib/diff.php:283 ../lib/diff.php:384
697 msgstr "Vergleich von: %s"
699 #: ../lib/diff.php:290 ../lib/diff.php:300 ../lib/plugin/Diff.php:102
700 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
705 #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:106
706 msgid "current version"
707 msgstr "aktuelle Version"
709 #: ../lib/diff.php:311 ../lib/plugin/Diff.php:123
710 msgid "revision by previous author"
711 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
713 #: ../lib/diff.php:317 ../lib/plugin/Diff.php:129
714 msgid "previous revision"
715 msgstr "vorige Neubearbeitung"
717 #: ../lib/diff.php:327 ../lib/plugin/Diff.php:139
718 msgid "predecessor to the previous major change"
719 msgstr "Vorgänger zur vorherigen grösseren Änderung"
721 # word substitution order changes here
722 #: ../lib/diff.php:337 ../lib/plugin/Diff.php:149
724 msgid "Differences between %s and %s of %s."
725 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
727 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
728 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
729 #: ../lib/diff.php:340 ../lib/plugin/Diff.php:152
731 msgstr "Andere Vergleiche:"
733 #: ../lib/diff.php:341 ../lib/plugin/Diff.php:153
734 msgid "Previous Major Revision"
735 msgstr "Vorige grössere Neubearbeitung"
737 #: ../lib/diff.php:342 ../lib/plugin/Diff.php:154
738 msgid "Previous Revision"
739 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
741 #: ../lib/diff.php:343 ../lib/plugin/Diff.php:155
742 msgid "Previous Author"
743 msgstr "Voriger Autor"
745 #: ../lib/diff.php:360 ../lib/plugin/Diff.php:172
747 msgstr "Neuere Seite:"
749 #: ../lib/diff.php:362 ../lib/plugin/Diff.php:174
751 msgstr "Ältere Seite:"
753 #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:182
754 msgid "Versions are identical"
755 msgstr "Versionen sind identisch"
757 #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:91
758 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:156 ../lib/plugin/PageGroup.php:167
759 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:183 ../lib/plugin/PageGroup.php:190
760 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
761 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
766 #: ../lib/display.php:104 ../lib/display.php:111
767 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
768 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:23
769 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19
773 #: ../lib/display.php:107 ../lib/display.php:114
775 msgid "BackLinks for %s"
776 msgstr "BackLinks für %s"
778 # versandet (=full of sand) ;)
780 #: ../lib/display.php:122
782 msgid "(Redirected from %s)"
783 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
785 #: ../lib/editpage.php:90 ../lib/editpage.php:360
787 msgstr "Ihre Version"
789 #: ../lib/editpage.php:90 ../lib/editpage.php:361
790 msgid "Other version"
791 msgstr "Andere Version"
793 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
794 # editieren, but e d i e r e n).
795 #: ../lib/editpage.php:176
798 msgstr "Bearbeite: %s"
800 #: ../lib/editpage.php:210
802 msgid "View Source: %s"
803 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
805 #: ../lib/editpage.php:224
806 msgid "Page now locked."
807 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
809 #: ../lib/editpage.php:224
810 msgid "Page now unlocked."
811 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
813 #: ../lib/editpage.php:298
816 msgstr "Gespeichert: %s"
818 #: ../lib/editpage.php:343 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
820 msgstr "Seite Gesperrt"
822 #: ../lib/editpage.php:344
824 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
827 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
828 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
830 #: ../lib/editpage.php:345
832 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
833 "save your text in a text editor.)"
835 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
836 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
838 #: ../lib/editpage.php:346
839 msgid "Sorry for the inconvenience."
841 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
843 #: ../lib/editpage.php:359 ../lib/editpage.php:612
846 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
847 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'. You will need to edit "
848 "those sections by hand before you click Save."
850 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
851 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
852 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
855 #: ../lib/editpage.php:363 ../lib/editpage.php:615
856 msgid "Please check it through before saving."
857 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
859 #: ../lib/editpage.php:374
860 msgid "Conflicting Edits!"
861 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
863 #: ../lib/editpage.php:375
865 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
868 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
869 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
871 #: ../lib/editpage.php:376
873 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
874 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
875 "have been combined. The result is shown below."
877 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
878 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
879 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
880 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
882 #: ../lib/editpage.php:447
886 #: ../lib/editpage.php:451
890 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
891 # editieren, but e d i e r e n).
892 #: ../lib/editpage.php:587
894 msgid "Merge and Edit: %s"
895 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
897 #: ../lib/loadsave.php:42
901 #: ../lib/loadsave.php:43
904 msgstr "Zurück zu %s"
906 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
907 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
908 # revision of each page (LatestSnapshot).
909 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
910 #: ../lib/loadsave.php:129
912 msgstr "VollSicherung"
914 #: ../lib/loadsave.php:133
915 msgid "LatestSnapshot"
916 msgstr "LetzeSicherung"
918 #: ../lib/loadsave.php:175 ../lib/loadsave.php:234
919 msgid "You must specify a directory to dump to"
920 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
922 #: ../lib/loadsave.php:180 ../lib/loadsave.php:239
924 msgid "Cannot create directory '%s'"
925 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
927 #: ../lib/loadsave.php:182 ../lib/loadsave.php:241
929 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
930 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
932 #: ../lib/loadsave.php:185 ../lib/loadsave.php:244
934 msgid "Using directory '%s'"
935 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
937 #: ../lib/loadsave.php:188 ../lib/loadsave.php:247
938 msgid "Dumping Pages"
939 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
941 #: ../lib/loadsave.php:202 ../lib/loadsave.php:269
944 msgstr "gespeichert als %s"
946 #: ../lib/loadsave.php:212 ../lib/loadsave.php:282
947 #: ../lib/plugin/text2png.php:183
949 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
950 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
952 #: ../lib/loadsave.php:218 ../lib/loadsave.php:288
954 msgid "%s bytes written"
955 msgstr "%s Bytes geschrieben"
957 #: ../lib/loadsave.php:302 ../lib/loadsave.php:316
959 msgid "... copied to %s"
960 msgstr "... kopiert nach %s"
962 #: ../lib/loadsave.php:306 ../lib/loadsave.php:320
963 msgid "... not found"
964 msgstr "... nicht gefunden"
966 #: ../lib/loadsave.php:399
967 msgid "Empty pagename!"
968 msgstr "Leerer Seitenname!"
970 #: ../lib/loadsave.php:455
975 #: ../lib/loadsave.php:460
979 #: ../lib/loadsave.php:468
980 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
982 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
984 #: ../lib/loadsave.php:471 ../lib/loadsave.php:837 ../lib/loadsave.php:840
985 msgid "The PhpWiki programming team"
986 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
988 #: ../lib/loadsave.php:476
989 msgid "has edit conflicts - skipped"
990 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
992 #: ../lib/loadsave.php:484
994 msgid "is identical to current version %d - skipped"
995 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - übersprungen"
997 #: ../lib/loadsave.php:494
999 msgid "- saved to database as version %d"
1000 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
1002 #: ../lib/loadsave.php:500 ../lib/loadsave.php:647
1004 msgid "MIME file %s"
1005 msgstr "MIME-Datei %s"
1007 #: ../lib/loadsave.php:501 ../lib/loadsave.php:652
1009 msgid "Serialized file %s"
1010 msgstr "Serialisierte Datei %s"
1012 #: ../lib/loadsave.php:502 ../lib/loadsave.php:666
1014 msgid "plain file %s"
1015 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
1017 # This translation gives the general idea of the action to be performed,
1018 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
1019 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
1020 #: ../lib/loadsave.php:509
1022 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
1024 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
1025 # must also be renamed to match what is here.
1026 #: ../lib/loadsave.php:510 ../lib/loadsave.php:516
1027 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:170
1028 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1029 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:76
1030 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:37
1031 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:22
1032 msgid "PhpWikiAdministration"
1033 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1035 #: ../lib/loadsave.php:515
1036 msgid "Restore Anyway"
1037 msgstr "Ungeprüft hochladen"
1039 #: ../lib/loadsave.php:536
1041 msgid "%s: not defined"
1042 msgstr "%s: nicht definiert"
1044 #: ../lib/loadsave.php:545
1045 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1046 msgstr "Standard-Datei der InterWiki-Karte nicht geladen."
1048 #: ../lib/loadsave.php:680 ../lib/loadsave.php:692
1050 msgstr "Übersprungen"
1052 #: ../lib/loadsave.php:791
1054 msgid "Unable to load: %s"
1055 msgstr "Konnte %s nicht laden"
1057 #: ../lib/loadsave.php:798
1059 msgid "Bad file type: %s"
1060 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
1062 #: ../lib/loadsave.php:812
1064 msgid "Loading '%s'"
1065 msgstr "»%s« wird geladen"
1067 #: ../lib/loadsave.php:843
1068 msgid "Loading up virgin wiki"
1069 msgstr "Erstes Hochladen des noch gänzlich unberührten Wikis"
1071 #: ../lib/loadsave.php:863
1072 msgid "No uploaded file to upload?"
1073 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
1075 #: ../lib/loadsave.php:867
1077 msgid "Uploading %s"
1078 msgstr "%s wird hochgeladen"
1080 #: ../lib/main.php:264
1082 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1083 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
1085 #: ../lib/main.php:268
1087 msgid "You must sign in to %s."
1088 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1090 #: ../lib/main.php:270
1092 msgid "You must log in to %s."
1093 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1095 #: ../lib/main.php:272 ../lib/plugin/PluginManager.php:65
1097 msgid "You must be an administrator to %s."
1098 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
1100 #: ../lib/main.php:285
1101 msgid "view this page"
1102 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
1104 #: ../lib/main.php:286
1105 msgid "diff this page"
1106 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
1108 #: ../lib/main.php:287
1109 msgid "dump html pages"
1110 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
1112 #: ../lib/main.php:288
1113 msgid "dump serial pages"
1114 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
1116 #: ../lib/main.php:289
1117 msgid "edit this page"
1118 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
1121 #: ../lib/main.php:290
1122 msgid "create this page"
1123 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
1125 #: ../lib/main.php:291
1126 msgid "load files into this wiki"
1127 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
1129 #: ../lib/main.php:292
1130 msgid "lock this page"
1131 msgstr "um diese Seite zu sperren"
1133 #: ../lib/main.php:293
1134 msgid "remove this page"
1135 msgstr "um diese Seite zu löschen"
1137 #: ../lib/main.php:294
1138 msgid "unlock this page"
1139 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
1141 #: ../lib/main.php:295
1142 msgid "upload a zip dump"
1143 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
1145 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
1146 #: ../lib/main.php:296
1147 msgid "verify the current action"
1148 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
1150 #: ../lib/main.php:297
1151 msgid "view the source of this page"
1152 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
1154 #: ../lib/main.php:298
1155 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1156 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
1158 #: ../lib/main.php:299
1159 msgid "download a zip dump from this wiki"
1160 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
1162 #: ../lib/main.php:300
1163 msgid "download an html zip dump from this wiki"
1164 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
1166 #: ../lib/main.php:312
1167 msgid "Browsing pages"
1168 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
1170 #: ../lib/main.php:313
1171 msgid "Diffing pages"
1172 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
1174 #: ../lib/main.php:314
1175 msgid "Dumping html pages"
1176 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
1178 #: ../lib/main.php:315
1179 msgid "Dumping serial pages"
1180 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
1182 #: ../lib/main.php:316
1183 msgid "Editing pages"
1184 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
1187 #: ../lib/main.php:317
1188 msgid "Creating pages"
1189 msgstr "Das Seitenerzeugung in diesem Wiki"
1191 #: ../lib/main.php:318
1192 msgid "Loading files"
1193 msgstr "Das Dateienladen in diesem Wiki"
1195 #: ../lib/main.php:319
1196 msgid "Locking pages"
1197 msgstr "Das Seitensperrung in diesem Wiki"
1199 #: ../lib/main.php:320
1200 msgid "Removing pages"
1201 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
1203 #: ../lib/main.php:321
1204 msgid "Unlocking pages"
1205 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
1207 #: ../lib/main.php:322
1208 msgid "Uploading zip dumps"
1209 msgstr "Das Hochladen vonr ZIP-Speicherauszüge in diesem Wiki"
1211 #: ../lib/main.php:323
1212 msgid "Verify the current action"
1213 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
1215 #: ../lib/main.php:324
1216 msgid "Viewing the source of pages"
1217 msgstr "DieQuelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
1219 #: ../lib/main.php:325
1220 msgid "XML-RPC access"
1221 msgstr "XML-RPC Zugriff"
1223 #: ../lib/main.php:326
1224 msgid "Downloading zip dumps"
1225 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als gezippte Datei"
1227 #: ../lib/main.php:327
1228 msgid "Downloading html zip dumps"
1230 "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als HTML-Dateien in einer Zip Datei"
1232 #: ../lib/main.php:436
1234 msgid "%s: Bad action"
1235 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
1237 #: ../lib/main.php:458
1238 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1239 msgstr "Fataler PhpWiki Fehler"
1241 #: ../lib/main.php:641 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:32
1242 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:123
1243 msgid "FullTextSearch"
1244 msgstr "VolltextSuche"
1246 #: ../lib/main.php:644 ../lib/plugin/RecentChanges.php:525
1247 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31
1251 #: ../lib/main.php:757
1252 msgid "The session.save_path directory"
1253 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
1255 #: ../lib/main.php:760
1257 msgid "the directory '%s'"
1258 msgstr "Das Verzeichnis »%s«"
1260 #: ../lib/main.php:764
1262 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1263 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1265 #: ../lib/main.php:771
1266 msgid "Users will not be able to sign in."
1267 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1269 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1271 msgstr "NeuerKommentar"
1273 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1275 msgid "Show and add comments for %s"
1276 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen"
1278 #: ../lib/plugin/AddComment.php:106 ../lib/plugin/CreateToc.php:203
1279 msgid "Click to display"
1280 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1282 #: ../lib/plugin/AddComment.php:108
1286 #: ../lib/plugin/AllPages.php:31
1290 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
1291 msgid "List all pages in this wiki."
1292 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1294 #: ../lib/plugin/AllPages.php:69
1296 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
1297 msgstr "Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1299 #: ../lib/plugin/AllPages.php:81 ../lib/plugin/AllUsers.php:100
1301 msgid "Elapsed time: %s s"
1302 msgstr "Dauer: %s s"
1304 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:36
1306 msgstr "AlleBenutzer"
1308 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:40
1310 "With external authentication all users which stored their Preferences. "
1311 "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 "
1314 "Mit externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich für dieses Wiki "
1315 "eingetragen haben. Ohne externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich "
1316 "irgendwann (ab Version 1.3.4) einmal angemeldet haben."
1318 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1319 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1320 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1321 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:76
1323 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1324 msgstr "Eingetrage Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1326 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70
1327 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169
1328 msgid "AuthorHistory"
1329 msgstr "AutorenProtokoll"
1331 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74
1333 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1334 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1336 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1337 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1339 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177
1343 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125
1344 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:21
1345 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:23
1349 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178
1350 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1352 msgstr "Zusammenfassung"
1354 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179
1358 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1360 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1362 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1364 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1366 msgid "History of all major edits by %s to page %s."
1367 msgstr "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen von %s der Seite %s."
1369 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1371 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1373 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von %"
1374 "s bearbeitet wurden."
1376 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1378 msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
1380 "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen aller Seiten, die von %s "
1381 "bearbeitet wurden."
1383 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35
1385 msgid "List all pages which link to %s."
1386 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1388 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:90
1390 msgid "No other page links to %s yet."
1391 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1393 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:93
1395 msgid "One page would link to %s:"
1396 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1398 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:102
1400 msgid "%s pages would link to %s:"
1401 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1403 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:110
1405 msgid "No page links to %s."
1406 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1408 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:115
1410 msgid "One page links to %s:"
1411 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1413 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:124
1415 msgid "%s pages link to %s:"
1416 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1418 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
1419 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:85
1420 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
1421 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:28
1425 #: ../lib/plugin/Calendar.php:78
1426 msgid "Previous Month"
1427 msgstr "Voriger Monat"
1429 #: ../lib/plugin/Calendar.php:82
1431 msgstr "Nächster Monat"
1433 #: ../lib/plugin/Calendar.php:149 ../lib/plugin/CalendarList.php:60
1436 msgstr "Bearbeite %s"
1438 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26
1439 msgid "CalendarList"
1440 msgstr "KalenderListe"
1442 #: ../lib/plugin/Comment.php:22
1446 #: ../lib/plugin/Comment.php:26
1447 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1448 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1450 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:37
1454 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:41
1455 msgid "Create a Wiki page."
1456 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki Seite."
1458 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:34
1460 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
1462 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:38
1463 msgid "Automatically link headers at the top"
1464 msgstr "Verlinke Überschriften mit Inhaltsverzeichnis"
1466 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:146 ../lib/plugin/IncludePage.php:116
1467 msgid "no page specified"
1468 msgstr "Keine Seite angegeben"
1470 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:205 ../lib/plugin/CreateToc.php:208
1471 msgid "Table Of Contents"
1472 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1474 # word substitution order changes here
1475 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
1476 msgid "Display differences between revisions"
1477 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen"
1479 #: ../lib/plugin/Diff.php:52
1483 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45
1484 msgid "EditMetaData"
1485 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
1487 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49
1489 msgid "Edit metadata for %s"
1490 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten"
1492 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:113
1494 msgid "Existing page-level metadata for %s:"
1495 msgstr "Zugewiesenen Seiten-nähe Meta-Daten für %s:"
1497 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:151
1499 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1500 "remove a key by leaving value-box empty."
1503 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:154
1507 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:166
1508 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1509 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung"
1511 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:31
1512 msgid "ExternalSearch"
1515 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:35
1516 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
1518 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1521 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
1522 # eingeschlossenem Rahmen)
1523 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
1524 msgid "FrameInclude"
1525 msgstr "FrameEinbetten"
1527 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
1529 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
1531 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1532 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1534 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:123
1536 msgid "recursive inclusion of page %s"
1537 msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite %s: Rekursiver Selbstaufruf der Seite"
1539 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1540 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92
1542 msgid "%s or %s parameter missing"
1543 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1545 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81
1547 msgid "recursive inclusion of url %s"
1548 msgstr "Fehler beim Aufruf der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
1550 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/text2png.php:69
1551 #: ../lib/plugin/text2png.php:122
1556 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:36
1557 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1558 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1560 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:91
1562 msgid "only %d pages displayed"
1563 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1565 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:97
1567 msgid "Full text search results for '%s'"
1568 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1570 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40
1574 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44
1576 msgid "Search for page titles similar to %s."
1577 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1579 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
1581 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
1582 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1584 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107
1588 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108
1592 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
1593 msgid "Spelling Score"
1594 msgstr "Buchstabierende"
1596 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
1598 msgstr "Aussprachliche"
1600 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
1601 msgid "GooglePlugin"
1604 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
1605 msgid "Make use of the Google API"
1606 msgstr "Benutze die Google API"
1608 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
1612 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
1613 msgid "Simple Sample Plugin"
1614 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
1616 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
1618 msgstr "SeiteEinfügen"
1620 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
1621 msgid "Include text from another wiki page."
1622 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1624 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:80
1625 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117
1627 msgid "<%s: no such section>"
1628 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
1630 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:132 ../lib/plugin/PageGroup.php:121
1632 msgid "%s(%d): no such revision"
1633 msgstr "%s(%d): keine solche Version"
1635 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:161
1637 msgid "Included from %s"
1638 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1640 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
1641 msgid "IncludeSiteMap"
1642 msgstr "SeitenÜbersichtEingebettet"
1644 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
1646 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
1647 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s"
1649 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
1650 msgid "InterWikiSearch"
1651 msgstr "InterWikiSuche"
1653 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
1654 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1655 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1657 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91
1659 msgstr "Name des Wikis"
1661 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:92 ../lib/plugin/RecentChanges.php:522
1665 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
1666 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
1667 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
1668 #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
1669 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
1670 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18
1672 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
1674 #: ../lib/plugin/LikePages.php:36
1676 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
1677 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1679 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1680 #: ../lib/plugin/LikePages.php:66
1682 msgid "Page names with prefix '%s'"
1683 msgstr "Seitenamen mit dem Anfangswort »%s«"
1685 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1686 #: ../lib/plugin/LikePages.php:69
1688 msgid "Page names with suffix '%s'"
1689 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1691 #: ../lib/plugin/LikePages.php:79
1693 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
1694 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1696 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
1697 msgid "ListSubpages"
1698 msgstr "UnterseitenListe"
1700 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
1701 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1702 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1704 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:68 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:127
1705 msgid "The current page has no subpages defined."
1706 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1708 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:80
1710 msgid "SubPages of %s:"
1711 msgstr "Unterseiten von %s:"
1713 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:90 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:137
1715 msgid "recursive inclusion of page %s ignored"
1716 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert"
1718 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32
1720 msgstr "MeistBesucht"
1722 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36
1723 msgid "List the most popular pages."
1724 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
1726 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:80
1728 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1729 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
1731 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:83
1733 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1734 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
1736 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:85
1737 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1738 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
1740 #: ../lib/plugin/NoCache.php:39
1744 #: ../lib/plugin/NoCache.php:43
1745 msgid "Don't cache this page."
1746 msgstr "Cache diese Seite nicht."
1748 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49
1749 msgid "OldStyleTable"
1750 msgstr "TraditionellerStilTabelle"
1752 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
1753 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53
1754 msgid "Layout tables using the old markup style."
1756 "Tabellen Entwurf unter Verwendung traditioneller Wikitext-Auszeichnungsart"
1758 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109
1759 msgid "Line does not begin with a '|'."
1760 msgstr "Zeile beginnt nicht mit '|'."
1762 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
1763 msgid "OrphanedPages"
1764 msgstr "VerwaisteSeiten"
1766 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
1767 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
1768 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
1770 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:65
1772 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
1773 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1775 #: ../lib/plugin/PageDump.php:63
1777 msgid "Page %s not found."
1778 msgstr "Seite %s nicht gefunden."
1780 #: ../lib/plugin/PageDump.php:118
1781 msgid "Download for CVS"
1782 msgstr "Für CVS herunterladen."
1784 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
1785 # has been reformatted for developer CVS.
1786 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
1787 # fit inside a button.
1789 # msgid "Download for CVS"
1791 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
1792 # formatted for general backup purposes.
1793 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
1795 #: ../lib/plugin/PageDump.php:123
1796 msgid "Download for backup"
1797 msgstr "Für Backup herunterladen"
1799 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
1800 #: ../lib/plugin/PageDump.php:127
1802 msgid "Preview: Page dump of %s"
1803 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
1805 #: ../lib/plugin/PageDump.php:130
1806 msgid "(formatted for PhpWiki developers, not for backing up)"
1807 msgstr "(formatiert für die PhpWiki Entwickler, nicht zum Backup)"
1809 #: ../lib/plugin/PageDump.php:132
1810 msgid "Preview as backup format"
1811 msgstr "Vorschau als Backupformat"
1813 #: ../lib/plugin/PageDump.php:137
1814 msgid "(formatted for backing up)"
1815 msgstr "(formatiert zum Backup)"
1817 #: ../lib/plugin/PageDump.php:140
1818 msgid "Preview as developer format"
1819 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
1821 #: ../lib/plugin/PageDump.php:145
1823 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
1824 "from the above preview."
1826 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
1827 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
1829 #: ../lib/plugin/PageDump.php:147
1831 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
1832 "into consideration!"
1835 #: ../lib/plugin/PageDump.php:150
1837 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
1838 "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS."
1841 #: ../lib/plugin/PageDump.php:162
1845 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44
1847 msgstr "SeitenGruppe"
1849 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48
1851 msgid "PageGroup for %s"
1852 msgstr "SeitenGruppe für »%s«"
1854 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:100
1855 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69
1859 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:93
1861 msgid "A required argument '%s' is missing."
1862 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1864 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/PrevNext.php:66
1868 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:99 ../lib/plugin/PrevNext.php:65
1872 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:64
1876 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:67
1880 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
1882 msgid "PageHistory for %s"
1883 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
1885 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98
1886 msgid "No revisions found"
1887 msgstr "Keine Versionen gefunden"
1889 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
1890 msgid "compare revisions"
1891 msgstr "Versionen vergleichen"
1893 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
1894 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
1895 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
1897 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109
1899 msgid "Check any two boxes then %s."
1900 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
1902 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229
1905 msgstr "Version %d."
1907 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
1908 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
1909 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
1910 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
1911 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
1912 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19
1913 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23
1915 msgstr "geringfügige"
1917 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221
1918 msgid "History of changes."
1919 msgstr "Änderungsprotokoll."
1921 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65
1922 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
1923 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:27
1924 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:33
1925 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168
1927 msgstr "SeitenProtokoll"
1929 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251
1931 msgid "List PageHistory for %s"
1932 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten"
1934 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32
1935 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
1936 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29
1940 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
1942 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
1943 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
1945 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
1949 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
1950 msgid "PageTrail Plugin"
1953 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:146
1955 msgstr "BilderAlbum"
1957 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:150
1959 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
1961 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
1964 # z.B. führende Leerzeichen
1965 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:433
1966 msgid "Fixed album location is not allowed."
1967 msgstr "PhotoAlbum URL nicht erlaubt"
1969 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:434
1973 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:452 ../lib/plugin/Transclude.php:85
1974 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
1976 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
1978 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:476
1979 msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
1982 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:480
1984 msgid "Unable to read %s "
1985 msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1987 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:54
1988 msgid "PhpHighlight"
1989 msgstr "PhpHighlight"
1991 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:58
1992 msgid "PHP syntax highlighting"
1993 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)"
1995 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:163
1997 msgid "Invalid color: %s"
1998 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2000 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:59
2004 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
2005 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
2006 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2008 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:84
2009 msgid "You have to configure it before use."
2010 msgstr "Vor Gebrauch muss es konfiguriert sein."
2012 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:100
2014 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
2015 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2017 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:111
2019 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
2021 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2023 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2024 msgid "Submit country"
2025 msgstr "Land eingeben"
2027 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2028 msgid "Change country"
2029 msgstr "Land ändern"
2031 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:185
2032 msgid "Submit location"
2033 msgstr "Land eingeben"
2035 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31
2036 msgid "PluginManager"
2037 msgstr "ZusatzprogrammManager"
2039 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35
2040 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
2041 msgstr "Beschreibung: Liste aller Zusatzprogramme in diesem Wiki."
2043 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54
2045 msgstr "Zusatzprogramme"
2047 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66
2048 msgid "use this plugin"
2049 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2051 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2053 msgstr "Zusatzprogramm"
2055 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2057 msgstr "Beschreibung"
2059 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92
2063 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123
2065 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2066 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2068 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:203 ../lib/plugin/PluginManager.php:219
2069 msgid "(Not a WikiWord)"
2070 msgstr "(Nicht ein WikiWort)"
2072 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32
2074 msgstr "VorigeNächste"
2076 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36
2078 msgid "Easy navigation buttons for %s"
2079 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s"
2081 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68
2085 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70
2089 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71
2091 msgstr "ZufallsSeite"
2093 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33
2094 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2096 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2097 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2099 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:39
2100 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
2102 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2104 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:56
2105 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2106 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki ausser Kraft gesetzt."
2108 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82
2110 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2111 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2113 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66
2115 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2117 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105
2121 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107
2123 msgstr "Neue Seite."
2125 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128
2129 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133
2133 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:182
2137 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:184
2139 msgstr "Grössere Änderungen"
2141 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:186
2143 msgstr "Kleinere Änderungen"
2145 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:211
2147 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2148 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2150 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:214
2152 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2154 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2156 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217
2158 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2159 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2161 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223
2163 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2164 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2166 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:226
2168 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2170 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2172 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:229
2174 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2175 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2177 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:236
2179 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2180 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2182 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:239
2184 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2185 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2187 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:242
2189 msgid "All %s are listed below."
2190 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2193 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250 ../lib/plugin/RecentChanges.php:263
2194 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:365 ../lib/plugin/RecentChanges.php:441
2195 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
2197 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2199 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:257
2200 msgid "No changes found"
2201 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2203 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:523
2204 msgid "Title Search"
2207 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:746
2208 msgid "Show minor edits for:"
2209 msgstr "Zeige kleinere Änderungen innerhalb von:"
2211 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:748
2212 msgid "Show all changes for:"
2213 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
2215 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:750
2216 msgid "Show changes for:"
2217 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2219 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:770
2223 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:774
2228 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
2230 msgstr "WeiterLeiten"
2232 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51
2233 msgid "Redirects to another url or page."
2234 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite oder localer Seite."
2236 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83
2237 msgid "Redirect to an external url"
2238 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite"
2240 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97
2242 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
2243 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2245 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106
2246 msgid "Double redirect not allowed."
2249 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110
2250 msgid "Viewing redirecting page."
2253 #: ../lib/plugin/RichTable.php:32
2255 msgstr "ErweiterteTabellen"
2257 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2258 #: ../lib/plugin/RichTable.php:36
2259 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2260 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax"
2262 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
2264 msgstr "SeitenÜbersicht"
2266 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
2268 msgid "Recursively get BackLinks or links for %s"
2269 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)"
2271 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:169
2273 msgid "(max. recursion level: %d)"
2274 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2276 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:42
2280 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:46
2281 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
2284 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:81 ../lib/plugin/WikiPoll.php:159
2285 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:228
2286 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
2287 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
2289 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
2293 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
2294 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
2297 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83
2301 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88
2305 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96
2306 msgid "dba handler:"
2309 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106
2311 msgstr "Zeitüberschreitung:"
2313 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112
2314 msgid "no cache used"
2315 msgstr "kein Cache verwendet"
2317 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115
2318 msgid "cached pagedata:"
2319 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2321 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116
2322 msgid "cached versiondata:"
2323 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2325 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125
2327 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2329 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2331 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128
2333 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2335 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2337 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131
2339 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2340 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2342 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133
2345 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2346 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2347 "more than %d unique author revisions."
2349 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2350 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als %"
2351 "d einzelne Autoren Revisionen."
2353 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148
2358 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153
2360 msgid "%d not-empty pages"
2361 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2363 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:192
2367 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181
2369 msgid "%d homepages"
2370 msgstr "%d Homepages"
2372 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:226
2374 msgid "total hits: %d"
2375 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2377 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227
2382 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228
2385 msgstr "Mittel: %2.3f"
2387 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229
2392 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2393 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230
2395 msgid "stddev: %2.3f"
2396 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2398 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:242
2400 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2401 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2403 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:244
2405 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2406 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2408 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:286
2410 msgid "Application size: %d Kb"
2413 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:288
2415 msgid "Pagedata size: %d Kb"
2416 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KB"
2418 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:306
2420 msgid "Total %d plugins: "
2421 msgstr "%d Gesammte Zusatzprogramme: "
2423 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:330
2425 msgid "Total of %d languages: "
2426 msgstr "%d Sprache gesammt: "
2428 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333
2430 msgid "Current language: '%s'"
2431 msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
2433 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:335
2435 msgid "Default language: '%s'"
2436 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
2438 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:357
2440 msgid "Total of %d themes: "
2441 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
2443 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:359
2445 msgid "Current theme: '%s'"
2446 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
2448 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:361
2450 msgid "Default theme: '%s'"
2451 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
2453 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373
2455 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
2458 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:396
2459 msgid "Application name"
2462 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:397
2463 msgid "PhpWiki engine version"
2464 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
2466 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:398
2470 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:399
2471 msgid "Cache statistics"
2472 msgstr "Cache Statistiken"
2474 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400
2475 msgid "Page statistics"
2476 msgstr "Seiten Statistiken"
2478 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:403
2479 msgid "User statistics"
2480 msgstr "Benutzer Statistiken"
2482 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:405
2483 msgid "Hit statistics"
2484 msgstr "Treffer Statistiken"
2486 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:407
2487 msgid "Expiry parameters"
2490 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:408
2491 msgid "Wikiname regexp"
2492 msgstr "Wikiname regexp"
2494 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:409
2495 msgid "Allowed protocols"
2498 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:410
2499 msgid "Inline images"
2500 msgstr "Eingebundene Bilder"
2502 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:411
2503 msgid "Available plugins"
2504 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
2506 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:412
2507 msgid "Supported languages"
2508 msgstr "Unterstützte Sprachen"
2510 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:413
2511 msgid "Supported themes"
2512 msgstr "Untersützte Benutzeroberfläche"
2514 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103
2515 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
2517 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
2518 "PhpWiki eingebettet worden."
2520 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35
2521 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
2522 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
2524 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:74
2526 msgid "Title search results for '%s'"
2527 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
2529 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
2533 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
2534 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
2535 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
2537 #: ../lib/plugin/Transclude.php:76
2539 msgid "%s parameter missing"
2540 msgstr "%s Argument fehlt"
2542 #: ../lib/plugin/Transclude.php:88
2543 msgid "Transcluded page"
2544 msgstr "Eingebettete Seite"
2546 #: ../lib/plugin/Transclude.php:97
2551 # Transclude is distinct from IncludePage
2552 #: ../lib/plugin/Transclude.php:109
2554 msgid "Transcluded from %s"
2555 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
2557 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
2558 msgid "TranslateText"
2559 msgstr "ÜbersetzeText"
2561 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
2562 msgid "Define a translation for a specified text"
2565 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68
2566 msgid "This internal action page cannot viewed."
2569 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69
2570 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
2573 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76
2574 msgid "Translation Error!"
2575 msgstr "Übersetzungsfehler!"
2577 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
2579 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
2583 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82
2584 msgid "ContributedTranslations"
2585 msgstr "MeineÜbersetzungen"
2587 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96
2589 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
2590 msgstr "Übersetze '%s' nach '%s' in *%s*"
2592 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
2594 msgid "Translate %s to %s in %s"
2597 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103
2598 msgid "Thanks for adding this translation!"
2599 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
2601 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104
2604 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
2605 "will pick it up and add to the installation."
2608 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106
2610 msgid "Your translation is stored in %s"
2611 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
2613 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114
2615 msgid "From english to %s: "
2616 msgstr "Von Englisch nach %s:"
2618 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115
2622 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:163
2623 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:201 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:158
2624 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185
2625 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:196 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:217
2626 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:157 ../lib/removepage.php:22
2627 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:68
2628 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:214
2632 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36
2633 msgid "UnfoldSubpages"
2634 msgstr "UnterseitenEntfalten"
2636 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
2637 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
2638 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
2640 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:84
2642 msgid "... first %d words"
2643 msgstr "... erste %d Wörter"
2645 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:152
2647 msgid " ... first %d lines"
2648 msgstr " ... erste %d Zeilen"
2650 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:176
2652 msgid "Included from %s:"
2653 msgstr "Eingefügter Text von %s:"
2655 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:53
2656 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
2659 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:84 ../lib/plugin/WikiForm.php:100
2663 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:100
2664 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
2666 "DATEIZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an um Dateien hochzuladen"
2668 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:112
2670 msgid "Files with extension %s are not allowed"
2671 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt"
2673 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:116
2675 msgid "There is already a file with name %s uploaded"
2676 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
2678 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:120
2679 msgid "Sorry but this file is too big"
2680 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß"
2682 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:127
2683 msgid "File successfully uploaded."
2684 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
2686 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:144
2689 msgstr "%s wurde hochgeladen"
2691 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:150
2692 msgid "Uploading failed: "
2693 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen: "
2695 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:168
2696 msgid "Error: the upload log is not writable"
2697 msgstr "Fehler: die Upload Logdatei ist nicht schreibbar"
2699 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:172
2700 msgid "Error: can't open the upload logfile"
2701 msgstr "Fehler: Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden"
2703 #: ../lib/plugin/UserFileManagement.php:38
2704 msgid "UserFileManagement"
2707 #: ../lib/plugin/UserFileManagement.php:42
2708 msgid "Allows registered users to manipulate his/her files"
2711 #: ../lib/plugin/UserFileManagement.php:136
2712 msgid "Current directory: "
2713 msgstr "Aktuelles Verzeichnis: "
2715 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:34
2716 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82
2717 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
2718 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:25
2719 msgid "UserPreferences"
2720 msgstr "BenutzerEinstellungen"
2722 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:64
2724 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
2727 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
2728 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
2730 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:80
2731 msgid "Wrong password. Try again."
2732 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
2734 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:97
2735 msgid "Password updated."
2736 msgstr "Passwort geändert"
2738 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:99 ../lib/plugin/UserPreferences.php:102
2739 msgid "Password cannot be changed."
2740 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
2742 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106
2744 msgstr "Keine Änderungen."
2746 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:109
2748 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
2749 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
2751 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:16
2752 msgid "UserRegistration"
2755 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:28
2756 msgid "Only the administrator is allowed to register new users."
2759 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:31
2760 msgid "Warning: You are already signed in, you cannot create another account."
2763 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:56
2764 msgid "Error: You must specify a user-id for the account."
2767 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:59
2768 msgid "Error: The user-id you specified is too short."
2771 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:63
2772 msgid "Error: The user-id you specified is not a valid WikiWord."
2775 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:66
2777 "Error: The user-id you specified is already in use, please choose another."
2780 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:72
2781 msgid "Error: You must specify a password for the account."
2784 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:74
2785 msgid "Error: The password you specified is too short."
2788 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:78
2789 msgid "Error: You must specify an email address."
2792 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:81
2793 msgid "Error: The email address you specified is not valid."
2796 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:84
2797 msgid "Error: You must specify a first name."
2800 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:87
2801 msgid "Error: You must specify a last name."
2804 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:97
2806 "Error: There seemed to be some problem creating the new home page. Please "
2807 "try again or contact the administrator for assistance."
2810 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:112
2811 msgid "You have been registered at "
2814 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:114
2815 msgid "Your username is: "
2818 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:115
2819 msgid "Your password is: "
2822 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:116
2823 msgid "Your home page is: "
2826 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:118
2827 msgid "Welcome to our Wiki."
2830 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:126
2831 msgid " has been created."
2834 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:130
2835 msgid "The user has been sent their login information by email."
2838 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:132
2840 "Your password was sent to your email address. Please check your mail and "
2844 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:93
2846 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
2850 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:553
2854 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:559
2858 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:62
2860 msgstr "WunschZettelSeiten"
2862 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37
2863 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
2864 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
2866 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
2867 msgid "PgsrcTranslation"
2868 msgstr "PgsrcTranslation"
2870 # ie. no pages found
2871 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:89
2875 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:104
2877 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
2878 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
2880 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:138
2882 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
2883 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2885 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:140
2889 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38
2891 msgstr "WerIstOnline"
2893 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
2894 msgid "Show summary information of the current user sessions."
2895 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions"
2897 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:98
2901 # ie. no pages found
2902 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:108
2904 msgstr "<unbekannt>"
2906 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:169
2911 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:42
2912 msgid "WikiAdminChmod"
2913 msgstr "WikiAdminChmod"
2915 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:46 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45
2916 msgid "Set individual page permissions."
2917 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte"
2919 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:80
2921 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
2924 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:83
2926 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
2929 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87
2930 msgid "Invalid chmod string"
2931 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
2933 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:92 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:86
2935 msgid "%s pages have been changed."
2936 msgstr "%s Seiten wurden geändert."
2938 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:95
2939 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108
2940 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:89
2941 msgid "No pages changed."
2942 msgstr "Keine Änderungen."
2944 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:150 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:175
2945 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:144
2946 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:171
2947 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:144
2951 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:154 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:148
2952 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
2954 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
2956 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:157
2960 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:159 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:153
2961 msgid "Select the pages to change:"
2962 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
2964 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:180 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:173
2965 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
2968 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:181
2969 msgid "Chmod to permission:"
2972 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184
2976 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:206
2977 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
2980 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:193 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:208
2981 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
2984 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:39
2985 msgid "WikiAdminRemove"
2986 msgstr "WikiAdminLöschen"
2988 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:43
2989 msgid "Permanently remove all selected pages."
2990 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
2992 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:117 ../lib/removepage.php:46
2994 msgid "Removed page '%s' successfully."
2995 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
2997 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:177
2998 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?"
3000 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3002 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:180
3003 msgid "Remove selected pages"
3004 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3006 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:181
3007 msgid "Permanently remove the selected files:"
3008 msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig"
3010 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:184
3012 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3013 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3015 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:188
3016 msgid "List all pages."
3017 msgstr "Alle Seiten auflisten."
3019 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:194
3021 msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)"
3023 "(Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits "
3026 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:39
3027 msgid "WikiAdminRename"
3028 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
3030 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:43
3031 msgid "Rename selected pages."
3032 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3034 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:76
3036 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
3039 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:79
3041 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
3044 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:85
3046 msgid "%s pages have been permanently renamed."
3049 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:88
3050 msgid "No pages renamed."
3053 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:147
3054 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?"
3056 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3058 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:151
3059 msgid "Rename selected pages"
3060 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3062 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:152
3063 msgid "Select the pages to rename:"
3066 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:173
3070 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:173
3074 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:176
3078 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:179
3079 msgid "(no regex, case-sensitive)"
3082 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:182
3083 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3086 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:39
3087 msgid "WikiAdminSearchReplace"
3088 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
3090 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:43
3091 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3094 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:81
3096 msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
3099 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:89
3100 msgid "Error: Empty search string."
3103 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:96
3105 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
3108 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:99
3110 msgid "Search string '%s' not found in page '%s'."
3113 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:105
3115 msgid "%s pages changed."
3118 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:169
3119 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3122 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:174
3124 "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected "
3128 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:178
3129 msgid "Search & Replace"
3132 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:180
3133 msgid "Select the pages to search:"
3134 msgstr "Seiten auswählen"
3136 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:200
3140 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:203
3144 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:206
3145 msgid "(no regex) Case-exact: "
3148 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41
3149 msgid "WikiAdminSelect"
3150 msgstr "WikiAdminAuswahl"
3152 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45
3154 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3157 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3158 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3160 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:113 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:124
3164 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:118
3168 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:157
3170 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
3171 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3173 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:194
3174 msgid "Select pages"
3175 msgstr "Seiten auswählen"
3177 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41
3178 msgid "WikiAdminSetAcl"
3179 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
3181 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:74
3183 msgid "set acl for page '%s'."
3186 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:77
3188 msgid "Couldn't setacl page '%s'."
3189 msgstr "Kann ACL »%s« nicht setzen"
3191 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:81
3193 msgstr "Ungültige ACL"
3195 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:151
3199 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:181
3204 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:184
3206 msgid "page permission inherited from %s"
3209 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:186
3210 msgid "invidual page permission"
3213 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:188
3214 msgid "default page permission"
3217 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:189
3221 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29
3222 msgid "WikiAdminUtils"
3223 msgstr "WikiAdminUtils"
3225 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33
3226 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator."
3228 "Verschiedene Dienstfunktionen, die für den Administrator nützlich sind."
3230 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:66
3231 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3233 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3235 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:95
3236 msgid "WikiAdminUtils says:"
3237 msgstr "WikiAdminUtils sagt:"
3239 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:97 ../lib/stdlib.php:1335
3243 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103
3244 msgid "Purge Markup Cache"
3245 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3247 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104
3248 msgid "Delete Pages With Invalid Names"
3249 msgstr "Seiten mit ungültigen Namen löschen"
3251 # Is the context of this always plural or not?
3252 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
3253 msgid "Markup cache purged!"
3254 msgstr "HTML-Cachedatei(-en) gesäubert!"
3256 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:130
3257 msgid "No pages with bad names were found."
3258 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen gefunden."
3260 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:138
3262 msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
3263 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3265 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:77
3269 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:81
3271 msgid "Show and add blogs for %s"
3272 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen"
3274 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:156
3276 msgid "No page specified for %s"
3277 msgstr "Keine Seite angegeben für %s"
3279 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:186 ../lib/plugin/WikiForum.php:136
3280 msgid "New comment."
3281 msgstr "Neuer Kommentar."
3283 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:265 ../lib/plugin/WikiForum.php:208
3285 msgid "Comments on %s:"
3286 msgstr "Kommentar zu %s:"
3288 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32
3290 msgstr "WikiFormular"
3292 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:67
3294 msgstr "Datei Laden"
3296 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:73
3300 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:81
3302 msgstr "Seiten Schreiben"
3304 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:89
3305 msgid "Dump Pages as XHTML"
3306 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
3308 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:104
3310 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3311 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3313 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:46
3317 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:50
3318 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
3321 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59
3323 msgstr "WikiUmfrage"
3325 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63
3326 msgid "Enable configurable polls"
3327 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen"
3329 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:185
3330 msgid "Not enough questions answered!"
3331 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3333 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:194 ../lib/plugin/WikiPoll.php:255
3335 msgid "Missing %s for %s"
3336 msgstr "Fehlender %s für %s"
3338 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:222
3342 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:225
3344 msgstr "Zurücksetzen"
3346 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:271 ../lib/plugin/WikiPoll.php:285
3348 msgid " %d%% (%d/%d)"
3351 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301 ../lib/plugin/WikiPoll.php:303
3352 msgid "The result of this poll so far:"
3353 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3355 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301
3356 msgid "Thanks for participating!"
3357 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3359 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
3361 msgstr "AuthentifizierungsInfo"
3363 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
3364 msgid "Display general and user specific auth information."
3367 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65
3368 msgid "General Auth Settings"
3371 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100
3373 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
3376 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102
3380 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
3381 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
3382 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:32
3383 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175
3387 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
3389 msgid "Get debugging information for %s."
3390 msgstr "Debug-Informationen von %s."
3392 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54
3394 msgid "Querying backend directly for '%s'"
3395 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
3397 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64
3399 msgid "No pagedata for %s"
3400 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
3402 # Hidden password field
3403 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3404 msgid "<not displayed>"
3405 msgstr "<nicht angezeigt>"
3407 # some empty DB field
3408 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3412 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
3413 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
3414 msgid "PreferencesInfo"
3415 msgstr "EinstellungenInfo"
3417 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
3419 msgid "Get preferences information for current user %s."
3422 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
3423 msgid "AddCommentPlugin"
3424 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3426 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
3428 msgstr "SeitenErzeugen"
3430 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
3431 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3432 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3434 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
3435 msgid "CalendarListPlugin"
3436 msgstr "KalenderListePlugin"
3438 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
3439 msgid "CalendarPlugin"
3440 msgstr "KalenderPlugin"
3442 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
3443 msgid "CategoryCategory"
3444 msgstr "KategorieKategorie"
3446 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
3447 msgid "CategoryHomePages"
3448 msgstr "KategorieHomepage"
3450 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55
3451 msgid "CommentPlugin"
3452 msgstr "KommentarPlugin"
3454 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
3455 msgid "CreateTocPlugin"
3456 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
3458 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
3459 msgid "EditMetaDataPlugin"
3460 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
3462 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
3463 msgid "ExternalSearchPlugin"
3464 msgstr "FremdSuchePlugin"
3466 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
3467 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
3468 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35
3469 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
3470 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11
3472 msgstr "SeiteFinden"
3474 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
3475 # eingeschlossenem Rahmen)
3476 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
3477 msgid "FrameIncludePlugin"
3478 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
3480 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
3481 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
3482 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
3483 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
3484 msgid "FullRecentChanges"
3485 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
3487 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
3488 msgid "HelloWorldPlugin"
3489 msgstr "HalloWeltPlugin"
3491 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64
3492 msgid "HomePageAlias"
3493 msgstr "HomePageAlias"
3495 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
3496 msgid "IncludePagePlugin"
3497 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
3499 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
3503 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
3507 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
3508 msgid "MagicPhpWikiURLs"
3511 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
3512 msgid "MoreAboutMechanics"
3515 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
3516 msgid "NewMarkupTestPage"
3519 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
3520 msgid "OldMarkupTestPage"
3523 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
3524 msgid "OldStyleTablePlugin"
3525 msgstr "TraditionellerStilTabellePlugin"
3527 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
3531 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
3532 msgid "PageGroupTest"
3533 msgstr "SeitenGruppeTest"
3535 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
3536 msgid "PageGroupTestFour"
3537 msgstr "SeitenGruppeTestVier"
3539 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
3540 msgid "PageGroupTestOne"
3541 msgstr "SeitenGruppeTestEins"
3543 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
3544 msgid "PageGroupTestThree"
3545 msgstr "SeitenGruppeTestDrei"
3547 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78
3548 msgid "PageGroupTestTwo"
3549 msgstr "SeitenGruppeTestZwei"
3551 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
3552 msgid "PhotoAlbumPlugin"
3553 msgstr "BilderAlbumPlugin"
3555 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
3556 msgid "PhpHighlightPlugin"
3557 msgstr "PhpHighlightPlugin"
3559 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
3560 msgid "PhpWeatherPlugin"
3561 msgstr "PhpWetterPlugin"
3563 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
3567 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3568 # must also be renamed to match what is here.
3569 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
3570 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
3571 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
3573 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3574 # must also be renamed to match what is here.
3575 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
3576 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3577 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3579 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3580 # must also be renamed to match what is here.
3581 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
3582 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
3583 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
3585 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3586 # must also be renamed to match what is here.
3587 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
3588 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
3589 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Ersetzen"
3591 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3592 # must also be renamed to match what is here.
3593 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
3594 msgid "PhpWikiDocumentation"
3595 msgstr "PhpWikiDokumentation"
3597 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
3599 msgstr "PhpWikiUmfrage"
3601 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
3602 msgid "RawHtmlPlugin"
3603 msgstr "RawHtmlPlugin"
3606 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
3607 msgid "RecentVisitors"
3610 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92
3611 msgid "RedirectToPlugin"
3612 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
3614 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
3615 msgid "ReleaseNotes"
3618 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
3619 msgid "RichTablePlugin"
3620 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
3622 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
3623 msgid "SteveWainstead"
3626 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
3627 msgid "SystemInfoPlugin"
3630 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
3631 msgid "TranscludePlugin"
3632 msgstr "EinbettenPlugin"
3634 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
3635 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
3636 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
3638 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
3642 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
3646 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
3647 msgid "WikiBlogPlugin"
3648 msgstr "WikiBlogPlugin"
3650 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103
3654 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
3655 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:70
3657 msgstr "WikiWikiWeb"
3659 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:113
3660 msgid "_WikiTranslation"
3661 msgstr "_WikiÜbersetzung"
3663 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:117
3664 msgid "Show translations of various words or pages"
3665 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten"
3667 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:266
3670 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
3671 "service for %s to language %s"
3674 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:270
3677 msgstr "%s ist leer"
3679 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:360
3681 msgid "Define the translation for %s in %s"
3684 #: ../lib/plugin/text2png.php:46
3685 msgid "Convert text into a png image using GD."
3686 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3688 #: ../lib/plugin/text2png.php:67
3689 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3691 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3693 #: ../lib/plugin/text2png.php:118
3695 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3698 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3701 #: ../lib/plugin/text2png.php:168
3703 msgid "Image saved to cache file: %s"
3704 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3706 #: ../lib/plugin/text2png.php:172
3708 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3709 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3711 #: ../lib/removepage.php:21
3712 msgid "Remove the page now"
3713 msgstr "Diese Seite jetzt Löschen"
3715 #: ../lib/removepage.php:24
3717 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
3718 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
3720 #: ../lib/removepage.php:37
3721 msgid "Someone has edited the page!"
3722 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
3724 #: ../lib/removepage.php:38
3727 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
3728 "s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
3729 "from the database."
3731 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
3732 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
3733 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
3735 #: ../lib/removepage.php:49
3737 msgstr "Seite löschen"
3739 #: ../lib/stdlib.php:234 ../lib/stdlib.php:253
3740 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
3741 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
3743 #: ../lib/stdlib.php:314
3744 msgid "BAD phpwiki: URL"
3745 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
3747 #: ../lib/stdlib.php:352
3748 msgid "Lock page to enable link"
3749 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
3751 #: ../lib/stdlib.php:451
3753 msgid "'%s': Bad page name: %s"
3754 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
3756 #: ../lib/stdlib.php:488
3757 msgid "White space converted to single space"
3760 #: ../lib/stdlib.php:493
3761 msgid "Control characters not allowed"
3762 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
3764 # z.B. führende Leerzeichen
3765 #: ../lib/stdlib.php:502
3767 msgid "Leading %s not allowed"
3768 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
3770 # voraussichtlich abgeschrieben??
3771 #: ../lib/stdlib.php:505
3772 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
3773 msgstr "Benutzung der Zeichen ';' und ':' in Seitennamen sind nicht empfohlen"
3775 #: ../lib/stdlib.php:509
3779 #: ../lib/stdlib.php:514
3780 msgid "illegal pagename"
3781 msgstr "ungültiger Seitenname"
3783 #: ../lib/stdlib.php:756
3784 msgid "Revision Not Found"
3785 msgstr "Version nicht gefunden"
3787 #: ../lib/stdlib.php:757
3789 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
3790 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
3792 #: ../lib/stdlib.php:760
3794 msgstr "Ungültige Version"
3797 #: ../lib/stdlib.php:896
3801 #: ../lib/stdlib.php:899
3806 #: ../lib/stdlib.php:901 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29
3811 #: ../lib/stdlib.php:906
3816 #: ../lib/stdlib.php:908 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32
3818 msgid "%s Kb (%s bytes)"
3819 msgstr "%s KB (%s Bytes)"
3821 #: ../lib/stdlib.php:1004
3823 msgid "%s: argument index out of range"
3824 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
3826 #: ../lib/stdlib.php:1073 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
3828 msgid "%s is empty."
3829 msgstr "%s ist leer."
3831 #: ../lib/stdlib.php:1080
3833 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
3834 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
3836 #: ../lib/upgrade.php:134
3837 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
3840 #: ../lib/upgrade.php:138
3841 msgid "Upgrading this PhpWiki"
3844 #: ../lib/ziplib.php:209
3845 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
3847 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
3848 "installiert/aktiviert."
3850 #: ../lib/ziplib.php:399
3852 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
3853 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
3855 #: ../lib/ziplib.php:406
3856 msgid "Unexpected EOF in zip file"
3857 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP Datei"
3859 #: ../lib/ziplib.php:703
3861 msgid "[%d] See [%s]"
3862 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
3864 #: ../lib/ziplib.php:711
3868 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104
3869 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:59 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32
3870 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43 ../themes/default/themeinfo.php:24
3871 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:26
3875 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/Portland/themeinfo.php:60
3876 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44
3877 #: ../themes/default/themeinfo.php:26 ../themes/smaller/themeinfo.php:28
3881 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/default/themeinfo.php:25
3882 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:27
3883 msgid "Top & bottom toolbars"
3884 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
3886 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
3888 msgstr "TextBearbeiten"
3890 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
3891 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
3892 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
3893 msgid "Edit Old Revision"
3894 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
3896 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
3897 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7
3898 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
3899 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8
3900 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167
3902 msgstr "QuellTextAnsicht"
3904 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
3906 msgid "%s of this page"
3907 msgstr "%s von dieser Seite"
3909 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
3910 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
3911 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
3912 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
3916 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
3917 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
3918 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
3919 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
3920 msgid "You are viewing an old revision of this page."
3921 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
3923 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
3924 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
3925 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
3926 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
3927 msgid "View the current version"
3928 msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
3930 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
3931 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
3933 msgid "Page Execution took %s seconds"
3934 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunde lang"
3936 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
3937 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
3938 msgid "Warning: You are editing an old revision."
3939 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
3941 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
3942 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
3943 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
3945 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
3948 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
3949 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:95
3951 msgid "Author will be logged as %s."
3952 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
3954 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
3957 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
3958 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
3960 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
3961 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:175
3962 msgid "Edit Area Size"
3963 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
3965 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
3966 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:69
3970 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
3971 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
3975 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
3976 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
3980 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
3981 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:84
3982 msgid "Use old markup"
3983 msgstr "Alten FormatierungsZeichen verwenden"
3985 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
3986 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:24
3987 msgid "Preview only! Changes not saved."
3989 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
3991 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
3992 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
3993 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:126
3994 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:131
3996 msgid "See %s tips for editing."
3997 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
3999 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4000 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4001 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:126
4002 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:131
4006 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4007 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:127
4008 msgid "OldTextFormattingRules"
4009 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
4011 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4012 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4013 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:127
4014 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:132
4018 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4019 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:132
4020 msgid "TextFormattingRules"
4021 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4023 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
4024 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
4025 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
4027 "Diese Seite wurde vom Systemadministrator gesperrt und kann nicht bearbeitet "
4030 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30
4034 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
4038 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:35
4039 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:38
4040 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178
4041 msgid "PurgeHtmlCache"
4042 msgstr "HtmlCacheSäubern"
4044 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
4045 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
4046 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179
4048 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
4051 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
4054 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
4055 msgid "Add a Comment"
4056 msgstr "Kommentar hinzufügen"
4058 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:12
4059 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77
4060 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:39
4061 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
4062 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78
4064 msgstr "Zusammenfassung:"
4066 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:16
4070 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
4071 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19
4073 msgid "Comment modified on %s by %s"
4074 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
4076 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
4081 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
4083 msgstr "Dialogfenster"
4085 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:28
4088 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
4091 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
4093 msgstr "Texteingabe Fenster"
4095 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:68
4096 msgid "Edit Area Size:"
4097 msgstr "Texteingabe Fenstergröße:"
4099 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
4100 msgid "This is a minor change."
4101 msgstr "Kleinere Änderung"
4103 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:19
4104 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:18
4108 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:19
4109 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:37
4113 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:21
4117 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:27
4120 msgstr "Gepostet: %s"
4122 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:28
4123 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:43
4127 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:21
4131 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:22
4135 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:24
4139 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:25
4141 msgstr "Letzte Nachricht"
4143 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31
4144 msgid "HowToUseWiki"
4145 msgstr "WieManWikiBenutzt"
4147 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:68
4151 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
4153 msgid "You can personalize various settings in %s."
4154 msgstr "Sie können können einige Eintellungen in %s individuell gestalten."
4156 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
4157 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
4159 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)."
4161 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
4163 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
4164 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
4166 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
4167 msgid "CategoryHomepage"
4168 msgstr "KategorieHomepage"
4170 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
4171 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37
4175 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
4176 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39
4181 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
4182 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43
4185 msgstr "Version %s."
4187 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
4188 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44
4189 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
4190 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
4192 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65
4193 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71
4194 msgid "Last Modified:"
4195 msgstr "Zuletzt Geändert:"
4197 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:66
4198 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72
4199 msgid "Last Author:"
4200 msgstr "Letzter Autor:"
4202 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
4203 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73
4204 msgid "Last Summary:"
4205 msgstr "Letzter Zusammenfassung:"
4207 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
4208 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76
4210 msgstr "Gespeichert am:"
4212 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
4213 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77
4217 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
4218 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81
4220 msgid "Statistics about %s."
4221 msgstr "Statistik über %s."
4223 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86
4224 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92
4225 msgid "Supplanted on:"
4226 msgstr "Ersetzt am:"
4228 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
4229 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109
4230 msgid "Page Version:"
4231 msgstr "Seiten Version:"
4233 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
4234 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113
4236 msgstr "Quelltextformat:"
4238 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
4239 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117
4243 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
4244 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122
4248 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
4249 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139
4251 msgstr "Start Seite"
4253 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
4254 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142
4256 msgstr "Benutzer Seite"
4258 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139
4259 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145
4261 msgstr "Aktion Seite"
4263 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
4264 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148
4268 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148
4269 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154
4273 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
4274 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159
4278 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
4279 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:35
4282 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
4283 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
4284 "in RecentChanges to your home page."
4286 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
4287 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
4288 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
4289 "Homepage verwendet. Sie können Ihre Seite in die Browser Favoriten eintragen "
4290 "oder auch gleich als URL verwenden: ~http://www.wikiname.de/~IhrName"
4292 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:51
4293 msgid "New users may use an empty password."
4294 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
4296 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:58
4298 msgstr "Benutzername:"
4300 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:62
4304 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:34
4308 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:37
4312 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3
4313 msgid "Edit aborted."
4314 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
4316 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
4317 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
4319 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
4320 "gespeichert werden."
4322 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8
4323 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4324 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4325 msgid "Who Is Online"
4326 msgstr "Wer ist Online"
4328 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4329 msgid "Switch to detailed list"
4332 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22
4334 msgid "Our users created a total of %d pages."
4337 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
4339 msgid "We have a total of %d registered users."
4342 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
4344 msgid "The newest registered user is %s"
4347 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28
4350 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
4354 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30
4356 msgid "Most users ever online was %d at %s"
4359 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
4360 msgid "Registered Users Online: "
4363 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:42
4364 msgid "Admin is also online."
4367 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:46
4369 msgid "This data is based on users active over the past %s"
4372 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:50
4373 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
4376 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4377 msgid "Switch to summary"
4378 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
4380 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:62
4381 msgid "Registered Users"
4382 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4384 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:77
4388 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19
4389 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
4391 msgstr "Weiterleiten"
4393 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
4395 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
4398 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6
4400 msgid "Thank you for editing %s."
4401 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
4403 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
4404 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
4406 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
4407 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
4410 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10
4414 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:19
4415 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:33
4417 msgid "You are signed in as %s"
4418 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
4420 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40
4421 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:53
4422 msgid "Enter your UserId to sign in"
4423 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
4425 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:55
4427 msgstr "Anmelden als:"
4429 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
4430 msgid "_PreferencesInfo"
4431 msgstr "_EinstellungenInfo"
4433 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
4434 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:54
4435 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:56
4436 msgid "<system theme>"
4437 msgstr "<Darstellung des Systems>"
4439 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:65
4440 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:91
4441 msgid "Personal theme:"
4442 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
4444 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:71
4445 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:73
4446 msgid "<system language>"
4447 msgstr "<Sprache des Servers>"
4449 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:82
4450 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:92
4451 msgid "Personal language:"
4452 msgstr "Ihre Sprache:"
4454 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:108
4456 msgstr "Benutzername"
4458 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:112
4460 msgstr "Auth. Ebene"
4462 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:112
4464 msgstr "Auth. Methode"
4466 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114
4470 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:116
4472 msgstr "Benutzeroberfläche"
4474 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:116
4475 msgid "Current Theme"
4476 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
4478 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:117
4482 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:117
4483 msgid "Current Language"
4484 msgstr "Ausgewählte Sprache"
4486 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
4487 msgid "Change Password"
4488 msgstr "Ändere Passwort"
4490 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:124
4491 msgid "New password"
4492 msgstr "Neues Passwort"
4494 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:126
4495 msgid "Type it again"
4496 msgstr "Bitte hier wiederholen"
4498 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
4502 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:132
4503 msgid "Your E-Mail:"
4504 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
4506 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:139
4508 msgstr "Gültigkeit:"
4510 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:141
4511 msgid "Email verified."
4512 msgstr "E-Mail bestätigt."
4514 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:143
4515 msgid "Email not yet verified."
4516 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
4518 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:146
4519 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
4521 "Beachten Sie bitte, daß Benutzer mit ungültigen E-Mail Addressen gelöscht "
4524 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152
4525 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
4526 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
4528 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155
4530 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
4532 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
4533 "(fileglobbing) erlaubt."
4535 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:160
4537 msgstr "Darstellung"
4539 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:161
4541 "Here you can override site-specific default values. Currently not "
4544 "Hier können Sie einige Benutzerfestwerte überwinden. Wird noch nicht "
4545 "empholen dass diese geändert würden!"
4547 # The system default... of what?
4548 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:166
4549 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169
4550 msgid "System default:"
4553 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:170
4556 msgstr "%s verstecken."
4558 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172
4560 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
4561 "only browsers or slow connections."
4563 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter Voraussetzung daß es mit dem "
4564 "ausgewählter Darstellung unterstützt wurde). Werde wertvoll sein für die die "
4565 "mit Text-only browsers anschauen oder langsamer Konnexionen."
4567 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:176
4571 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:183
4575 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191
4577 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
4578 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
4579 "preference will be ignored."
4581 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
4582 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
4585 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:193
4589 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:195
4591 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
4593 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
4594 "NeuesteÄnderungen)"
4596 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:199
4598 msgid "The current time at the server is %s."
4599 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
4601 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:201
4603 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
4604 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
4606 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:205
4608 msgstr "Datumsformat"
4610 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:207
4611 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
4612 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
4614 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213
4615 msgid "Update Preferences"
4616 msgstr "Einstellungen Speichern"
4618 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31
4622 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171
4623 msgid "Diff previous Revision"
4624 msgstr "Diff zu voriger Version"
4626 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172
4627 msgid "Diff previous Author"
4628 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
4631 #~ msgstr "Benutzername:"
4636 #~ msgid "First Name:"
4639 #~ msgid "Last Name:"
4640 #~ msgstr "Nachname:"
4642 #~ msgid "Send Notification:"
4643 #~ msgstr "Sende Email Benachrichtigung:"
4646 #~ msgstr "Anmelden"
4648 #~ msgid "Simple Plugin to load files up to server"
4649 #~ msgstr "Einfaches Zusatzprogramm um Dateien auf den Server hochzuladen"
4651 #~ msgid "You can use %s only with %s"
4652 #~ msgstr "Sie können %s nur mit %s nutzen"
4654 #~ msgid "browse pages in this wiki"
4655 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wikis durchzugehen"
4657 #~ msgid "diff pages in this wiki"
4658 #~ msgstr "um Seiten innerhalb des Wikis zu vergleichen"
4660 #~ msgid "dump html pages from this wiki"
4661 #~ msgstr "um HTML Seiten dieses Wikis zu ziehen"
4663 #~ msgid "dump serial pages from this wiki"
4664 #~ msgstr "um serienmässige Seiten dieses Wikis als Dateien zu speichern"
4666 #~ msgid "edit pages in this wiki"
4667 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu bearbeiten"
4669 #~ msgid "create pages in this wiki"
4670 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu erzeugen"
4672 #~ msgid "lock pages in this wiki"
4673 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu sperren"
4675 #~ msgid "remove pages from this wiki"
4676 #~ msgstr "um Seiten aus diesem Wiki zu entfernen"
4678 #~ msgid "unlock pages in this wiki"
4679 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki freizugeben"
4681 #~ msgid "upload a zip dump to this wiki"
4682 #~ msgstr "um ein Ziparchiv in dieses Wiki hochzuladen"
4684 #~ msgid "view the source of pages in this wiki"
4685 #~ msgstr "um den Quelltext der Seiten dieses Wikis anzusehen"
4688 #~ "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)"
4690 #~ "(Prüfe Seiten automatisch, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden.)"
4693 #~ msgstr "Ausgewählt"
4695 #~ msgid "Removed page '%s' succesfully."
4696 #~ msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
4698 #~ msgid "The PhpWiki Programming Team"
4699 #~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
4701 #~ msgid "edit user preferences in this wiki"
4702 #~ msgstr "um Benutzer Einstellungen in diesem Wiki zu bearbeiten"
4704 #~ msgid "Edit user preferences"
4705 #~ msgstr "Benutzer Einstellungen bearbeiten"
4707 #~ msgid "Default system theme:"
4708 #~ msgstr "Darstellung des Systems:"
4710 #~ msgid "Default system language:"
4711 #~ msgstr "Sprache des Systems:"
4713 #~ msgid "Redefinition of %s: %s"
4714 #~ msgstr "Datenbestimmung %s neu bestimmt: %s"
4716 #~ msgid "Argument %s '%s' ignored"
4717 #~ msgstr "Argument %s »%s« ignoriert"
4719 #~ msgid "All Pages"
4720 #~ msgstr "Alle Seiten"
4722 #~ msgid "Full Text Search"
4723 #~ msgstr "VolltextSuche"
4725 #~ msgid "List FuzzyPages for %s"
4726 #~ msgstr "Ergebnis FuzzySuche nach %s"
4728 #~ msgid "Orphaned Pages"
4729 #~ msgstr "Verwaiste Seiten"
4734 #~ msgid "Wanted Pages"
4735 #~ msgstr "Liste der WunschZettelSeiten"
4737 #~ msgid "Request Cancelled!"
4738 #~ msgstr "Anforderung abgebrochen!"
4740 #~ msgid "Return to %s."
4741 #~ msgstr "Zurück zu %s"
4743 #~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
4744 #~ msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
4746 #~ msgid "Included frame from %s"
4747 #~ msgstr "Eingebetteter Frame von %s"
4752 #~ msgid "You do not need to enter a password."
4753 #~ msgstr "Das Passwort ist optional."
4755 #~ msgid "%s bytes written\n"
4756 #~ msgstr "%s Bytes geschrieben\n"
4759 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. "
4762 #~ "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
4763 #~ "temporären Platz (z.B. in einen Texteditor)"
4766 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
4767 #~ "Your changes are no longer there."
4769 #~ "%s von die Seite. Sie sollten jetzt die neueste Version der Seite sehen. "
4770 #~ "Die Änderungen sind verschwunden."
4773 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard "
4774 #~ "(or text editor)."
4776 #~ "Edieren Sie die Seite erneut. Kopieren Sie Ihre Veränderungen aus der "
4777 #~ "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
4779 #~ msgid "Save your updated changes."
4780 #~ msgstr "Speichere deine neue Veränderungen."
4782 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
4784 #~ "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
4786 #~ msgid "last modified %s"
4787 #~ msgstr "zuletzt geändert %s"
4789 #~ msgid "Today at %s"
4790 #~ msgstr "Heute um %s"
4792 #~ msgid "Yesterday at %s"
4793 #~ msgstr "Gestern um %s"
4795 #~ msgid "Server time:"
4796 #~ msgstr "Die Zeit des Servers:"
4798 #~ msgid "(last edited %s)"
4799 #~ msgstr "(letzte Änderung %s)"
4801 #~ msgid "version %s, saved %s."
4802 #~ msgstr "Version %s. %s gespeichert."
4804 #~ msgid "version %s, saved on %s."
4805 #~ msgstr "Version %s. am %s gespeichert."
4807 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
4808 #~ msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
4810 #~ msgid "previous major revision"
4811 #~ msgstr "Vorige grössere Revision"
4813 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
4815 #~ "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Edierseite zu "
4818 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
4819 #~ msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
4821 #~ msgid "Problem while updating %s"
4822 #~ msgstr "Problem während des Edierens von %s"
4824 #~ msgid "Problem while editing %s"
4825 #~ msgstr "Problem beim Edieren von %s"
4827 #~ msgid "Bad form submission"
4828 #~ msgstr "Ungültiges Formular gesendet"
4830 #~ msgid "Required form variables are missing."
4831 #~ msgstr "Einige benötigte Form-Variablen fehlen."
4833 #~ msgid "Edit aborted: %s"
4834 #~ msgstr "Edieren abgebrochen: %s"
4836 #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
4837 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu löschen"
4839 #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
4840 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu kombinieren"
4842 #~ msgid "Creating new repository [%s]"
4843 #~ msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
4845 #~ msgid "Found [%s] in [%s]"
4846 #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
4848 #~ msgid "no meta data found"
4849 #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
4851 #~ msgid "FAILED for [%s]"
4852 #~ msgstr "FEHLER für [%s]"
4854 #~ msgid "Not Implemented"
4855 #~ msgstr "Nicht implementiert."
4857 #~ msgid "Creating meta file for [%s]"
4858 #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
4860 #~ msgid "got revision information"
4861 #~ msgstr "Revisions Informationen geladen"
4863 #~ msgid "is initial release"
4864 #~ msgstr "ist die erste Version"
4866 #~ msgid "returning old version"
4867 #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
4869 #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
4870 #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
4872 #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
4873 #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
4875 #~ msgid "Preparing to execute [%s]"
4876 #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
4878 #~ msgid "Command failed [%s], Output:"
4879 #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
4881 #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
4882 #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
4884 #~ msgid "Done execution"
4885 #~ msgstr "Ausgeführt."
4887 #~ msgid "Unable to obtain read lock."
4888 #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
4890 #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading"
4891 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4893 #~ msgid "Timeout while obtaining lock."
4894 #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
4896 #~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
4897 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
4899 #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]"
4900 #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
4903 #~ msgstr "kopieren"
4905 #~ msgid "Failed to copy [%s]"
4906 #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
4908 #~ msgid "Not copying"
4909 #~ msgstr "Nicht kopieren"
4911 #~ msgid "Bad key in linktable: %s"
4912 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
4914 #~ msgid "Bad key %s in table"
4915 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
4917 #~ msgid "backlink entry missing for link %s"
4918 #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
4920 #~ msgid "link entry missing for backlink %s"
4921 #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
4923 #~ msgid "WARNING: database still locked"
4924 #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
4926 #~ msgid "fatal database error"
4927 #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
4930 #~ msgstr "Ungültige %s"
4932 #~ msgid "%s: no such class"
4933 #~ msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
4935 #~ msgid "Bad header type: %s"
4936 #~ msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
4938 #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
4939 #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
4941 #~ msgid "Postponed CRC not yet supported."
4942 #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
4944 #~ msgid "Compression method %s unsupported"
4945 #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
4947 #~ msgid "Uncompressed size mismatch"
4948 #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
4950 #~ msgid "Can't parse %s: (%s)"
4951 #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
4953 #~ msgid "Unknown %s"
4954 #~ msgstr "Unbekannte %s"
4956 #~ msgid "Please Sign In"
4957 #~ msgstr "Bitte melden Sie sich an:"
4959 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
4961 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von Ihrem Systemadministrator nicht "
4964 #~ msgid "You should be logged in now."
4965 #~ msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
4967 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
4968 #~ msgstr "Bevor Sie %s edieren können, müssen Sie sich anmelden."
4970 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
4971 #~ msgstr "Ihr Benutzername zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
4973 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
4974 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UteUndUwe"
4976 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
4977 #~ msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen nocheinmal ein."
4980 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
4983 #~ "Bitte geben Sie Ihren Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. "
4984 #~ "Hans Müller als HansMüller)."
4986 #~ msgid "Signin Failed"
4987 #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
4990 #~ msgstr "AnMelden"
4992 #~ msgid "PHP %s Warnings"
4993 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
4995 #~ msgid "- skipped"
4996 #~ msgstr "- ausgelassen"
4998 #~ msgid "These pages link to %s:"
4999 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
5002 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
5004 #~ msgid "Toolbar for %s"
5005 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
5007 #~ msgid "ViewSource"
5008 #~ msgstr "QuellTextAnsicht"
5010 #~ msgid "version %d of %s"
5011 #~ msgstr "Version %d. von %s"
5013 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
5014 #~ msgstr "Klicken Sie hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
5016 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
5017 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
5019 #~ msgid "%d best incoming links:"
5020 #~ msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
5022 #~ msgid "%d best outgoing links:"
5023 #~ msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
5025 #~ msgid "%d most popular nearby:"
5026 #~ msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
5028 #~ msgid "lock or unlock pages"
5029 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
5031 #~ msgid "to perform action '%s'"
5032 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
5034 #~ msgid "to do that"
5035 #~ msgstr "um das zu tun"
5038 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
5040 #~ "Sie müssen zuerst den SystemAdministratorZugang mit einem Passwort "
5041 #~ "schützen,bevor Sie sich anmelden können."
5043 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
5045 #~ "Sie können sich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
5048 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
5050 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, ausser demjeingen für den "
5051 #~ "SystemAdministrator.)"
5053 #~ msgid "You are signed in as %s."
5054 #~ msgstr "Angemeldet als %s."
5056 #~ msgid "RSS available"
5057 #~ msgstr "RSS verfügbar"
5059 #~ msgid "New version not saved."
5060 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
5062 #~ msgid "Quick Search"
5063 #~ msgstr "SchnellSuche"
5065 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
5066 #~ msgstr "Alle leeren WunschZettelSeiten"
5068 #~ msgid "These links have no pages:"
5069 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
5071 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
5072 #~ msgstr "Alle Links sind verbunden. Es gibt keine leeren Seiten."
5075 #~ msgstr "Edieren:"
5080 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
5081 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
5083 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
5084 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
5086 #~ msgid "Error message: %s"
5087 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
5089 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
5090 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
5092 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
5093 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
5095 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
5096 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
5098 #~ msgid "MySQL error: %s"
5099 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
5101 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
5102 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
5104 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
5105 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
5107 #~ msgid "%d pages match your query."
5108 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
5110 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
5111 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
5113 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
5114 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"