]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
simplified Sidebar theme: table, not absolute css positioning
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki-1.3.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-17 15:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../lib/DB_Session.php:42
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DB_Session. Set "
23 "USE_DB_SESSION to false."
24 msgstr ""
25 "Ihr WikiDB DB backend '%s' wird von DB_Session nicht unterstützt. Setzen Sie "
26 "USE_DB_SESSION auf false."
27
28 #: ../lib/ErrorManager.php:172
29 #, c-format
30 msgid "%s: error while handling error:"
31 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
32
33 #: ../lib/FileFinder.php:143 ../lib/loadsave.php:540
34 #, c-format
35 msgid "%s: file not found"
36 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
37
38 #: ../lib/Google.php:157
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google API."
42 msgstr ""
43
44 #: ../lib/Google.php:159
45 msgid "It's free however."
46 msgstr ""
47
48 #: ../lib/PageList.php:92
49 #, c-format
50 msgid "Sort by %s"
51 msgstr "Sortiere nach %s"
52
53 #: ../lib/PageList.php:126
54 msgid "Click to sort"
55 msgstr "Klicken Sie zu sortieren"
56
57 #: ../lib/PageList.php:131
58 msgid "Click to reverse sort order"
59 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
60
61 #: ../lib/PageList.php:139
62 #, c-format
63 msgid "Click to sort by %s"
64 msgstr "Sortiere nach %s"
65
66 #: ../lib/PageList.php:212
67 msgid "Click to de-/select all pages"
68 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
69
70 #: ../lib/PageList.php:267 ../lib/PageList.php:669
71 msgid "Remove"
72 msgstr "Löschen"
73
74 #: ../lib/PageList.php:283
75 msgid "This page already exists"
76 msgstr "Diese Seite existiert bereits"
77
78 #: ../lib/PageList.php:297 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:158
79 #, c-format
80 msgid " ... first %d bytes"
81 msgstr " ... erste %d Bytes"
82
83 #: ../lib/PageList.php:302
84 #, c-format
85 msgid " ... around %s"
86 msgstr "... cirka %s"
87
88 #: ../lib/PageList.php:325
89 #, c-format
90 msgid "%s not found"
91 msgstr "%s nicht gefunden"
92
93 #: ../lib/PageList.php:394 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:174
94 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:140
95 msgid "Page Name"
96 msgstr "Seitenname"
97
98 #: ../lib/PageList.php:466 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:93
99 msgid "<no matches>"
100 msgstr "<nichts gefunden>"
101
102 #: ../lib/PageList.php:665 ../lib/PageList.php:667
103 msgid "Content"
104 msgstr "Inhalt"
105
106 #: ../lib/PageList.php:671
107 msgid "Rename to"
108 msgstr "Umbennen zu"
109
110 #: ../lib/PageList.php:673
111 msgid "Permission"
112 msgstr "Zugriffsrecht"
113
114 #: ../lib/PageList.php:675
115 msgid "ACL"
116 msgstr "ACL"
117
118 #: ../lib/PageList.php:677
119 msgid "Select"
120 msgstr "Auswahl"
121
122 #: ../lib/PageList.php:681
123 msgid "Last Modified"
124 msgstr "Zuletzt geändert"
125
126 #: ../lib/PageList.php:683
127 msgid "Hits"
128 msgstr "Treffer"
129
130 #: ../lib/PageList.php:685
131 msgid "Size"
132 msgstr "Größe"
133
134 #: ../lib/PageList.php:688
135 msgid "Last Summary"
136 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
137
138 #: ../lib/PageList.php:690 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:123
139 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:176 ../lib/plugin/PluginManager.php:90
140 msgid "Version"
141 msgstr "Version"
142
143 #: ../lib/PageList.php:693
144 msgid "Last Author"
145 msgstr "Voriger Autor"
146
147 #: ../lib/PageList.php:695 ../lib/WikiGroup.php:39
148 msgid "Owner"
149 msgstr "Besitzer"
150
151 #: ../lib/PageList.php:697
152 msgid "Group"
153 msgstr "Gruppe"
154
155 #: ../lib/PageList.php:699 ../themes/default/templates/editpage.tmpl:101
156 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
157 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:133
158 msgid "Locked"
159 msgstr "Gesperrt"
160
161 #: ../lib/PageList.php:700
162 msgid "locked"
163 msgstr "gesperrt"
164
165 #: ../lib/PageList.php:703
166 msgid "Minor Edit"
167 msgstr "Kleinere Änderung"
168
169 #: ../lib/PageList.php:703
170 msgid "minor"
171 msgstr "kleinere"
172
173 #: ../lib/PageList.php:705
174 msgid "Markup"
175 msgstr "Quelltext"
176
177 #: ../lib/PageList.php:756 ../lib/plugin/WantedPages.php:167
178 #, c-format
179 msgid "Columns: %s."
180 msgstr "Spalten: %s."
181
182 #: ../lib/PagePerm.php:260
183 msgid "List this page and all subpages"
184 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
185
186 #: ../lib/PagePerm.php:261
187 msgid "View this page and all subpages"
188 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
189
190 #: ../lib/PagePerm.php:262
191 msgid "Edit this page and all subpages"
192 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
193
194 # Erzeugen??
195 #: ../lib/PagePerm.php:263
196 msgid "Create a new (sub)page"
197 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
198
199 #: ../lib/PagePerm.php:264
200 msgid "Download the page contents"
201 msgstr "Runterladen der Seite"
202
203 #: ../lib/PagePerm.php:265
204 msgid "Change page attributes"
205 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
206
207 #: ../lib/PagePerm.php:266
208 msgid "Remove this page"
209 msgstr "Löschen der Seite"
210
211 #: ../lib/PagePerm.php:295
212 #, c-format
213 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
214 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert"
215
216 #: ../lib/PageType.php:125 ../lib/loadsave.php:409
217 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:144
218 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:145
219 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:150
220 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:151
221 msgid "InterWikiMap"
222 msgstr "InterWikiKarte"
223
224 #: ../lib/PageType.php:211 ../lib/loadsave.php:552
225 #, c-format
226 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
227 msgstr "Die InterWikikarte wird von der externen Datei %s geladen."
228
229 #: ../lib/PageType.php:309
230 msgid "Moniker"
231 msgstr "Spitzname"
232
233 #: ../lib/PageType.php:310
234 msgid "InterWiki Address"
235 msgstr "InterWiki-Adresse"
236
237 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
238 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
239 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
240 #: ../lib/RSSWriter091.php:116 ../lib/loadsave.php:872
241 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250 ../lib/plugin/RecentChanges.php:263
242 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:365 ../lib/plugin/RecentChanges.php:441
243 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:535 ../lib/plugin/RecentChanges.php:611
244 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
245 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10
246 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:10
247 msgid "RecentChanges"
248 msgstr "NeuesteÄnderungen"
249
250 #: ../lib/Request.php:57 ../lib/main.php:756 ../lib/main.php:769
251 #, c-format
252 msgid "%s is not writable."
253 msgstr "%s is nicht änderbar."
254
255 #: ../lib/Request.php:57
256 msgid "The PhpWiki access log file"
257 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
258
259 #: ../lib/Request.php:59 ../lib/main.php:759
260 #, c-format
261 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in index.php."
262 msgstr ""
263 "Bitte überprüfen Sie, daß %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in index.php."
264
265 #: ../lib/Request.php:60
266 #, c-format
267 msgid "the file '%s'"
268 msgstr "die Datei %s"
269
270 #: ../lib/Template.php:153
271 #, c-format
272 msgid "%4d  %s\n"
273 msgstr "%4d  %s\n"
274
275 #: ../lib/Theme.php:368
276 msgid "Never edited."
277 msgstr "Noch nie bearbeitet."
278
279 #: ../lib/Theme.php:375
280 #, c-format
281 msgid "%s at %s"
282 msgstr "%s um %s"
283
284 #: ../lib/Theme.php:379
285 #, c-format
286 msgid "Version %s, saved %s."
287 msgstr "Version %s. %s gespeichert."
288
289 # (Usually a verb, never a noun; siehe nächste Reihe:
290 # saved=gespeichert nicht "Speicherung am.")
291 #: ../lib/Theme.php:381
292 #, c-format
293 msgid "Last edited %s."
294 msgstr "Zuletzt geändert %s."
295
296 #: ../lib/Theme.php:390
297 #, c-format
298 msgid "Version %s, saved on %s."
299 msgstr "Version %s. gespeichert am %s ."
300
301 #: ../lib/Theme.php:392
302 #, c-format
303 msgid "Last edited on %s."
304 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s."
305
306 #: ../lib/Theme.php:408
307 msgid "today"
308 msgstr "heute"
309
310 #: ../lib/Theme.php:414
311 msgid "yesterday"
312 msgstr "gestern"
313
314 #: ../lib/Theme.php:518
315 #, c-format
316 msgid "Empty link to: %s"
317 msgstr "Leerer Link zu: %s"
318
319 #: ../lib/Theme.php:530 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:71
320 #, c-format
321 msgid "Create: %s"
322 msgstr "Erzeugen: %s"
323
324 #: ../lib/Theme.php:566
325 #, c-format
326 msgid "'%s': Bad page name"
327 msgstr "»%s«: Ungültige Seitenname"
328
329 #: ../lib/Theme.php:837 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
330 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
331 msgid "Edit"
332 msgstr "Bearbeiten"
333
334 #: ../lib/Theme.php:838 ../lib/plugin/Diff.php:36
335 msgid "Diff"
336 msgstr "Diff"
337
338 #: ../lib/Theme.php:839 ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
339 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:32
340 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:21
341 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:44
342 msgid "Sign Out"
343 msgstr "Abmelden"
344
345 #: ../lib/Theme.php:840 ../lib/WikiUser.php:204 ../lib/WikiUserNew.php:415
346 #: ../lib/WikiUserNew.php:1161 ../themes/default/templates/login.tmpl:66
347 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:60
348 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:54
349 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:57
350 msgid "Sign In"
351 msgstr "Anmelden"
352
353 #: ../lib/Theme.php:841 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:135
354 msgid "Lock Page"
355 msgstr "Seite Sperren"
356
357 #: ../lib/Theme.php:842 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
358 msgid "Unlock Page"
359 msgstr "Seite Freigeben"
360
361 #: ../lib/Theme.php:843
362 msgid "Remove Page"
363 msgstr "Seite Löschen"
364
365 #: ../lib/WikiDB.php:405
366 #, c-format
367 msgid "renamed from %s"
368 msgstr "umbenannt von %s"
369
370 #: ../lib/WikiDB.php:410
371 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
372 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
373
374 #: ../lib/WikiDB.php:698
375 #, c-format
376 msgid "%s: Date of new revision is %s"
377 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
378
379 #: ../lib/WikiDB.php:761
380 #, c-format
381 msgid "Optimizing %s"
382 msgstr "%s wird optimiert"
383
384 #: ../lib/WikiDB.php:1205 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
385 #, c-format
386 msgid "Describe %s here."
387 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
388
389 #: ../lib/WikiDB.php:1240
390 #, c-format
391 msgid "Acck! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
392 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
393
394 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:23 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:25
395 #, c-format
396 msgid "%s: Can't open dba database"
397 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen."
398
399 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:110
400 #, c-format
401 msgid "'%s': corrupt file"
402 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
403
404 #: ../lib/WikiDB/dba.php:17
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "DBA files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move the "
408 "DB file to a permanent location or risk losing all the pages!"
409 msgstr ""
410 "Die DBA Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
411 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
412 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
413
414 #: ../lib/WikiGroup.php:29 ../lib/WikiGroup.php:122
415 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
416 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
417
418 #: ../lib/WikiGroup.php:32
419 msgid "Every"
420 msgstr "Jeder"
421
422 #: ../lib/WikiGroup.php:33
423 msgid "Anonymous Users"
424 msgstr "Anonyme Benutzer"
425
426 #: ../lib/WikiGroup.php:34
427 msgid "Bogo Users"
428 msgstr "Bogo Benutzer"
429
430 #: ../lib/WikiGroup.php:35
431 msgid "HasHomePage"
432 msgstr "HaHomePage"
433
434 #: ../lib/WikiGroup.php:36
435 msgid "Signed Users"
436 msgstr "Angemeldete Benutzer"
437
438 #: ../lib/WikiGroup.php:37
439 msgid "Authenticated Users"
440 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
441
442 #: ../lib/WikiGroup.php:38
443 msgid "Administrators"
444 msgstr "Administratoren"
445
446 #: ../lib/WikiGroup.php:40
447 msgid "Creator"
448 msgstr ""
449
450 #: ../lib/WikiGroup.php:164
451 #, c-format
452 msgid "Undefined method %s for special group %s"
453 msgstr ""
454
455 #: ../lib/WikiGroup.php:169 ../lib/WikiGroup.php:184 ../lib/WikiGroup.php:289
456 #: ../lib/WikiGroup.php:294 ../lib/WikiGroup.php:310 ../lib/WikiGroup.php:326
457 #, c-format
458 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
459 msgstr ""
460
461 #: ../lib/WikiGroup.php:454
462 #, c-format
463 msgid "Group %s does not exist"
464 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
465
466 #: ../lib/WikiGroup.php:486
467 msgid "CategoryGroup"
468 msgstr "KategorieGruppen"
469
470 #: ../lib/WikiGroup.php:561
471 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
472 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
473
474 #: ../lib/WikiGroup.php:767
475 msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
476 msgstr "AUTH_GROUP_FILE nicht definiert"
477
478 #: ../lib/WikiGroup.php:771
479 #, c-format
480 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
481 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
482
483 #: ../lib/WikiGroup.php:878
484 msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
485 msgstr "LDAP_AUTH_HOST nicht definiert"
486
487 #: ../lib/WikiGroup.php:884
488 msgid "No LDAP in this PHP version"
489 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
490
491 #: ../lib/WikiGroup.php:963 ../lib/WikiUserNew.php:1679
492 #, c-format
493 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
494 msgstr ""
495
496 #: ../lib/WikiPlugin.php:88
497 msgid "n/a"
498 msgstr "k.A."
499
500 #: ../lib/WikiPlugin.php:118 ../lib/plugin/WikiPoll.php:114
501 #, c-format
502 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
503 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
504
505 #: ../lib/WikiPlugin.php:189
506 #, c-format
507 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
508 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
509
510 #: ../lib/WikiPlugin.php:303
511 #, c-format
512 msgid "Plugin %s failed."
513 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
514
515 #: ../lib/WikiPlugin.php:309
516 #, c-format
517 msgid "Plugin %s disabled."
518 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
519
520 #: ../lib/WikiPlugin.php:400
521 #, c-format
522 msgid "Include of '%s' failed"
523 msgstr "Das Einfügen von »%s« ist fehlgeschlagen"
524
525 #: ../lib/WikiPluginCached.php:575
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
529 "referring page."
530 msgstr ""
531 "Es sind keine neuerzeugten Abbildungsdateien vorhanden (verfügbar) für '%'. "
532 "Bitte laden Sie die Bezugsseite erneut."
533
534 #: ../lib/WikiUser.php:177 ../lib/WikiUserNew.php:482
535 msgid "Invalid password or userid."
536 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
537
538 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
539 #: ../lib/WikiUser.php:179 ../lib/WikiUserNew.php:484
540 msgid "Insufficient permissions."
541 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
542
543 #: ../lib/WikiUser.php:232
544 msgid ""
545 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your /index.php"
546 msgstr ""
547 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD an true zu stellen. Bitte aktualisieren "
548 "Sie Ihrer /index.php"
549
550 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
551 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
552 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
553 # here).
554 #: ../lib/WikiUser.php:351
555 msgid ""
556 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
557 "saved."
558 msgstr ""
559 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
560 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
561
562 #: ../lib/WikiUser.php:368
563 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
564 msgstr ""
565 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
566 "nicht gespeichert werden."
567
568 #: ../lib/WikiUser.php:369
569 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
570 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
571
572 #: ../lib/WikiUser.php:475
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
576 "password in your UserPreferences."
577 msgstr ""
578 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
579 "einem leeren \n"
580 "Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
581
582 #: ../lib/WikiUserNew.php:514
583 msgid "Format of UserPreferences cookie not recognised."
584 msgstr ""
585
586 #: ../lib/WikiUserNew.php:515
587 msgid "Default preferences will be used."
588 msgstr ""
589
590 #: ../lib/WikiUserNew.php:922
591 msgid ""
592 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
593 "Sorry, you cannot login.\n"
594 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
595 msgstr ""
596
597 #: ../lib/WikiUserNew.php:935
598 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
599 msgstr ""
600
601 #: ../lib/WikiUserNew.php:936
602 msgid ""
603 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in index.php and probably change "
604 "ADMIN_PASSWD."
605 msgstr ""
606 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
607 "Sie /index.php und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD"
608
609 #: ../lib/WikiUserNew.php:949
610 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in index.php."
611 msgstr "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in index.php zu setzen"
612
613 #: ../lib/WikiUserNew.php:1073
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "\n"
617 "You stored an empty password in your %s page.\n"
618 msgstr ""
619
620 #: ../lib/WikiUserNew.php:1074
621 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser.\n"
622 msgstr ""
623
624 #: ../lib/WikiUserNew.php:1075
625 msgid "Please set your password in UserPreferences."
626 msgstr ""
627
628 #: ../lib/WikiUserNew.php:1717
629 msgid "Unable to connect to LDAP server "
630 msgstr ""
631
632 #: ../lib/WikiUserNew.php:1747
633 msgid "Unable to connect to IMAP server "
634 msgstr ""
635
636 #: ../lib/XmlElement.php:417 ../lib/stdlib.php:995
637 #, c-format
638 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
639 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
640
641 #: ../lib/config.php:125
642 #, c-format
643 msgid "Can't set locale: '%s'"
644 msgstr "Kann Locale »%s« nicht setzen"
645
646 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
647 #: ../lib/config.php:387
648 msgid "An unnamed PhpWiki"
649 msgstr "Ein noch namenloses PhpWiki"
650
651 #: ../lib/config.php:390 ../lib/imagecache.php:57
652 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:113
653 msgid "HomePage"
654 msgstr "StartSeite"
655
656 #: ../lib/config.php:404
657 #, c-format
658 msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
659 msgstr "Verschlüsselte Passwörter können nicht verwendet werden: %s."
660
661 #: ../lib/config.php:410
662 msgid "The admin password cannot be empty. Please update your /index.php"
663 msgstr ""
664 "Das Passwort von den Verwalter darf nicht Leer sein. Bitte aktualisieren Sie "
665 "Ihrer /index.php"
666
667 #: ../lib/config.php:414
668 msgid ""
669 "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
670 msgstr ""
671 "Leerer db_session_table. Schalten Sie USE_DB_SESSION aus oder definieren Sie "
672 "diese Tabelle."
673
674 #: ../lib/diff.php:253 ../lib/plugin/Diff.php:72
675 #, c-format
676 msgid "version %s"
677 msgstr "Version %s."
678
679 #: ../lib/diff.php:256 ../lib/plugin/Diff.php:75
680 #, c-format
681 msgid "by %s"
682 msgstr "von %s"
683
684 #: ../lib/diff.php:258 ../lib/plugin/Diff.php:77
685 msgid "None"
686 msgstr "Keine"
687
688 #: ../lib/diff.php:280 ../lib/plugin/Diff.php:94
689 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:312 ../lib/plugin/PageInfo.php:59
690 #, c-format
691 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
692 msgstr "Leider gibt es keine Seite als %."
693
694 #: ../lib/diff.php:283 ../lib/diff.php:384
695 #, c-format
696 msgid "Diff: %s"
697 msgstr "Vergleich von: %s"
698
699 #: ../lib/diff.php:290 ../lib/diff.php:300 ../lib/plugin/Diff.php:102
700 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
701 #, c-format
702 msgid "version %d"
703 msgstr "Version %d."
704
705 #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:106
706 msgid "current version"
707 msgstr "aktuelle Version"
708
709 #: ../lib/diff.php:311 ../lib/plugin/Diff.php:123
710 msgid "revision by previous author"
711 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
712
713 #: ../lib/diff.php:317 ../lib/plugin/Diff.php:129
714 msgid "previous revision"
715 msgstr "vorige Neubearbeitung"
716
717 #: ../lib/diff.php:327 ../lib/plugin/Diff.php:139
718 msgid "predecessor to the previous major change"
719 msgstr "Vorgänger zur vorherigen grösseren Änderung"
720
721 # word substitution order changes here
722 #: ../lib/diff.php:337 ../lib/plugin/Diff.php:149
723 #, c-format
724 msgid "Differences between %s and %s of %s."
725 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
726
727 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
728 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
729 #: ../lib/diff.php:340 ../lib/plugin/Diff.php:152
730 msgid "Other diffs:"
731 msgstr "Andere Vergleiche:"
732
733 #: ../lib/diff.php:341 ../lib/plugin/Diff.php:153
734 msgid "Previous Major Revision"
735 msgstr "Vorige grössere Neubearbeitung"
736
737 #: ../lib/diff.php:342 ../lib/plugin/Diff.php:154
738 msgid "Previous Revision"
739 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
740
741 #: ../lib/diff.php:343 ../lib/plugin/Diff.php:155
742 msgid "Previous Author"
743 msgstr "Voriger Autor"
744
745 #: ../lib/diff.php:360 ../lib/plugin/Diff.php:172
746 msgid "Newer page:"
747 msgstr "Neuere Seite:"
748
749 #: ../lib/diff.php:362 ../lib/plugin/Diff.php:174
750 msgid "Older page:"
751 msgstr "Ältere Seite:"
752
753 #: ../lib/diff.php:370 ../lib/plugin/Diff.php:182
754 msgid "Versions are identical"
755 msgstr "Versionen sind identisch"
756
757 #: ../lib/display.php:54 ../lib/plugin/PageGroup.php:91
758 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:156 ../lib/plugin/PageGroup.php:167
759 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:183 ../lib/plugin/PageGroup.php:190
760 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:216 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
761 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
762 #, c-format
763 msgid "%s: %s"
764 msgstr "%s: %s"
765
766 #: ../lib/display.php:104 ../lib/display.php:111
767 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:31 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
768 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:23
769 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:19
770 msgid "BackLinks"
771 msgstr "BackLinks"
772
773 #: ../lib/display.php:107 ../lib/display.php:114
774 #, c-format
775 msgid "BackLinks for %s"
776 msgstr "BackLinks für %s"
777
778 # versandet (=full of sand) ;)
779 # weitergeleitet von
780 #: ../lib/display.php:122
781 #, c-format
782 msgid "(Redirected from %s)"
783 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
784
785 #: ../lib/editpage.php:90 ../lib/editpage.php:360
786 msgid "Your version"
787 msgstr "Ihre Version"
788
789 #: ../lib/editpage.php:90 ../lib/editpage.php:361
790 msgid "Other version"
791 msgstr "Andere Version"
792
793 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
794 # editieren, but  e d i e r e n).
795 #: ../lib/editpage.php:176
796 #, c-format
797 msgid "Edit: %s"
798 msgstr "Bearbeite: %s"
799
800 #: ../lib/editpage.php:210
801 #, c-format
802 msgid "View Source: %s"
803 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
804
805 #: ../lib/editpage.php:224
806 msgid "Page now locked."
807 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
808
809 #: ../lib/editpage.php:224
810 msgid "Page now unlocked."
811 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
812
813 #: ../lib/editpage.php:298
814 #, c-format
815 msgid "Saved: %s"
816 msgstr "Gespeichert: %s"
817
818 #: ../lib/editpage.php:343 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
819 msgid "Page Locked"
820 msgstr "Seite Gesperrt"
821
822 #: ../lib/editpage.php:344
823 msgid ""
824 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
825 "saved."
826 msgstr ""
827 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
828 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
829
830 #: ../lib/editpage.php:345
831 msgid ""
832 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
833 "save your text in a text editor.)"
834 msgstr ""
835 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
836 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
837
838 #: ../lib/editpage.php:346
839 msgid "Sorry for the inconvenience."
840 msgstr ""
841 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
842
843 #: ../lib/editpage.php:359 ../lib/editpage.php:612
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
847 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'.  You will need to edit "
848 "those sections by hand before you click Save."
849 msgstr ""
850 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
851 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
852 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
853 "klicken."
854
855 #: ../lib/editpage.php:363 ../lib/editpage.php:615
856 msgid "Please check it through before saving."
857 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
858
859 #: ../lib/editpage.php:374
860 msgid "Conflicting Edits!"
861 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
862
863 #: ../lib/editpage.php:375
864 msgid ""
865 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
866 "new version of it."
867 msgstr ""
868 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
869 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
870
871 #: ../lib/editpage.php:376
872 msgid ""
873 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
874 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
875 "have been combined. The result is shown below."
876 msgstr ""
877 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
878 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
879 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
880 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
881
882 #: ../lib/editpage.php:447
883 msgid "Preview"
884 msgstr "Vorschau"
885
886 #: ../lib/editpage.php:451
887 msgid "Save"
888 msgstr "Speichern"
889
890 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
891 # editieren, but  e d i e r e n).
892 #: ../lib/editpage.php:587
893 #, c-format
894 msgid "Merge and Edit: %s"
895 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
896
897 #: ../lib/loadsave.php:42
898 msgid "Complete."
899 msgstr "Fertig."
900
901 #: ../lib/loadsave.php:43
902 #, c-format
903 msgid "Return to %s"
904 msgstr "Zurück zu %s"
905
906 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
907 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
908 # revision of each page (LatestSnapshot).
909 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
910 #: ../lib/loadsave.php:129
911 msgid "FullDump"
912 msgstr "VollSicherung"
913
914 #: ../lib/loadsave.php:133
915 msgid "LatestSnapshot"
916 msgstr "LetzeSicherung"
917
918 #: ../lib/loadsave.php:175 ../lib/loadsave.php:234
919 msgid "You must specify a directory to dump to"
920 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
921
922 #: ../lib/loadsave.php:180 ../lib/loadsave.php:239
923 #, c-format
924 msgid "Cannot create directory '%s'"
925 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
926
927 #: ../lib/loadsave.php:182 ../lib/loadsave.php:241
928 #, c-format
929 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
930 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
931
932 #: ../lib/loadsave.php:185 ../lib/loadsave.php:244
933 #, c-format
934 msgid "Using directory '%s'"
935 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
936
937 #: ../lib/loadsave.php:188 ../lib/loadsave.php:247
938 msgid "Dumping Pages"
939 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
940
941 #: ../lib/loadsave.php:202 ../lib/loadsave.php:269
942 #, c-format
943 msgid "saved as %s"
944 msgstr "gespeichert als %s"
945
946 #: ../lib/loadsave.php:212 ../lib/loadsave.php:282
947 #: ../lib/plugin/text2png.php:183
948 #, c-format
949 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
950 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
951
952 #: ../lib/loadsave.php:218 ../lib/loadsave.php:288
953 #, c-format
954 msgid "%s bytes written"
955 msgstr "%s Bytes geschrieben"
956
957 #: ../lib/loadsave.php:302 ../lib/loadsave.php:316
958 #, c-format
959 msgid "... copied to %s"
960 msgstr "... kopiert nach %s"
961
962 #: ../lib/loadsave.php:306 ../lib/loadsave.php:320
963 msgid "... not found"
964 msgstr "... nicht gefunden"
965
966 #: ../lib/loadsave.php:399
967 msgid "Empty pagename!"
968 msgstr "Leerer Seitenname!"
969
970 #: ../lib/loadsave.php:455
971 #, c-format
972 msgid "from %s"
973 msgstr "von %s"
974
975 #: ../lib/loadsave.php:460
976 msgid "new page"
977 msgstr "neue Seite"
978
979 #: ../lib/loadsave.php:468
980 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
981 msgstr ""
982 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
983
984 #: ../lib/loadsave.php:471 ../lib/loadsave.php:837 ../lib/loadsave.php:840
985 msgid "The PhpWiki programming team"
986 msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
987
988 #: ../lib/loadsave.php:476
989 msgid "has edit conflicts - skipped"
990 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
991
992 #: ../lib/loadsave.php:484
993 #, c-format
994 msgid "is identical to current version %d - skipped"
995 msgstr "ist identisch mit der aktuellen Version %d - übersprungen"
996
997 #: ../lib/loadsave.php:494
998 #, c-format
999 msgid "- saved to database as version %d"
1000 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
1001
1002 #: ../lib/loadsave.php:500 ../lib/loadsave.php:647
1003 #, c-format
1004 msgid "MIME file %s"
1005 msgstr "MIME-Datei %s"
1006
1007 #: ../lib/loadsave.php:501 ../lib/loadsave.php:652
1008 #, c-format
1009 msgid "Serialized file %s"
1010 msgstr "Serialisierte Datei %s"
1011
1012 #: ../lib/loadsave.php:502 ../lib/loadsave.php:666
1013 #, c-format
1014 msgid "plain file %s"
1015 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
1016
1017 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
1018 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
1019 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
1020 #: ../lib/loadsave.php:509
1021 msgid "Merge Edit"
1022 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
1023
1024 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
1025 # must also be renamed to match what is here.
1026 #: ../lib/loadsave.php:510 ../lib/loadsave.php:516
1027 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:170
1028 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:30
1029 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:76
1030 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:37
1031 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:22
1032 msgid "PhpWikiAdministration"
1033 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
1034
1035 #: ../lib/loadsave.php:515
1036 msgid "Restore Anyway"
1037 msgstr "Ungeprüft hochladen"
1038
1039 #: ../lib/loadsave.php:536
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: not defined"
1042 msgstr "%s: nicht definiert"
1043
1044 #: ../lib/loadsave.php:545
1045 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1046 msgstr "Standard-Datei der InterWiki-Karte nicht geladen."
1047
1048 #: ../lib/loadsave.php:680 ../lib/loadsave.php:692
1049 msgid "Skipping"
1050 msgstr "Übersprungen"
1051
1052 #: ../lib/loadsave.php:791
1053 #, c-format
1054 msgid "Unable to load: %s"
1055 msgstr "Konnte %s nicht laden"
1056
1057 #: ../lib/loadsave.php:798
1058 #, c-format
1059 msgid "Bad file type: %s"
1060 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
1061
1062 #: ../lib/loadsave.php:812
1063 #, c-format
1064 msgid "Loading '%s'"
1065 msgstr "»%s« wird geladen"
1066
1067 #: ../lib/loadsave.php:843
1068 msgid "Loading up virgin wiki"
1069 msgstr "Erstes Hochladen des noch gänzlich unberührten Wikis"
1070
1071 #: ../lib/loadsave.php:863
1072 msgid "No uploaded file to upload?"
1073 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
1074
1075 #: ../lib/loadsave.php:867
1076 #, c-format
1077 msgid "Uploading %s"
1078 msgstr "%s wird hochgeladen"
1079
1080 #: ../lib/main.php:264
1081 #, c-format
1082 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1083 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
1084
1085 #: ../lib/main.php:268
1086 #, c-format
1087 msgid "You must sign in to %s."
1088 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1089
1090 #: ../lib/main.php:270
1091 #, c-format
1092 msgid "You must log in to %s."
1093 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
1094
1095 #: ../lib/main.php:272 ../lib/plugin/PluginManager.php:65
1096 #, c-format
1097 msgid "You must be an administrator to %s."
1098 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
1099
1100 #: ../lib/main.php:285
1101 msgid "view this page"
1102 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
1103
1104 #: ../lib/main.php:286
1105 msgid "diff this page"
1106 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
1107
1108 #: ../lib/main.php:287
1109 msgid "dump html pages"
1110 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
1111
1112 #: ../lib/main.php:288
1113 msgid "dump serial pages"
1114 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
1115
1116 #: ../lib/main.php:289
1117 msgid "edit this page"
1118 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
1119
1120 # Erzeugen??
1121 #: ../lib/main.php:290
1122 msgid "create this page"
1123 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
1124
1125 #: ../lib/main.php:291
1126 msgid "load files into this wiki"
1127 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
1128
1129 #: ../lib/main.php:292
1130 msgid "lock this page"
1131 msgstr "um diese Seite zu sperren"
1132
1133 #: ../lib/main.php:293
1134 msgid "remove this page"
1135 msgstr "um diese Seite zu löschen"
1136
1137 #: ../lib/main.php:294
1138 msgid "unlock this page"
1139 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
1140
1141 #: ../lib/main.php:295
1142 msgid "upload a zip dump"
1143 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
1144
1145 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
1146 #: ../lib/main.php:296
1147 msgid "verify the current action"
1148 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
1149
1150 #: ../lib/main.php:297
1151 msgid "view the source of this page"
1152 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
1153
1154 #: ../lib/main.php:298
1155 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1156 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
1157
1158 #: ../lib/main.php:299
1159 msgid "download a zip dump from this wiki"
1160 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
1161
1162 #: ../lib/main.php:300
1163 msgid "download an html zip dump from this wiki"
1164 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
1165
1166 #: ../lib/main.php:312
1167 msgid "Browsing pages"
1168 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
1169
1170 #: ../lib/main.php:313
1171 msgid "Diffing pages"
1172 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
1173
1174 #: ../lib/main.php:314
1175 msgid "Dumping html pages"
1176 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
1177
1178 #: ../lib/main.php:315
1179 msgid "Dumping serial pages"
1180 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
1181
1182 #: ../lib/main.php:316
1183 msgid "Editing pages"
1184 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
1185
1186 # Erzeugen??
1187 #: ../lib/main.php:317
1188 msgid "Creating pages"
1189 msgstr "Das Seitenerzeugung in diesem Wiki"
1190
1191 #: ../lib/main.php:318
1192 msgid "Loading files"
1193 msgstr "Das Dateienladen in diesem Wiki"
1194
1195 #: ../lib/main.php:319
1196 msgid "Locking pages"
1197 msgstr "Das Seitensperrung in diesem Wiki"
1198
1199 #: ../lib/main.php:320
1200 msgid "Removing pages"
1201 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
1202
1203 #: ../lib/main.php:321
1204 msgid "Unlocking pages"
1205 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
1206
1207 #: ../lib/main.php:322
1208 msgid "Uploading zip dumps"
1209 msgstr "Das Hochladen vonr ZIP-Speicherauszüge in diesem Wiki"
1210
1211 #: ../lib/main.php:323
1212 msgid "Verify the current action"
1213 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
1214
1215 #: ../lib/main.php:324
1216 msgid "Viewing the source of pages"
1217 msgstr "DieQuelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
1218
1219 #: ../lib/main.php:325
1220 msgid "XML-RPC access"
1221 msgstr "XML-RPC Zugriff"
1222
1223 #: ../lib/main.php:326
1224 msgid "Downloading zip dumps"
1225 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als gezippte Datei"
1226
1227 #: ../lib/main.php:327
1228 msgid "Downloading html zip dumps"
1229 msgstr ""
1230 "Das Herunterladen aller Wiki Seiten als HTML-Dateien in einer Zip Datei"
1231
1232 #: ../lib/main.php:436
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: Bad action"
1235 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
1236
1237 #: ../lib/main.php:458
1238 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1239 msgstr "Fataler PhpWiki Fehler"
1240
1241 #: ../lib/main.php:641 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:32
1242 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:123
1243 msgid "FullTextSearch"
1244 msgstr "VolltextSuche"
1245
1246 #: ../lib/main.php:644 ../lib/plugin/RecentChanges.php:525
1247 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:31
1248 msgid "TitleSearch"
1249 msgstr "TitelSuche"
1250
1251 #: ../lib/main.php:757
1252 msgid "The session.save_path directory"
1253 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
1254
1255 #: ../lib/main.php:760
1256 #, c-format
1257 msgid "the directory '%s'"
1258 msgstr "Das Verzeichnis »%s«"
1259
1260 #: ../lib/main.php:764
1261 #, c-format
1262 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1263 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1264
1265 #: ../lib/main.php:771
1266 msgid "Users will not be able to sign in."
1267 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1268
1269 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1270 msgid "AddComment"
1271 msgstr "NeuerKommentar"
1272
1273 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1274 #, c-format
1275 msgid "Show and add comments for %s"
1276 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen"
1277
1278 #: ../lib/plugin/AddComment.php:106 ../lib/plugin/CreateToc.php:203
1279 msgid "Click to display"
1280 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1281
1282 #: ../lib/plugin/AddComment.php:108
1283 msgid "Comments"
1284 msgstr "Kommentare"
1285
1286 #: ../lib/plugin/AllPages.php:31
1287 msgid "AllPages"
1288 msgstr "AlleSeiten"
1289
1290 #: ../lib/plugin/AllPages.php:35
1291 msgid "List all pages in this wiki."
1292 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1293
1294 #: ../lib/plugin/AllPages.php:69
1295 #, c-format
1296 msgid "Pages in this wiki (%d total):"
1297 msgstr "Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1298
1299 #: ../lib/plugin/AllPages.php:81 ../lib/plugin/AllUsers.php:100
1300 #, c-format
1301 msgid "Elapsed time: %s s"
1302 msgstr "Dauer: %s s"
1303
1304 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:36
1305 msgid "AllUsers"
1306 msgstr "AlleBenutzer"
1307
1308 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:40
1309 msgid ""
1310 "With external authentication all users which stored their Preferences. "
1311 "Without external authentication all once signed-in users (from version 1.3.4 "
1312 "on)."
1313 msgstr ""
1314 "Mit externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich für dieses Wiki "
1315 "eingetragen haben. Ohne externer Authentifizierung aller Benutzer, die sich "
1316 "irgendwann (ab Version 1.3.4) einmal angemeldet haben."
1317
1318 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1319 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1320 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1321 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:76
1322 #, c-format
1323 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1324 msgstr "Eingetrage Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1325
1326 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:70
1327 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:169
1328 msgid "AuthorHistory"
1329 msgstr "AutorenProtokoll"
1330
1331 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:74
1332 msgid ""
1333 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1334 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1335 msgstr ""
1336 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1337 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1338
1339 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:124 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:177
1340 msgid "Minor"
1341 msgstr "kleinere"
1342
1343 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:125
1344 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:21
1345 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:23
1346 msgid "Author"
1347 msgstr "Autor"
1348
1349 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:126 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:178
1350 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:60
1351 msgid "Summary"
1352 msgstr "Zusammenfassung"
1353
1354 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:127 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:179
1355 msgid "Modified"
1356 msgstr "Geändert"
1357
1358 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1359 #, c-format
1360 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1361 msgstr ""
1362 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1363
1364 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
1365 #, c-format
1366 msgid "History of all major edits by %s to page %s."
1367 msgstr "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen von %s der Seite %s."
1368
1369 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1370 #, c-format
1371 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1372 msgstr ""
1373 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von %"
1374 "s bearbeitet wurden."
1375
1376 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:218
1377 #, c-format
1378 msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
1379 msgstr ""
1380 "Verlaufsprotokoll aller großen Änderungen aller Seiten, die von %s "
1381 "bearbeitet wurden."
1382
1383 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:35
1384 #, c-format
1385 msgid "List all pages which link to %s."
1386 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1387
1388 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:90
1389 #, c-format
1390 msgid "No other page links to %s yet."
1391 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1392
1393 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:93
1394 #, c-format
1395 msgid "One page would link to %s:"
1396 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1397
1398 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:102
1399 #, c-format
1400 msgid "%s pages would link to %s:"
1401 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1402
1403 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:110
1404 #, c-format
1405 msgid "No page links to %s."
1406 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1407
1408 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:115
1409 #, c-format
1410 msgid "One page links to %s:"
1411 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1412
1413 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:124
1414 #, c-format
1415 msgid "%s pages link to %s:"
1416 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1417
1418 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
1419 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:85
1420 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
1421 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:28
1422 msgid "Calendar"
1423 msgstr "Kalender"
1424
1425 #: ../lib/plugin/Calendar.php:78
1426 msgid "Previous Month"
1427 msgstr "Voriger Monat"
1428
1429 #: ../lib/plugin/Calendar.php:82
1430 msgid "Next Month"
1431 msgstr "Nächster Monat"
1432
1433 #: ../lib/plugin/Calendar.php:149 ../lib/plugin/CalendarList.php:60
1434 #, c-format
1435 msgid "Edit %s"
1436 msgstr "Bearbeite %s"
1437
1438 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:22 ../lib/plugin/CalendarList.php:26
1439 msgid "CalendarList"
1440 msgstr "KalenderListe"
1441
1442 #: ../lib/plugin/Comment.php:22
1443 msgid "Comment"
1444 msgstr "Kommentare"
1445
1446 #: ../lib/plugin/Comment.php:26
1447 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1448 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1449
1450 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:37
1451 msgid "CreatePage"
1452 msgstr "NeueSeite"
1453
1454 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:41
1455 msgid "Create a Wiki page."
1456 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki Seite."
1457
1458 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:34
1459 msgid "CreateToc"
1460 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
1461
1462 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:38
1463 msgid "Automatically link headers at the top"
1464 msgstr "Verlinke Überschriften mit Inhaltsverzeichnis"
1465
1466 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:146 ../lib/plugin/IncludePage.php:116
1467 msgid "no page specified"
1468 msgstr "Keine Seite angegeben"
1469
1470 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:205 ../lib/plugin/CreateToc.php:208
1471 msgid "Table Of Contents"
1472 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1473
1474 # word substitution order changes here
1475 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
1476 msgid "Display differences between revisions"
1477 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen"
1478
1479 #: ../lib/plugin/Diff.php:52
1480 msgid "World"
1481 msgstr "Welt"
1482
1483 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:45
1484 msgid "EditMetaData"
1485 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
1486
1487 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:49
1488 #, c-format
1489 msgid "Edit metadata for %s"
1490 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten"
1491
1492 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:113
1493 #, c-format
1494 msgid "Existing page-level metadata for %s:"
1495 msgstr "Zugewiesenen Seiten-nähe Meta-Daten für %s:"
1496
1497 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:151
1498 msgid ""
1499 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1500 "remove a key by leaving value-box empty."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:154
1504 msgid "Submit"
1505 msgstr "Eingeben"
1506
1507 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:166
1508 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1509 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung"
1510
1511 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:31
1512 msgid "ExternalSearch"
1513 msgstr "FremdSuche"
1514
1515 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:35
1516 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
1517 msgstr ""
1518 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1519 "Formulareingabe"
1520
1521 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
1522 # eingeschlossenem Rahmen)
1523 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
1524 msgid "FrameInclude"
1525 msgstr "FrameEinbetten"
1526
1527 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
1528 msgid ""
1529 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
1530 msgstr ""
1531 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1532 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1533
1534 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:93 ../lib/plugin/IncludePage.php:123
1535 #, c-format
1536 msgid "recursive inclusion of page %s"
1537 msgstr "Fehler beim Einbetten der Seite %s: Rekursiver Selbstaufruf der Seite"
1538
1539 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1540 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:99 ../lib/plugin/RedirectTo.php:92
1541 #, c-format
1542 msgid "%s or %s parameter missing"
1543 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1544
1545 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:105 ../lib/plugin/Transclude.php:81
1546 #, c-format
1547 msgid "recursive inclusion of url %s"
1548 msgstr "Fehler beim Aufruf der Seite %s: Rekursion (sich selbst aufrufend)"
1549
1550 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:112 ../lib/plugin/text2png.php:69
1551 #: ../lib/plugin/text2png.php:122
1552 #, c-format
1553 msgid "See %s"
1554 msgstr "Siehe %s"
1555
1556 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:36
1557 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1558 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1559
1560 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:91
1561 #, c-format
1562 msgid "only %d pages displayed"
1563 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1564
1565 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:97
1566 #, c-format
1567 msgid "Full text search results for '%s'"
1568 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1569
1570 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:40
1571 msgid "FuzzyPages"
1572 msgstr "FuzzySuche"
1573
1574 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:44
1575 #, c-format
1576 msgid "Search for page titles similar to %s."
1577 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1578
1579 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
1580 #, c-format
1581 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
1582 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1583
1584 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:107
1585 msgid "Name"
1586 msgstr "Seitenname"
1587
1588 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:108
1589 msgid "Score"
1590 msgstr "Bedeutung"
1591
1592 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
1593 msgid "Spelling Score"
1594 msgstr "Buchstabierende"
1595
1596 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
1597 msgid "Sound Score"
1598 msgstr "Aussprachliche"
1599
1600 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
1601 msgid "GooglePlugin"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
1605 msgid "Make use of the Google API"
1606 msgstr "Benutze die Google API"
1607
1608 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
1609 msgid "HelloWorld"
1610 msgstr "HalloWelt"
1611
1612 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
1613 msgid "Simple Sample Plugin"
1614 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel"
1615
1616 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
1617 msgid "IncludePage"
1618 msgstr "SeiteEinfügen"
1619
1620 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
1621 msgid "Include text from another wiki page."
1622 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1623
1624 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:93 ../lib/plugin/PageGroup.php:80
1625 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:117
1626 #, c-format
1627 msgid "<%s: no such section>"
1628 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
1629
1630 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:132 ../lib/plugin/PageGroup.php:121
1631 #, c-format
1632 msgid "%s(%d): no such revision"
1633 msgstr "%s(%d): keine solche Version"
1634
1635 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:161
1636 #, c-format
1637 msgid "Included from %s"
1638 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1639
1640 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
1641 msgid "IncludeSiteMap"
1642 msgstr "SeitenÜbersichtEingebettet"
1643
1644 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
1645 #, c-format
1646 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
1647 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s"
1648
1649 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
1650 msgid "InterWikiSearch"
1651 msgstr "InterWikiSuche"
1652
1653 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
1654 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1655 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1656
1657 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:91
1658 msgid "Wiki Name"
1659 msgstr "Name des Wikis"
1660
1661 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:92 ../lib/plugin/RecentChanges.php:522
1662 msgid "Search"
1663 msgstr "Suchen"
1664
1665 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
1666 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
1667 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
1668 #: ../lib/plugin/LikePages.php:32 ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:10
1669 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:22
1670 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:18
1671 msgid "LikePages"
1672 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
1673
1674 #: ../lib/plugin/LikePages.php:36
1675 #, c-format
1676 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
1677 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1678
1679 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1680 #: ../lib/plugin/LikePages.php:66
1681 #, c-format
1682 msgid "Page names with prefix '%s'"
1683 msgstr "Seitenamen mit dem Anfangswort »%s«"
1684
1685 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1686 #: ../lib/plugin/LikePages.php:69
1687 #, c-format
1688 msgid "Page names with suffix '%s'"
1689 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1690
1691 #: ../lib/plugin/LikePages.php:79
1692 #, c-format
1693 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
1694 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1695
1696 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
1697 msgid "ListSubpages"
1698 msgstr "UnterseitenListe"
1699
1700 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
1701 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1702 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1703
1704 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:68 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:127
1705 msgid "The current page has no subpages defined."
1706 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1707
1708 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:80
1709 #, c-format
1710 msgid "SubPages of %s:"
1711 msgstr "Unterseiten von %s:"
1712
1713 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:90 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:137
1714 #, c-format
1715 msgid "recursive inclusion of page %s ignored"
1716 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: rekursiver Selbstaufruf ignoriert"
1717
1718 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:32
1719 msgid "MostPopular"
1720 msgstr "MeistBesucht"
1721
1722 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:36
1723 msgid "List the most popular pages."
1724 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
1725
1726 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:80
1727 #, c-format
1728 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
1729 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
1730
1731 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:83
1732 #, c-format
1733 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
1734 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
1735
1736 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:85
1737 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
1738 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
1739
1740 #: ../lib/plugin/NoCache.php:39
1741 msgid "NoCache"
1742 msgstr "OhneCache"
1743
1744 #: ../lib/plugin/NoCache.php:43
1745 msgid "Don't cache this page."
1746 msgstr "Cache diese Seite nicht."
1747
1748 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:49
1749 msgid "OldStyleTable"
1750 msgstr "TraditionellerStilTabelle"
1751
1752 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
1753 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:53
1754 msgid "Layout tables using the old markup style."
1755 msgstr ""
1756 "Tabellen Entwurf unter Verwendung traditioneller Wikitext-Auszeichnungsart"
1757
1758 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:109
1759 msgid "Line does not begin with a '|'."
1760 msgstr "Zeile beginnt nicht mit '|'."
1761
1762 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:36
1763 msgid "OrphanedPages"
1764 msgstr "VerwaisteSeiten"
1765
1766 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:40
1767 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
1768 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
1769
1770 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:65
1771 #, c-format
1772 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
1773 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
1774
1775 #: ../lib/plugin/PageDump.php:63
1776 #, c-format
1777 msgid "Page %s not found."
1778 msgstr "Seite %s nicht gefunden."
1779
1780 #: ../lib/plugin/PageDump.php:118
1781 msgid "Download for CVS"
1782 msgstr "Für CVS herunterladen."
1783
1784 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
1785 # has been reformatted for developer CVS.
1786 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
1787 # fit inside a button.
1788 #
1789 # msgid "Download for CVS"
1790 # msgstr ""
1791 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
1792 # formatted for general backup purposes.
1793 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
1794 # inside a button.
1795 #: ../lib/plugin/PageDump.php:123
1796 msgid "Download for backup"
1797 msgstr "Für Backup herunterladen"
1798
1799 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
1800 #: ../lib/plugin/PageDump.php:127
1801 #, c-format
1802 msgid "Preview: Page dump of %s"
1803 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
1804
1805 #: ../lib/plugin/PageDump.php:130
1806 msgid "(formatted for PhpWiki developers, not for backing up)"
1807 msgstr "(formatiert für die PhpWiki Entwickler, nicht zum Backup)"
1808
1809 #: ../lib/plugin/PageDump.php:132
1810 msgid "Preview as backup format"
1811 msgstr "Vorschau als Backupformat"
1812
1813 #: ../lib/plugin/PageDump.php:137
1814 msgid "(formatted for backing up)"
1815 msgstr "(formatiert zum Backup)"
1816
1817 #: ../lib/plugin/PageDump.php:140
1818 msgid "Preview as developer format"
1819 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
1820
1821 #: ../lib/plugin/PageDump.php:145
1822 msgid ""
1823 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
1824 "from the above preview."
1825 msgstr ""
1826 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
1827 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
1828
1829 #: ../lib/plugin/PageDump.php:147
1830 msgid ""
1831 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
1832 "into consideration!"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../lib/plugin/PageDump.php:150
1836 msgid ""
1837 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
1838 "markup before rewrapping with emacs and checking into CVS."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../lib/plugin/PageDump.php:162
1842 msgid "Warning:"
1843 msgstr "Achtung:"
1844
1845 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:44
1846 msgid "PageGroup"
1847 msgstr "SeitenGruppe"
1848
1849 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:48
1850 #, c-format
1851 msgid "PageGroup for %s"
1852 msgstr "SeitenGruppe für »%s«"
1853
1854 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:60 ../lib/plugin/PageGroup.php:100
1855 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:69
1856 msgid "Contents"
1857 msgstr "Inhalt"
1858
1859 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:93
1860 #, c-format
1861 msgid "A required argument '%s' is missing."
1862 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1863
1864 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/PrevNext.php:66
1865 msgid "Next"
1866 msgstr "Nächste"
1867
1868 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:99 ../lib/plugin/PrevNext.php:65
1869 msgid "Previous"
1870 msgstr "Vorherige"
1871
1872 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:64
1873 msgid "First"
1874 msgstr "Erste"
1875
1876 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:67
1877 msgid "Last"
1878 msgstr "Letzte"
1879
1880 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:91
1881 #, c-format
1882 msgid "PageHistory for %s"
1883 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
1884
1885 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:98
1886 msgid "No revisions found"
1887 msgstr "Keine Versionen gefunden"
1888
1889 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
1890 msgid "compare revisions"
1891 msgstr "Versionen vergleichen"
1892
1893 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
1894 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
1895 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
1896
1897 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:109
1898 #, c-format
1899 msgid "Check any two boxes then %s."
1900 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
1901
1902 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:166 ../lib/plugin/PageHistory.php:229
1903 #, c-format
1904 msgid "Version %d"
1905 msgstr "Version %d."
1906
1907 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:177 ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
1908 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
1909 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
1910 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
1911 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
1912 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:19
1913 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:23
1914 msgid "minor edit"
1915 msgstr "geringfügige"
1916
1917 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:221
1918 msgid "History of changes."
1919 msgstr "Änderungsprotokoll."
1920
1921 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:247 ../lib/plugin/RecentChanges.php:65
1922 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
1923 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:27
1924 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:33
1925 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:168
1926 msgid "PageHistory"
1927 msgstr "SeitenProtokoll"
1928
1929 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:251
1930 #, c-format
1931 msgid "List PageHistory for %s"
1932 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten"
1933
1934 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32
1935 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:19
1936 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:29
1937 msgid "PageInfo"
1938 msgstr "SeitenInfo"
1939
1940 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
1941 #, c-format
1942 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
1943 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
1944
1945 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
1946 msgid "PageTrail"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
1950 msgid "PageTrail Plugin"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:146
1954 msgid "PhotoAlbum"
1955 msgstr "BilderAlbum"
1956
1957 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:150
1958 msgid ""
1959 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
1960 msgstr ""
1961 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
1962 "Beschreibungen"
1963
1964 # z.B. führende Leerzeichen
1965 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:433
1966 msgid "Fixed album location is not allowed."
1967 msgstr "PhotoAlbum URL nicht erlaubt"
1968
1969 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:434
1970 msgid "));"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:452 ../lib/plugin/Transclude.php:85
1974 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
1975 msgstr ""
1976 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
1977
1978 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:476
1979 msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:480
1983 #, c-format
1984 msgid "Unable to read %s "
1985 msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1986
1987 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:54
1988 msgid "PhpHighlight"
1989 msgstr "PhpHighlight"
1990
1991 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:58
1992 msgid "PHP syntax highlighting"
1993 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)"
1994
1995 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:163
1996 #, c-format
1997 msgid "Invalid color: %s"
1998 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
1999
2000 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:59
2001 msgid "PhpWeather"
2002 msgstr "PhpWetter"
2003
2004 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
2005 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
2006 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2007
2008 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:84
2009 msgid "You have to configure it before use."
2010 msgstr "Vor Gebrauch muss es konfiguriert sein."
2011
2012 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:100
2013 #, c-format
2014 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
2015 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2016
2017 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:111
2018 #, c-format
2019 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
2020 msgstr ""
2021 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2022
2023 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2024 msgid "Submit country"
2025 msgstr "Land eingeben"
2026
2027 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:166
2028 msgid "Change country"
2029 msgstr "Land ändern"
2030
2031 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:185
2032 msgid "Submit location"
2033 msgstr "Land eingeben"
2034
2035 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:31
2036 msgid "PluginManager"
2037 msgstr "ZusatzprogrammManager"
2038
2039 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:35
2040 msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
2041 msgstr "Beschreibung: Liste aller Zusatzprogramme in diesem Wiki."
2042
2043 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:54
2044 msgid "Plugins"
2045 msgstr "Zusatzprogramme"
2046
2047 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:66
2048 msgid "use this plugin"
2049 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2050
2051 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2052 msgid "Plugin"
2053 msgstr "Zusatzprogramm"
2054
2055 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:90
2056 msgid "Description"
2057 msgstr "Beschreibung"
2058
2059 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:92
2060 msgid "Arguments"
2061 msgstr "Parameter"
2062
2063 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:123
2064 #, c-format
2065 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2066 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2067
2068 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:203 ../lib/plugin/PluginManager.php:219
2069 msgid "(Not a WikiWord)"
2070 msgstr "(Nicht ein WikiWort)"
2071
2072 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:32
2073 msgid "PrevNext"
2074 msgstr "VorigeNächste"
2075
2076 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:36
2077 #, c-format
2078 msgid "Easy navigation buttons for %s"
2079 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s"
2080
2081 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:68
2082 msgid "Up"
2083 msgstr "Oben"
2084
2085 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:70
2086 msgid "Index"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:29 ../lib/plugin/RandomPage.php:71
2090 msgid "RandomPage"
2091 msgstr "ZufallsSeite"
2092
2093 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33
2094 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2095 msgstr ""
2096 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2097 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2098
2099 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:39
2100 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
2101 msgstr ""
2102 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2103
2104 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:56
2105 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2106 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki ausser Kraft gesetzt."
2107
2108 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:65 ../lib/plugin/RedirectTo.php:82
2109 #, c-format
2110 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2111 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2112
2113 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:66
2114 msgid "Raw HTML"
2115 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2116
2117 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:105
2118 msgid "Deleted."
2119 msgstr "Gelöscht."
2120
2121 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:107
2122 msgid "New page."
2123 msgstr "Neue Seite."
2124
2125 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:128
2126 msgid "(diff)"
2127 msgstr "(diff)"
2128
2129 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:133
2130 msgid "(hist)"
2131 msgstr "(protok.)"
2132
2133 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:182
2134 msgid "edits"
2135 msgstr "Änderungen"
2136
2137 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:184
2138 msgid "major edits"
2139 msgstr "Grössere Änderungen"
2140
2141 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:186
2142 msgid "minor edits"
2143 msgstr "Kleinere Änderungen"
2144
2145 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:211
2146 #, c-format
2147 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2148 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2149
2150 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:214
2151 #, c-format
2152 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2153 msgstr ""
2154 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2155
2156 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217
2157 #, c-format
2158 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2159 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2160
2161 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:223
2162 #, c-format
2163 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2164 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2165
2166 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:226
2167 #, c-format
2168 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2169 msgstr ""
2170 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2171
2172 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:229
2173 #, c-format
2174 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2175 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2176
2177 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:236
2178 #, c-format
2179 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2180 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2181
2182 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:239
2183 #, c-format
2184 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2185 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2186
2187 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:242
2188 #, c-format
2189 msgid "All %s are listed below."
2190 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2191
2192 # KleineÄnderungen?
2193 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:250 ../lib/plugin/RecentChanges.php:263
2194 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:365 ../lib/plugin/RecentChanges.php:441
2195 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:66
2196 msgid "RecentEdits"
2197 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2198
2199 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:257
2200 msgid "No changes found"
2201 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2202
2203 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:523
2204 msgid "Title Search"
2205 msgstr "TitelSuche"
2206
2207 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:746
2208 msgid "Show minor edits for:"
2209 msgstr "Zeige kleinere Änderungen innerhalb von:"
2210
2211 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:748
2212 msgid "Show all changes for:"
2213 msgstr "Zeige alle Änderungen innerhalb von:"
2214
2215 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:750
2216 msgid "Show changes for:"
2217 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2218
2219 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:770
2220 msgid "1 day"
2221 msgstr "1 Tag"
2222
2223 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:774
2224 #, c-format
2225 msgid "%s days"
2226 msgstr "%s Tagen"
2227
2228 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
2229 msgid "RedirectTo"
2230 msgstr "WeiterLeiten"
2231
2232 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:51
2233 msgid "Redirects to another url or page."
2234 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite oder localer Seite."
2235
2236 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:83
2237 msgid "Redirect to an external url"
2238 msgstr "Weiterleitung zu einer externen Webseite"
2239
2240 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:97
2241 #, c-format
2242 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
2243 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2244
2245 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:106
2246 msgid "Double redirect not allowed."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:110
2250 msgid "Viewing redirecting page."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../lib/plugin/RichTable.php:32
2254 msgid "RichTable"
2255 msgstr "ErweiterteTabellen"
2256
2257 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2258 #: ../lib/plugin/RichTable.php:36
2259 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2260 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax"
2261
2262 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
2263 msgid "SiteMap"
2264 msgstr "SeitenÜbersicht"
2265
2266 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
2267 #, c-format
2268 msgid "Recursively get BackLinks or links for %s"
2269 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)"
2270
2271 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:169
2272 #, c-format
2273 msgid "(max. recursion level: %d)"
2274 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2275
2276 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:42
2277 msgid "SqlResult"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:46
2281 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:81 ../lib/plugin/WikiPoll.php:159
2285 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:228
2286 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
2287 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
2288
2289 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
2290 msgid "SystemInfo"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
2294 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:83
2298 msgid "db type:"
2299 msgstr "Dbtyp:"
2300
2301 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:88
2302 msgid "db backend:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:96
2306 msgid "dba handler:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:106
2310 msgid "timeout:"
2311 msgstr "Zeitüberschreitung:"
2312
2313 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:112
2314 msgid "no cache used"
2315 msgstr "kein Cache verwendet"
2316
2317 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:115
2318 msgid "cached pagedata:"
2319 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2320
2321 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:116
2322 msgid "cached versiondata:"
2323 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2324
2325 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:125
2326 #, c-format
2327 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2328 msgstr ""
2329 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2330
2331 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:128
2332 #, c-format
2333 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2334 msgstr ""
2335 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2336
2337 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:131
2338 #, c-format
2339 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2340 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2341
2342 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:133
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2346 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2347 "more than %d unique author revisions."
2348 msgstr ""
2349 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2350 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als %"
2351 "d einzelne Autoren Revisionen."
2352
2353 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:148
2354 #, c-format
2355 msgid "%d pages"
2356 msgstr "%d Seiten"
2357
2358 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:153
2359 #, c-format
2360 msgid "%d not-empty pages"
2361 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2362
2363 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:164 ../lib/plugin/SystemInfo.php:192
2364 msgid "not yet"
2365 msgstr "noch nicht"
2366
2367 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:181
2368 #, c-format
2369 msgid "%d homepages"
2370 msgstr "%d Homepages"
2371
2372 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:226
2373 #, c-format
2374 msgid "total hits: %d"
2375 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2376
2377 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:227
2378 #, c-format
2379 msgid "max: %d"
2380 msgstr "Max: %d"
2381
2382 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:228
2383 #, c-format
2384 msgid "mean: %2.3f"
2385 msgstr "Mittel: %2.3f"
2386
2387 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:229
2388 #, c-format
2389 msgid "median: %d"
2390 msgstr "Median: %d"
2391
2392 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2393 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:230
2394 #, c-format
2395 msgid "stddev: %2.3f"
2396 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2397
2398 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:242
2399 #, c-format
2400 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2401 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2402
2403 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:244
2404 #, c-format
2405 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2406 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2407
2408 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:286
2409 #, c-format
2410 msgid "Application size: %d Kb"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:288
2414 #, c-format
2415 msgid "Pagedata size: %d Kb"
2416 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KB"
2417
2418 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:306
2419 #, c-format
2420 msgid "Total %d plugins: "
2421 msgstr "%d Gesammte Zusatzprogramme: "
2422
2423 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:330
2424 #, c-format
2425 msgid "Total of %d languages: "
2426 msgstr "%d Sprache gesammt: "
2427
2428 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:333
2429 #, c-format
2430 msgid "Current language: '%s'"
2431 msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
2432
2433 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:335
2434 #, c-format
2435 msgid "Default language: '%s'"
2436 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
2437
2438 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:357
2439 #, c-format
2440 msgid "Total of %d themes: "
2441 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
2442
2443 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:359
2444 #, c-format
2445 msgid "Current theme: '%s'"
2446 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
2447
2448 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:361
2449 #, c-format
2450 msgid "Default theme: '%s'"
2451 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
2452
2453 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:373
2454 #, c-format
2455 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:396
2459 msgid "Application name"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:397
2463 msgid "PhpWiki engine version"
2464 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
2465
2466 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:398
2467 msgid "Database"
2468 msgstr "Datenbank"
2469
2470 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:399
2471 msgid "Cache statistics"
2472 msgstr "Cache Statistiken"
2473
2474 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400
2475 msgid "Page statistics"
2476 msgstr "Seiten Statistiken"
2477
2478 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:403
2479 msgid "User statistics"
2480 msgstr "Benutzer Statistiken"
2481
2482 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:405
2483 msgid "Hit statistics"
2484 msgstr "Treffer Statistiken"
2485
2486 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:407
2487 msgid "Expiry parameters"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:408
2491 msgid "Wikiname regexp"
2492 msgstr "Wikiname regexp"
2493
2494 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:409
2495 msgid "Allowed protocols"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:410
2499 msgid "Inline images"
2500 msgstr "Eingebundene Bilder"
2501
2502 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:411
2503 msgid "Available plugins"
2504 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
2505
2506 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:412
2507 msgid "Supported languages"
2508 msgstr "Unterstützte Sprachen"
2509
2510 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:413
2511 msgid "Supported themes"
2512 msgstr "Untersützte Benutzeroberfläche"
2513
2514 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:103
2515 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
2516 msgstr ""
2517 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
2518 "PhpWiki eingebettet worden."
2519
2520 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:35
2521 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
2522 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
2523
2524 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:74
2525 #, c-format
2526 msgid "Title search results for '%s'"
2527 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
2528
2529 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
2530 msgid "Transclude"
2531 msgstr "Einbetten"
2532
2533 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
2534 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
2535 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
2536
2537 #: ../lib/plugin/Transclude.php:76
2538 #, c-format
2539 msgid "%s parameter missing"
2540 msgstr "%s Argument fehlt"
2541
2542 #: ../lib/plugin/Transclude.php:88
2543 msgid "Transcluded page"
2544 msgstr "Eingebettete Seite"
2545
2546 #: ../lib/plugin/Transclude.php:97
2547 #, c-format
2548 msgid "See: %s"
2549 msgstr "Siehe: %s"
2550
2551 # Transclude is distinct from IncludePage
2552 #: ../lib/plugin/Transclude.php:109
2553 #, c-format
2554 msgid "Transcluded from %s"
2555 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
2556
2557 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
2558 msgid "TranslateText"
2559 msgstr "ÜbersetzeText"
2560
2561 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
2562 msgid "Define a translation for a specified text"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:68
2566 msgid "This internal action page cannot viewed."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:69
2570 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:76
2574 msgid "Translation Error!"
2575 msgstr "Übersetzungsfehler!"
2576
2577 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
2578 msgid ""
2579 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
2580 "Please try again."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:82
2584 msgid "ContributedTranslations"
2585 msgstr "MeineÜbersetzungen"
2586
2587 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:96
2588 #, c-format
2589 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
2590 msgstr "Übersetze '%s' nach '%s' in *%s*"
2591
2592 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
2593 #, c-format
2594 msgid "Translate %s to %s in %s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:103
2598 msgid "Thanks for adding this translation!"
2599 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
2600
2601 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:104
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
2605 "will pick it up and add to the installation."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:106
2609 #, c-format
2610 msgid "Your translation is stored in %s"
2611 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
2612
2613 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:112 ../lib/plugin/TranslateText.php:114
2614 #, c-format
2615 msgid "From english to %s: "
2616 msgstr "Von Englisch nach %s:"
2617
2618 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:115
2619 msgid "Translate"
2620 msgstr "Übersetzen"
2621
2622 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:118 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:163
2623 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:201 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:158
2624 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185
2625 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:196 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:217
2626 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:157 ../lib/removepage.php:22
2627 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:68
2628 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:214
2629 msgid "Cancel"
2630 msgstr "Abbrechen"
2631
2632 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:36
2633 msgid "UnfoldSubpages"
2634 msgstr "UnterseitenEntfalten"
2635
2636 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
2637 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
2638 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
2639
2640 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:84
2641 #, c-format
2642 msgid "... first %d words"
2643 msgstr "... erste %d Wörter"
2644
2645 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:152
2646 #, c-format
2647 msgid " ... first %d lines"
2648 msgstr " ... erste %d Zeilen"
2649
2650 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:176
2651 #, c-format
2652 msgid "Included from %s:"
2653 msgstr "Eingefügter Text von %s:"
2654
2655 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:53
2656 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:84 ../lib/plugin/WikiForm.php:100
2660 msgid "Upload"
2661 msgstr "Hochladen"
2662
2663 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:100
2664 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
2665 msgstr ""
2666 "DATEIZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an um Dateien hochzuladen"
2667
2668 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:112
2669 #, c-format
2670 msgid "Files with extension %s are not allowed"
2671 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt"
2672
2673 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:116
2674 #, c-format
2675 msgid "There is already a file with name %s uploaded"
2676 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
2677
2678 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:120
2679 msgid "Sorry but this file is too big"
2680 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß"
2681
2682 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:127
2683 msgid "File successfully uploaded."
2684 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
2685
2686 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:144
2687 #, c-format
2688 msgid "uploaded %s"
2689 msgstr "%s wurde hochgeladen"
2690
2691 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:150
2692 msgid "Uploading failed: "
2693 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen: "
2694
2695 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:168
2696 msgid "Error: the upload log is not writable"
2697 msgstr "Fehler: die Upload Logdatei ist nicht schreibbar"
2698
2699 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:172
2700 msgid "Error: can't open the upload logfile"
2701 msgstr "Fehler: Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden"
2702
2703 #: ../lib/plugin/UserFileManagement.php:38
2704 msgid "UserFileManagement"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../lib/plugin/UserFileManagement.php:42
2708 msgid "Allows registered users to manipulate his/her files"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../lib/plugin/UserFileManagement.php:136
2712 msgid "Current directory: "
2713 msgstr "Aktuelles Verzeichnis: "
2714
2715 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:34
2716 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82
2717 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
2718 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:25
2719 msgid "UserPreferences"
2720 msgstr "BenutzerEinstellungen"
2721
2722 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:64
2723 msgid ""
2724 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
2725 "cannot be saved."
2726 msgstr ""
2727 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
2728 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
2729
2730 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:80
2731 msgid "Wrong password. Try again."
2732 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
2733
2734 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:97
2735 msgid "Password updated."
2736 msgstr "Passwort geändert"
2737
2738 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:99 ../lib/plugin/UserPreferences.php:102
2739 msgid "Password cannot be changed."
2740 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
2741
2742 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106
2743 msgid "No changes."
2744 msgstr "Keine Änderungen."
2745
2746 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:109
2747 #, c-format
2748 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
2749 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
2750
2751 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:16
2752 msgid "UserRegistration"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:28
2756 msgid "Only the administrator is allowed to register new users."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:31
2760 msgid "Warning: You are already signed in, you cannot create another account."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:56
2764 msgid "Error: You must specify a user-id for the account."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:59
2768 msgid "Error: The user-id you specified is too short."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:63
2772 msgid "Error: The user-id you specified is not a valid WikiWord."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:66
2776 msgid ""
2777 "Error: The user-id you specified is already in use, please choose another."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:72
2781 msgid "Error: You must specify a password for the account."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:74
2785 msgid "Error: The password you specified is too short."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:78
2789 msgid "Error: You must specify an email address."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:81
2793 msgid "Error: The email address you specified is not valid."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:84
2797 msgid "Error: You must specify a first name."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:87
2801 msgid "Error: You must specify a last name."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:97
2805 msgid ""
2806 "Error: There seemed to be some problem creating the new home page.  Please "
2807 "try again or contact the administrator for assistance."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:112
2811 msgid "You have been registered at "
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:114
2815 msgid "Your username is:  "
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:115
2819 msgid "Your password is:  "
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:116
2823 msgid "Your home page is: "
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:118
2827 msgid "Welcome to our Wiki."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:126
2831 msgid " has been created."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:130
2835 msgid "The user has been sent their login information by email."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../lib/plugin/UserRegistration.php:132
2839 msgid ""
2840 "Your password was sent to your email address.  Please check your mail and "
2841 "then login."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:93
2845 msgid ""
2846 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
2847 "from graphviz."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:553
2851 msgid "Legend"
2852 msgstr "Legende"
2853
2854 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:559
2855 msgid "days"
2856 msgstr "Tagen"
2857
2858 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:33 ../lib/plugin/WantedPages.php:62
2859 msgid "WantedPages"
2860 msgstr "WunschZettelSeiten"
2861
2862 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:37
2863 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
2864 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
2865
2866 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:47 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
2867 msgid "PgsrcTranslation"
2868 msgstr "PgsrcTranslation"
2869
2870 # ie. no pages found
2871 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:89
2872 msgid "<none>"
2873 msgstr "<Keine>"
2874
2875 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:104
2876 #, c-format
2877 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
2878 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
2879
2880 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:138
2881 #, c-format
2882 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
2883 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2884
2885 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:140
2886 msgid "Count"
2887 msgstr "Anzahl"
2888
2889 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38
2890 msgid "WhoIsOnline"
2891 msgstr "WerIstOnline"
2892
2893 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
2894 msgid "Show summary information of the current user sessions."
2895 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions"
2896
2897 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:98
2898 msgid "Guest"
2899 msgstr "Gast"
2900
2901 # ie. no pages found
2902 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:108
2903 msgid "<unknown>"
2904 msgstr "<unbekannt>"
2905
2906 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:169
2907 #, c-format
2908 msgid "%d minutes"
2909 msgstr "%d Minuten"
2910
2911 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:42
2912 msgid "WikiAdminChmod"
2913 msgstr "WikiAdminChmod"
2914
2915 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:46 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45
2916 msgid "Set individual page permissions."
2917 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte"
2918
2919 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:80
2920 #, c-format
2921 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:83
2925 #, c-format
2926 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87
2930 msgid "Invalid chmod string"
2931 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
2932
2933 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:92 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:86
2934 #, c-format
2935 msgid "%s pages have been changed."
2936 msgstr "%s Seiten wurden geändert."
2937
2938 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:95
2939 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108
2940 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:89
2941 msgid "No pages changed."
2942 msgstr "Keine Änderungen."
2943
2944 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:150 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:175
2945 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:144
2946 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:171
2947 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:144
2948 msgid "Yes"
2949 msgstr "Ja"
2950
2951 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:154 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:148
2952 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
2953 msgstr ""
2954 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
2955
2956 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:157
2957 msgid "Chmod"
2958 msgstr "Chmod"
2959
2960 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:159 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:153
2961 msgid "Select the pages to change:"
2962 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
2963
2964 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:180 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:173
2965 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:181
2969 msgid "Chmod to permission:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184
2973 msgid "(ugo : rwx)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:206
2977 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:193 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:208
2981 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:39
2985 msgid "WikiAdminRemove"
2986 msgstr "WikiAdminLöschen"
2987
2988 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:43
2989 msgid "Permanently remove all selected pages."
2990 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
2991
2992 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:117 ../lib/removepage.php:46
2993 #, c-format
2994 msgid "Removed page '%s' successfully."
2995 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
2996
2997 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:177
2998 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected files?"
2999 msgstr ""
3000 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3001
3002 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:180
3003 msgid "Remove selected pages"
3004 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3005
3006 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:181
3007 msgid "Permanently remove the selected files:"
3008 msgstr "Lösche alle ausgewählten Seiten endgültig"
3009
3010 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:184
3011 #, c-format
3012 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3013 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3014
3015 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:188
3016 msgid "List all pages."
3017 msgstr "Alle Seiten auflisten."
3018
3019 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:194
3020 #, c-format
3021 msgid "(Pages which have been deleted at least %s days are already checked.)"
3022 msgstr ""
3023 "(Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits "
3024 "ausgewählt)"
3025
3026 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:39
3027 msgid "WikiAdminRename"
3028 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
3029
3030 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:43
3031 msgid "Rename selected pages."
3032 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3033
3034 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:76
3035 #, c-format
3036 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:79
3040 #, c-format
3041 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:85
3045 #, c-format
3046 msgid "%s pages have been permanently renamed."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:88
3050 msgid "No pages renamed."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:147
3054 msgid "Are you sure you want to permanently rename the selected files?"
3055 msgstr ""
3056 "Sind Sie sicher, daß Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3057
3058 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:151
3059 msgid "Rename selected pages"
3060 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3061
3062 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:152
3063 msgid "Select the pages to rename:"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:173
3067 msgid "Rename"
3068 msgstr "Umbenennen"
3069
3070 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:173
3071 msgid "from"
3072 msgstr "von"
3073
3074 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:176
3075 msgid "to"
3076 msgstr "nach"
3077
3078 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:179
3079 msgid "(no regex, case-sensitive)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:182
3083 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:39
3087 msgid "WikiAdminSearchReplace"
3088 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
3089
3090 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:43
3091 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:81
3095 #, c-format
3096 msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:89
3100 msgid "Error: Empty search string."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:96
3104 #, c-format
3105 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:99
3109 #, c-format
3110 msgid "Search string '%s' not found in page '%s'."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:105
3114 #, c-format
3115 msgid "%s pages changed."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:169
3119 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:174
3123 msgid ""
3124 "Are you sure you want to permanently search & replace text in the selected "
3125 "files?"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:178
3129 msgid "Search & Replace"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:180
3133 msgid "Select the pages to search:"
3134 msgstr "Seiten auswählen"
3135
3136 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:200
3137 msgid "Replace: "
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:203
3141 msgid "by"
3142 msgstr "mit"
3143
3144 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:206
3145 msgid "(no regex) Case-exact: "
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41
3149 msgid "WikiAdminSelect"
3150 msgstr "WikiAdminAuswahl"
3151
3152 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45
3153 msgid ""
3154 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3155 "plugins."
3156 msgstr ""
3157 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3158 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3159
3160 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:113 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:124
3161 msgid "Go"
3162 msgstr "Los"
3163
3164 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:118
3165 msgid "Select: "
3166 msgstr "Auswahl: "
3167
3168 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:157
3169 #, c-format
3170 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
3171 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3172
3173 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:194
3174 msgid "Select pages"
3175 msgstr "Seiten auswählen"
3176
3177 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41
3178 msgid "WikiAdminSetAcl"
3179 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
3180
3181 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:74
3182 #, c-format
3183 msgid "set acl for page '%s'."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:77
3187 #, c-format
3188 msgid "Couldn't setacl page '%s'."
3189 msgstr "Kann ACL »%s« nicht setzen"
3190
3191 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:81
3192 msgid "Invalid acl"
3193 msgstr "Ungültige ACL"
3194
3195 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:151
3196 msgid "SetAcl"
3197 msgstr "AclSetzen"
3198
3199 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:181
3200 #, c-format
3201 msgid "Pages: %s"
3202 msgstr "Seiten: %s"
3203
3204 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:184
3205 #, c-format
3206 msgid "page permission inherited from %s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:186
3210 msgid "invidual page permission"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:188
3214 msgid "default page permission"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:189
3218 msgid "Type: "
3219 msgstr "Typ:"
3220
3221 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:29
3222 msgid "WikiAdminUtils"
3223 msgstr "WikiAdminUtils"
3224
3225 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:33
3226 msgid "Miscellaneous utility functions of use to the administrator."
3227 msgstr ""
3228 "Verschiedene Dienstfunktionen, die für den Administrator nützlich sind."
3229
3230 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:66
3231 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3232 msgstr ""
3233 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3234
3235 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:95
3236 msgid "WikiAdminUtils says:"
3237 msgstr "WikiAdminUtils sagt:"
3238
3239 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:97 ../lib/stdlib.php:1335
3240 msgid "Okay"
3241 msgstr "OK"
3242
3243 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:103
3244 msgid "Purge Markup Cache"
3245 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3246
3247 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104
3248 msgid "Delete Pages With Invalid Names"
3249 msgstr "Seiten mit ungültigen Namen löschen"
3250
3251 # Is the context of this always plural or not?
3252 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
3253 msgid "Markup cache purged!"
3254 msgstr "HTML-Cachedatei(-en) gesäubert!"
3255
3256 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:130
3257 msgid "No pages with bad names were found."
3258 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen gefunden."
3259
3260 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:138
3261 #, c-format
3262 msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
3263 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3264
3265 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:77
3266 msgid "WikiBlog"
3267 msgstr "WikiBlog"
3268
3269 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:81
3270 #, c-format
3271 msgid "Show and add blogs for %s"
3272 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen"
3273
3274 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:156
3275 #, c-format
3276 msgid "No page specified for %s"
3277 msgstr "Keine Seite angegeben für %s"
3278
3279 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:186 ../lib/plugin/WikiForum.php:136
3280 msgid "New comment."
3281 msgstr "Neuer Kommentar."
3282
3283 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:265 ../lib/plugin/WikiForum.php:208
3284 #, c-format
3285 msgid "Comments on %s:"
3286 msgstr "Kommentar zu %s:"
3287
3288 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:32
3289 msgid "WikiForm"
3290 msgstr "WikiFormular"
3291
3292 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:67
3293 msgid "Load File"
3294 msgstr "Datei Laden"
3295
3296 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:73
3297 msgid "Login"
3298 msgstr "Anmelden"
3299
3300 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:81
3301 msgid "Dump Pages"
3302 msgstr "Seiten Schreiben"
3303
3304 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:89
3305 msgid "Dump Pages as XHTML"
3306 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
3307
3308 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:104
3309 #, c-format
3310 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3311 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3312
3313 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:46
3314 msgid "WikiForum"
3315 msgstr "WikiForum"
3316
3317 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:50
3318 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:59
3322 msgid "WikiPoll"
3323 msgstr "WikiUmfrage"
3324
3325 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:63
3326 msgid "Enable configurable polls"
3327 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen"
3328
3329 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:185
3330 msgid "Not enough questions answered!"
3331 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3332
3333 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:194 ../lib/plugin/WikiPoll.php:255
3334 #, c-format
3335 msgid "Missing %s for %s"
3336 msgstr "Fehlender %s für %s"
3337
3338 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:222
3339 msgid "Ok"
3340 msgstr "Ok"
3341
3342 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:225
3343 msgid "Reset"
3344 msgstr "Zurücksetzen"
3345
3346 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:271 ../lib/plugin/WikiPoll.php:285
3347 #, c-format
3348 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301 ../lib/plugin/WikiPoll.php:303
3352 msgid "The result of this poll so far:"
3353 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3354
3355 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:301
3356 msgid "Thanks for participating!"
3357 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3358
3359 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
3360 msgid "_AuthInfo"
3361 msgstr "AuthentifizierungsInfo"
3362
3363 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
3364 msgid "Display general and user specific auth information."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:65
3368 msgid "General Auth Settings"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:100
3372 #, c-format
3373 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:102
3377 msgid "No userid"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
3381 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:21
3382 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:32
3383 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:175
3384 msgid "DebugInfo"
3385 msgstr "DebugInfo"
3386
3387 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
3388 #, c-format
3389 msgid "Get debugging information for %s."
3390 msgstr "Debug-Informationen von %s."
3391
3392 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:54
3393 #, c-format
3394 msgid "Querying backend directly for '%s'"
3395 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
3396
3397 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:64
3398 #, c-format
3399 msgid "No pagedata for %s"
3400 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
3401
3402 # Hidden password field
3403 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3404 msgid "<not displayed>"
3405 msgstr "<nicht angezeigt>"
3406
3407 # some empty DB field
3408 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:95
3409 msgid "<empty>"
3410 msgstr "<leer>"
3411
3412 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
3413 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
3414 msgid "PreferencesInfo"
3415 msgstr "EinstellungenInfo"
3416
3417 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
3418 #, c-format
3419 msgid "Get preferences information for current user %s."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
3423 msgid "AddCommentPlugin"
3424 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3425
3426 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
3427 msgid "AddingPages"
3428 msgstr "SeitenErzeugen"
3429
3430 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
3431 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3432 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3433
3434 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
3435 msgid "CalendarListPlugin"
3436 msgstr "KalenderListePlugin"
3437
3438 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
3439 msgid "CalendarPlugin"
3440 msgstr "KalenderPlugin"
3441
3442 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
3443 msgid "CategoryCategory"
3444 msgstr "KategorieKategorie"
3445
3446 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
3447 msgid "CategoryHomePages"
3448 msgstr "KategorieHomepage"
3449
3450 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55
3451 msgid "CommentPlugin"
3452 msgstr "KommentarPlugin"
3453
3454 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
3455 msgid "CreateTocPlugin"
3456 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
3457
3458 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
3459 msgid "EditMetaDataPlugin"
3460 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
3461
3462 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
3463 msgid "ExternalSearchPlugin"
3464 msgstr "FremdSuchePlugin"
3465
3466 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
3467 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
3468 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35
3469 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:11
3470 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:11
3471 msgid "FindPage"
3472 msgstr "SeiteFinden"
3473
3474 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
3475 # eingeschlossenem Rahmen)
3476 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
3477 msgid "FrameIncludePlugin"
3478 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
3479
3480 # (Im Wortsinne heisst das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
3481 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
3482 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
3483 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
3484 msgid "FullRecentChanges"
3485 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
3486
3487 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
3488 msgid "HelloWorldPlugin"
3489 msgstr "HalloWeltPlugin"
3490
3491 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64
3492 msgid "HomePageAlias"
3493 msgstr "HomePageAlias"
3494
3495 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
3496 msgid "IncludePagePlugin"
3497 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
3498
3499 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
3500 msgid "InterWiki"
3501 msgstr "InterWiki"
3502
3503 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
3504 msgid "LinkIcons"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
3508 msgid "MagicPhpWikiURLs"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
3512 msgid "MoreAboutMechanics"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
3516 msgid "NewMarkupTestPage"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
3520 msgid "OldMarkupTestPage"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
3524 msgid "OldStyleTablePlugin"
3525 msgstr "TraditionellerStilTabellePlugin"
3526
3527 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
3528 msgid "PageDump"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
3532 msgid "PageGroupTest"
3533 msgstr "SeitenGruppeTest"
3534
3535 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
3536 msgid "PageGroupTestFour"
3537 msgstr "SeitenGruppeTestVier"
3538
3539 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
3540 msgid "PageGroupTestOne"
3541 msgstr "SeitenGruppeTestEins"
3542
3543 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
3544 msgid "PageGroupTestThree"
3545 msgstr "SeitenGruppeTestDrei"
3546
3547 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78
3548 msgid "PageGroupTestTwo"
3549 msgstr "SeitenGruppeTestZwei"
3550
3551 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
3552 msgid "PhotoAlbumPlugin"
3553 msgstr "BilderAlbumPlugin"
3554
3555 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
3556 msgid "PhpHighlightPlugin"
3557 msgstr "PhpHighlightPlugin"
3558
3559 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
3560 msgid "PhpWeatherPlugin"
3561 msgstr "PhpWetterPlugin"
3562
3563 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
3564 msgid "PhpWiki"
3565 msgstr ""
3566
3567 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3568 # must also be renamed to match what is here.
3569 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
3570 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
3571 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
3572
3573 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3574 # must also be renamed to match what is here.
3575 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
3576 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3577 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3578
3579 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3580 # must also be renamed to match what is here.
3581 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
3582 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
3583 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
3584
3585 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3586 # must also be renamed to match what is here.
3587 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
3588 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
3589 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Ersetzen"
3590
3591 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3592 # must also be renamed to match what is here.
3593 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
3594 msgid "PhpWikiDocumentation"
3595 msgstr "PhpWikiDokumentation"
3596
3597 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
3598 msgid "PhpWikiPoll"
3599 msgstr "PhpWikiUmfrage"
3600
3601 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
3602 msgid "RawHtmlPlugin"
3603 msgstr "RawHtmlPlugin"
3604
3605 # KleineÄnderungen?
3606 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
3607 msgid "RecentVisitors"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:92
3611 msgid "RedirectToPlugin"
3612 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
3613
3614 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
3615 msgid "ReleaseNotes"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
3619 msgid "RichTablePlugin"
3620 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
3621
3622 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
3623 msgid "SteveWainstead"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
3627 msgid "SystemInfoPlugin"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
3631 msgid "TranscludePlugin"
3632 msgstr "EinbettenPlugin"
3633
3634 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
3635 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
3636 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
3637
3638 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
3639 msgid "UpLoad"
3640 msgstr "HochLaden"
3641
3642 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
3643 msgid "WabiSabi"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
3647 msgid "WikiBlogPlugin"
3648 msgstr "WikiBlogPlugin"
3649
3650 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:103
3651 msgid "WikiPlugin"
3652 msgstr "WikiPlugin"
3653
3654 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
3655 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:70
3656 msgid "WikiWikiWeb"
3657 msgstr "WikiWikiWeb"
3658
3659 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:113
3660 msgid "_WikiTranslation"
3661 msgstr "_WikiÜbersetzung"
3662
3663 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:117
3664 msgid "Show translations of various words or pages"
3665 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten"
3666
3667 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:266
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
3671 "service for %s to language %s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:270
3675 #, c-format
3676 msgid "%s is empty"
3677 msgstr "%s ist leer"
3678
3679 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:360
3680 #, c-format
3681 msgid "Define the translation for %s in %s"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../lib/plugin/text2png.php:46
3685 msgid "Convert text into a png image using GD."
3686 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3687
3688 #: ../lib/plugin/text2png.php:67
3689 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3690 msgstr ""
3691 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3692
3693 #: ../lib/plugin/text2png.php:118
3694 msgid ""
3695 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3696 "php' for details."
3697 msgstr ""
3698 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3699 "php' für Details."
3700
3701 #: ../lib/plugin/text2png.php:168
3702 #, c-format
3703 msgid "Image saved to cache file: %s"
3704 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3705
3706 #: ../lib/plugin/text2png.php:172
3707 #, c-format
3708 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3709 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3710
3711 #: ../lib/removepage.php:21
3712 msgid "Remove the page now"
3713 msgstr "Diese Seite jetzt Löschen"
3714
3715 #: ../lib/removepage.php:24
3716 #, c-format
3717 msgid "You are about to remove '%s' permanently!"
3718 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« permanent zu löschen!"
3719
3720 #: ../lib/removepage.php:37
3721 msgid "Someone has edited the page!"
3722 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
3723
3724 #: ../lib/removepage.php:38
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of %"
3728 "s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
3729 "from the database."
3730 msgstr ""
3731 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
3732 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
3733 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
3734
3735 #: ../lib/removepage.php:49
3736 msgid "Remove page"
3737 msgstr "Seite löschen"
3738
3739 #: ../lib/stdlib.php:234 ../lib/stdlib.php:253
3740 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
3741 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
3742
3743 #: ../lib/stdlib.php:314
3744 msgid "BAD phpwiki: URL"
3745 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
3746
3747 #: ../lib/stdlib.php:352
3748 msgid "Lock page to enable link"
3749 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
3750
3751 #: ../lib/stdlib.php:451
3752 #, c-format
3753 msgid "'%s': Bad page name: %s"
3754 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
3755
3756 #: ../lib/stdlib.php:488
3757 msgid "White space converted to single space"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../lib/stdlib.php:493
3761 msgid "Control characters not allowed"
3762 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
3763
3764 # z.B. führende Leerzeichen
3765 #: ../lib/stdlib.php:502
3766 #, c-format
3767 msgid "Leading %s not allowed"
3768 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
3769
3770 # voraussichtlich abgeschrieben??
3771 #: ../lib/stdlib.php:505
3772 msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
3773 msgstr "Benutzung der Zeichen ';' und ':' in Seitennamen sind nicht empfohlen"
3774
3775 #: ../lib/stdlib.php:509
3776 msgid "too long"
3777 msgstr "zu lang"
3778
3779 #: ../lib/stdlib.php:514
3780 msgid "illegal pagename"
3781 msgstr "ungültiger Seitenname"
3782
3783 #: ../lib/stdlib.php:756
3784 msgid "Revision Not Found"
3785 msgstr "Version nicht gefunden"
3786
3787 #: ../lib/stdlib.php:757
3788 #, c-format
3789 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
3790 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
3791
3792 #: ../lib/stdlib.php:760
3793 msgid "Bad Version"
3794 msgstr "Ungültige Version"
3795
3796 # ignore this
3797 #: ../lib/stdlib.php:896
3798 msgid "-???"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../lib/stdlib.php:899
3802 #, c-format
3803 msgid "%s b"
3804 msgstr "%s B"
3805
3806 #: ../lib/stdlib.php:901 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:29
3807 #, c-format
3808 msgid "%s bytes"
3809 msgstr "%s Bytes"
3810
3811 #: ../lib/stdlib.php:906
3812 #, c-format
3813 msgid "%s k"
3814 msgstr "%s k"
3815
3816 #: ../lib/stdlib.php:908 ../themes/smaller/templates/info.tmpl:32
3817 #, c-format
3818 msgid "%s Kb (%s bytes)"
3819 msgstr "%s KB (%s Bytes)"
3820
3821 #: ../lib/stdlib.php:1004
3822 #, c-format
3823 msgid "%s: argument index out of range"
3824 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
3825
3826 #: ../lib/stdlib.php:1073 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
3827 #, c-format
3828 msgid "%s is empty."
3829 msgstr "%s ist leer."
3830
3831 #: ../lib/stdlib.php:1080
3832 #, c-format
3833 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
3834 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
3835
3836 #: ../lib/upgrade.php:134
3837 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../lib/upgrade.php:138
3841 msgid "Upgrading this PhpWiki"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../lib/ziplib.php:209
3845 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
3846 msgstr ""
3847 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib Bibiliothek wurde in PHP nicht "
3848 "installiert/aktiviert."
3849
3850 #: ../lib/ziplib.php:399
3851 #, c-format
3852 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
3853 msgstr "Konnte zip Datei »%s« nich öffnen zum lesen"
3854
3855 #: ../lib/ziplib.php:406
3856 msgid "Unexpected EOF in zip file"
3857 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP Datei"
3858
3859 #: ../lib/ziplib.php:703
3860 #, c-format
3861 msgid "[%d] See [%s]"
3862 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
3863
3864 #: ../lib/ziplib.php:711
3865 msgid "References"
3866 msgstr "Fußnoten"
3867
3868 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:29 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:104
3869 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:59 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:32
3870 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:43 ../themes/default/themeinfo.php:24
3871 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:26
3872 msgid "Printer"
3873 msgstr "Drucker"
3874
3875 #: ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:30 ../themes/Portland/themeinfo.php:60
3876 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:33 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:44
3877 #: ../themes/default/themeinfo.php:26 ../themes/smaller/themeinfo.php:28
3878 msgid "Modern"
3879 msgstr "Modern"
3880
3881 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/default/themeinfo.php:25
3882 #: ../themes/smaller/themeinfo.php:27
3883 msgid "Top & bottom toolbars"
3884 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
3885
3886 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
3887 msgid "EditText"
3888 msgstr "TextBearbeiten"
3889
3890 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:8
3891 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:5
3892 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:6
3893 msgid "Edit Old Revision"
3894 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
3895
3896 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
3897 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:7
3898 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:45
3899 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:8
3900 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:167
3901 msgid "View Source"
3902 msgstr "QuellTextAnsicht"
3903
3904 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:11
3905 #, c-format
3906 msgid "%s of this page"
3907 msgstr "%s von dieser Seite"
3908
3909 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
3910 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
3911 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
3912 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:5
3913 msgid "Note:"
3914 msgstr "Hinweis:"
3915
3916 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
3917 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
3918 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
3919 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:10
3920 msgid "You are viewing an old revision of this page."
3921 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
3922
3923 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:11
3924 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:11
3925 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
3926 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
3927 msgid "View the current version"
3928 msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
3929
3930 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
3931 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
3932 #, c-format
3933 msgid "Page Execution took %s seconds"
3934 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunde lang"
3935
3936 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
3937 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
3938 msgid "Warning: You are editing an old revision."
3939 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
3940
3941 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
3942 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
3943 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
3944 msgstr ""
3945 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
3946 "überschrieben."
3947
3948 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:62
3949 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:95
3950 #, c-format
3951 msgid "Author will be logged as %s."
3952 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
3953
3954 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:65
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
3958 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
3959
3960 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
3961 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:175
3962 msgid "Edit Area Size"
3963 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
3964
3965 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:69
3966 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:69
3967 msgid "H"
3968 msgstr "H."
3969
3970 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:71
3971 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:70
3972 msgid "W"
3973 msgstr "Br."
3974
3975 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:73
3976 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:71
3977 msgid "Adjust"
3978 msgstr "Justieren"
3979
3980 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:75
3981 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:84
3982 msgid "Use old markup"
3983 msgstr "Alten FormatierungsZeichen verwenden"
3984
3985 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:80
3986 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:24
3987 msgid "Preview only!  Changes not saved."
3988 msgstr ""
3989 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
3990
3991 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
3992 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
3993 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:126
3994 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:131
3995 #, c-format
3996 msgid "See %s tips for editing."
3997 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
3998
3999 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:103
4000 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:108
4001 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:126
4002 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:131
4003 msgid "GoodStyle"
4004 msgstr "GuterStil"
4005
4006 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4007 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:127
4008 msgid "OldTextFormattingRules"
4009 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
4010
4011 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:104
4012 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4013 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:127
4014 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:132
4015 msgid "Synopsis"
4016 msgstr "Übersicht"
4017
4018 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:109
4019 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:132
4020 msgid "TextFormattingRules"
4021 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4022
4023 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
4024 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
4025 msgid "This page has been locked by the administrator and cannot be edited."
4026 msgstr ""
4027 "Diese Seite wurde vom Systemadministrator gesperrt und kann nicht bearbeitet "
4028 "werden."
4029
4030 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:30
4031 msgid "Sidebar"
4032 msgstr "Sidebar"
4033
4034 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
4035 msgid "diff"
4036 msgstr "diff"
4037
4038 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:35
4039 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:38
4040 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:178
4041 msgid "PurgeHtmlCache"
4042 msgstr "HtmlCacheSäubern"
4043
4044 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
4045 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
4046 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:179
4047 msgid ""
4048 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
4049 "accessed."
4050 msgstr ""
4051 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
4052 "generieren."
4053
4054 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
4055 msgid "Add a Comment"
4056 msgstr "Kommentar hinzufügen"
4057
4058 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:12
4059 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:77
4060 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:39
4061 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:72
4062 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:78
4063 msgid "Summary:"
4064 msgstr "Zusammenfassung:"
4065
4066 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:16
4067 msgid "Comment:"
4068 msgstr "Kommentar:"
4069
4070 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
4071 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:19
4072 #, c-format
4073 msgid "Comment modified on %s by %s"
4074 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
4075
4076 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
4077 #, c-format
4078 msgid "%s by %s"
4079 msgstr "%s von %s"
4080
4081 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
4082 msgid "Dialog"
4083 msgstr "Dialogfenster"
4084
4085 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:28
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:29
4092 msgid "edit area"
4093 msgstr "Texteingabe Fenster"
4094
4095 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:68
4096 msgid "Edit Area Size:"
4097 msgstr "Texteingabe Fenstergröße:"
4098
4099 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
4100 msgid "This is a minor change."
4101 msgstr "Kleinere Änderung"
4102
4103 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:19
4104 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:18
4105 msgid "New Topic"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:19
4109 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:37
4110 msgid "Post new"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:21
4114 msgid "Message"
4115 msgstr "Nachricht"
4116
4117 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:27
4118 #, c-format
4119 msgid "Posted: %s"
4120 msgstr "Gepostet: %s"
4121
4122 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:28
4123 #: ../themes/default/templates/forum-thread.tmpl:43
4124 msgid "Reply"
4125 msgstr "Antwort"
4126
4127 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:21
4128 msgid "Topics"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:22
4132 msgid "Replies"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:24
4136 msgid "Views"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../themes/default/templates/forum-topics.tmpl:25
4140 msgid "Last Post"
4141 msgstr "Letzte Nachricht"
4142
4143 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31
4144 msgid "HowToUseWiki"
4145 msgstr "WieManWikiBenutzt"
4146
4147 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:68
4148 msgid "SandBox"
4149 msgstr "SandKasten"
4150
4151 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
4152 #, c-format
4153 msgid "You can personalize various settings in %s."
4154 msgstr "Sie können können einige Eintellungen in %s individuell gestalten."
4155
4156 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
4157 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
4158 msgstr ""
4159 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)."
4160
4161 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
4162 #, c-format
4163 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
4164 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
4165
4166 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
4167 msgid "CategoryHomepage"
4168 msgstr "KategorieHomepage"
4169
4170 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
4171 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:37
4172 msgid "1 word"
4173 msgstr "1 Wort"
4174
4175 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
4176 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:39
4177 #, c-format
4178 msgid "%s words"
4179 msgstr "%s Wörter"
4180
4181 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
4182 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:43
4183 #, c-format
4184 msgid "Version %s"
4185 msgstr "Version %s."
4186
4187 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
4188 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:44
4189 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
4190 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
4191
4192 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:65
4193 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:71
4194 msgid "Last Modified:"
4195 msgstr "Zuletzt Geändert:"
4196
4197 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:66
4198 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:72
4199 msgid "Last Author:"
4200 msgstr "Letzter Autor:"
4201
4202 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
4203 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:73
4204 msgid "Last Summary:"
4205 msgstr "Letzter Zusammenfassung:"
4206
4207 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:70
4208 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:76
4209 msgid "Saved on:"
4210 msgstr "Gespeichert am:"
4211
4212 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:71
4213 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:77
4214 msgid "Author:"
4215 msgstr "Autor:"
4216
4217 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
4218 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:81
4219 #, c-format
4220 msgid "Statistics about %s."
4221 msgstr "Statistik über %s."
4222
4223 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:86
4224 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:92
4225 msgid "Supplanted on:"
4226 msgstr "Ersetzt am:"
4227
4228 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
4229 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:109
4230 msgid "Page Version:"
4231 msgstr "Seiten Version:"
4232
4233 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
4234 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:113
4235 msgid "Markup:"
4236 msgstr "Quelltextformat:"
4237
4238 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
4239 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:117
4240 msgid "Size:"
4241 msgstr "Größe:"
4242
4243 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
4244 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:122
4245 msgid "Hits:"
4246 msgstr "Treffer:"
4247
4248 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
4249 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:139
4250 msgid "home page"
4251 msgstr "Start Seite"
4252
4253 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
4254 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:142
4255 msgid "User page"
4256 msgstr "Benutzer Seite"
4257
4258 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:139
4259 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:145
4260 msgid "Action page"
4261 msgstr "Aktion Seite"
4262
4263 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
4264 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:148
4265 msgid "Blog page"
4266 msgstr "Blog Seite"
4267
4268 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:148
4269 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:154
4270 msgid "Subpage"
4271 msgstr "Unterseite"
4272
4273 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
4274 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:159
4275 msgid "Page Type:"
4276 msgstr "Seitentyp:"
4277
4278 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
4279 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:35
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
4283 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
4284 "in RecentChanges to your home page."
4285 msgstr ""
4286 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
4287 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
4288 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
4289 "Homepage verwendet. Sie können Ihre Seite in die Browser Favoriten eintragen "
4290 "oder auch gleich als URL verwenden: ~http://www.wikiname.de/~IhrName"
4291
4292 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:51
4293 msgid "New users may use an empty password."
4294 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
4295
4296 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:58
4297 msgid "UserId:"
4298 msgstr "Benutzername:"
4299
4300 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:62
4301 msgid "Password:"
4302 msgstr "Passwort:"
4303
4304 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:34
4305 msgid "Today"
4306 msgstr "Heute"
4307
4308 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:37
4309 msgid "Admin"
4310 msgstr "Admin"
4311
4312 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:3
4313 msgid "Edit aborted."
4314 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
4315
4316 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
4317 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
4318 msgstr ""
4319 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
4320 "gespeichert werden."
4321
4322 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:8
4323 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4324 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4325 msgid "Who Is Online"
4326 msgstr "Wer ist Online"
4327
4328 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:16
4329 msgid "Switch to detailed list"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:22
4333 #, c-format
4334 msgid "Our users created a total of %d pages."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
4338 #, c-format
4339 msgid "We have a total of %d registered users."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
4343 #, c-format
4344 msgid "The newest registered user is %s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:28
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
4351 "Guests"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:30
4355 #, c-format
4356 msgid "Most users ever online was %d at %s"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
4360 msgid "Registered Users Online: "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:42
4364 msgid "Admin is also online."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:46
4368 #, c-format
4369 msgid "This data is based on users active over the past %s"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:50
4373 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:58
4377 msgid "Switch to summary"
4378 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
4379
4380 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:62
4381 msgid "Registered Users"
4382 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4383
4384 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:77
4385 msgid "Guests"
4386 msgstr "Gäste"
4387
4388 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:19
4389 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
4390 msgid "Redirect"
4391 msgstr "Weiterleiten"
4392
4393 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
4394 #, c-format
4395 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:6
4399 #, c-format
4400 msgid "Thank you for editing %s."
4401 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
4402
4403 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
4404 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
4405 msgstr ""
4406 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
4407 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
4408 "geschätzt."
4409
4410 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:10
4411 msgid "Warning!"
4412 msgstr "Achtung!"
4413
4414 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:19
4415 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:33
4416 #, c-format
4417 msgid "You are signed in as %s"
4418 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
4419
4420 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40
4421 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:53
4422 msgid "Enter your UserId to sign in"
4423 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
4424
4425 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:55
4426 msgid "Sign in as:"
4427 msgstr "Anmelden als:"
4428
4429 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:12
4430 msgid "_PreferencesInfo"
4431 msgstr "_EinstellungenInfo"
4432
4433 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
4434 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:54
4435 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:56
4436 msgid "<system theme>"
4437 msgstr "<Darstellung des Systems>"
4438
4439 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:65
4440 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:91
4441 msgid "Personal theme:"
4442 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
4443
4444 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:71
4445 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:73
4446 msgid "<system language>"
4447 msgstr "<Sprache des Servers>"
4448
4449 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:82
4450 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:92
4451 msgid "Personal language:"
4452 msgstr "Ihre Sprache:"
4453
4454 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:108
4455 msgid "UserId"
4456 msgstr "Benutzername"
4457
4458 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:112
4459 msgid "Auth Level"
4460 msgstr "Auth. Ebene"
4461
4462 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:112
4463 msgid "Auth Method"
4464 msgstr "Auth. Methode"
4465
4466 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:114
4467 msgid "E-Mail"
4468 msgstr "E-Mail"
4469
4470 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:116
4471 msgid "Theme"
4472 msgstr "Benutzeroberfläche"
4473
4474 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:116
4475 msgid "Current Theme"
4476 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
4477
4478 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:117
4479 msgid "Language"
4480 msgstr "Sprache"
4481
4482 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:117
4483 msgid "Current Language"
4484 msgstr "Ausgewählte Sprache"
4485
4486 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:122
4487 msgid "Change Password"
4488 msgstr "Ändere Passwort"
4489
4490 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:124
4491 msgid "New password"
4492 msgstr "Neues Passwort"
4493
4494 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:126
4495 msgid "Type it again"
4496 msgstr "Bitte hier wiederholen"
4497
4498 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
4499 msgid "E-mail"
4500 msgstr "E-Mail"
4501
4502 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:132
4503 msgid "Your E-Mail:"
4504 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:"
4505
4506 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:139
4507 msgid "Status:"
4508 msgstr "Gültigkeit:"
4509
4510 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:141
4511 msgid "Email verified."
4512 msgstr "E-Mail bestätigt."
4513
4514 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:143
4515 msgid "Email not yet verified."
4516 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
4517
4518 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:146
4519 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
4520 msgstr ""
4521 "Beachten Sie bitte, daß Benutzer mit ungültigen E-Mail Addressen gelöscht "
4522 "werden."
4523
4524 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:152
4525 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
4526 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
4527
4528 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155
4529 msgid ""
4530 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
4531 msgstr ""
4532 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
4533 "(fileglobbing) erlaubt."
4534
4535 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:160
4536 msgid "Appearance"
4537 msgstr "Darstellung"
4538
4539 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:161
4540 msgid ""
4541 "Here you can override site-specific default values. Currently not "
4542 "recommended!"
4543 msgstr ""
4544 "Hier können Sie einige Benutzerfestwerte überwinden. Wird noch nicht "
4545 "empholen dass diese geändert würden!"
4546
4547 # The system default... of what?
4548 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:166
4549 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169
4550 msgid "System default:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:170
4554 #, c-format
4555 msgid "Hide %s:"
4556 msgstr "%s verstecken."
4557
4558 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172
4559 msgid ""
4560 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
4561 "only browsers or slow connections."
4562 msgstr ""
4563 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter Voraussetzung daß es mit dem "
4564 "ausgewählter Darstellung unterstützt wurde). Werde wertvoll sein für die die "
4565 "mit Text-only browsers anschauen oder langsamer Konnexionen."
4566
4567 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:176
4568 msgid "Height"
4569 msgstr "Höhe"
4570
4571 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:183
4572 msgid "Width"
4573 msgstr "Breite"
4574
4575 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191
4576 msgid ""
4577 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
4578 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
4579 "preference will be ignored."
4580 msgstr ""
4581 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
4582 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
4583 "ignoriert."
4584
4585 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:193
4586 msgid "Time Zone"
4587 msgstr "Zeitzone"
4588
4589 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:195
4590 #, c-format
4591 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
4592 msgstr ""
4593 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
4594 "NeuesteÄnderungen)"
4595
4596 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:199
4597 #, c-format
4598 msgid "The current time at the server is %s."
4599 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
4600
4601 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:201
4602 #, c-format
4603 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
4604 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
4605
4606 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:205
4607 msgid "Date Format"
4608 msgstr "Datumsformat"
4609
4610 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:207
4611 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
4612 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
4613
4614 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213
4615 msgid "Update Preferences"
4616 msgstr "Einstellungen Speichern"
4617
4618 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31
4619 msgid "Info"
4620 msgstr "Info"
4621
4622 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:171
4623 msgid "Diff previous Revision"
4624 msgstr "Diff zu voriger Version"
4625
4626 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:172
4627 msgid "Diff previous Author"
4628 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
4629
4630 #~ msgid "User-ID:"
4631 #~ msgstr "Benutzername:"
4632
4633 #~ msgid "E-Mail:"
4634 #~ msgstr "E-Mail:"
4635
4636 #~ msgid "First Name:"
4637 #~ msgstr "Vorname"
4638
4639 #~ msgid "Last Name:"
4640 #~ msgstr "Nachname:"
4641
4642 #~ msgid "Send Notification:"
4643 #~ msgstr "Sende Email Benachrichtigung:"
4644
4645 #~ msgid "Register"
4646 #~ msgstr "Anmelden"
4647
4648 #~ msgid "Simple Plugin to load files up to server"
4649 #~ msgstr "Einfaches Zusatzprogramm um Dateien auf den Server hochzuladen"
4650
4651 #~ msgid "You can use %s only with %s"
4652 #~ msgstr "Sie können %s nur mit %s nutzen"
4653
4654 #~ msgid "browse pages in this wiki"
4655 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wikis durchzugehen"
4656
4657 #~ msgid "diff pages in this wiki"
4658 #~ msgstr "um Seiten innerhalb des Wikis zu vergleichen"
4659
4660 #~ msgid "dump html pages from this wiki"
4661 #~ msgstr "um HTML Seiten dieses Wikis zu ziehen"
4662
4663 #~ msgid "dump serial pages from this wiki"
4664 #~ msgstr "um serienmässige Seiten dieses Wikis als Dateien zu speichern"
4665
4666 #~ msgid "edit pages in this wiki"
4667 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu bearbeiten"
4668
4669 #~ msgid "create pages in this wiki"
4670 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu erzeugen"
4671
4672 #~ msgid "lock pages in this wiki"
4673 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki zu sperren"
4674
4675 #~ msgid "remove pages from this wiki"
4676 #~ msgstr "um Seiten aus diesem Wiki zu entfernen"
4677
4678 #~ msgid "unlock pages in this wiki"
4679 #~ msgstr "um Seiten in diesem Wiki freizugeben"
4680
4681 #~ msgid "upload a zip dump to this wiki"
4682 #~ msgstr "um ein Ziparchiv in dieses Wiki hochzuladen"
4683
4684 #~ msgid "view the source of pages in this wiki"
4685 #~ msgstr "um den Quelltext der Seiten dieses Wikis anzusehen"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "(Automatically checking pages which have been deleted at least %s days.)"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "(Prüfe Seiten automatisch, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden.)"
4691
4692 #~ msgid "Selected"
4693 #~ msgstr "Ausgewählt"
4694
4695 #~ msgid "Removed page '%s' succesfully."
4696 #~ msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
4697
4698 #~ msgid "The PhpWiki Programming Team"
4699 #~ msgstr "Das PhpWiki Programmierer-Team"
4700
4701 #~ msgid "edit user preferences in this wiki"
4702 #~ msgstr "um Benutzer Einstellungen in diesem Wiki zu bearbeiten"
4703
4704 #~ msgid "Edit user preferences"
4705 #~ msgstr "Benutzer Einstellungen bearbeiten"
4706
4707 #~ msgid "Default system theme:"
4708 #~ msgstr "Darstellung des Systems:"
4709
4710 #~ msgid "Default system language:"
4711 #~ msgstr "Sprache des Systems:"
4712
4713 #~ msgid "Redefinition of %s: %s"
4714 #~ msgstr "Datenbestimmung %s neu bestimmt: %s"
4715
4716 #~ msgid "Argument %s '%s' ignored"
4717 #~ msgstr "Argument %s »%s« ignoriert"
4718
4719 #~ msgid "All Pages"
4720 #~ msgstr "Alle Seiten"
4721
4722 #~ msgid "Full Text Search"
4723 #~ msgstr "VolltextSuche"
4724
4725 #~ msgid "List FuzzyPages for %s"
4726 #~ msgstr "Ergebnis FuzzySuche nach %s"
4727
4728 #~ msgid "Orphaned Pages"
4729 #~ msgstr "Verwaiste Seiten"
4730
4731 #~ msgid "here"
4732 #~ msgstr "hier"
4733
4734 #~ msgid "Wanted Pages"
4735 #~ msgstr "Liste der WunschZettelSeiten"
4736
4737 #~ msgid "Request Cancelled!"
4738 #~ msgstr "Anforderung abgebrochen!"
4739
4740 #~ msgid "Return to %s."
4741 #~ msgstr "Zurück zu %s"
4742
4743 #~ msgid "Lists nested too deep in SetHTMLOutputMode"
4744 #~ msgstr "Interner Fehler: Stackgrenze in SetHTMLOutputMode überschritten."
4745
4746 #~ msgid "Included frame from %s"
4747 #~ msgstr "Eingebetteter Frame von %s"
4748
4749 #~ msgid "Help"
4750 #~ msgstr "Hilfe"
4751
4752 #~ msgid "You do not need to enter a password."
4753 #~ msgstr "Das Passwort ist optional."
4754
4755 #~ msgid "%s bytes written\n"
4756 #~ msgstr "%s Bytes geschrieben\n"
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "Copy your changes to the clipboard or to another temporary place (e.g. "
4760 #~ "text editor)."
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Kopiere deine Veränderungen in die Zwischenablage oder an einen anderen "
4763 #~ "temporären Platz (z.B. in einen Texteditor)"
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "%s of the page. You should now see the most current version of the page. "
4767 #~ "Your changes are no longer there."
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "%s von die Seite. Sie sollten jetzt die neueste Version der Seite sehen. "
4770 #~ "Die Änderungen sind verschwunden."
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "Make changes to the file again. Paste your additions from the clipboard "
4774 #~ "(or text editor)."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Edieren Sie die Seite erneut. Kopieren Sie Ihre Veränderungen aus der "
4777 #~ "Zwischenablage (oder aus dem Texteditor)"
4778
4779 #~ msgid "Save your updated changes."
4780 #~ msgstr "Speichere deine neue Veränderungen."
4781
4782 #~ msgid "In order to recover from this situation, follow these steps:"
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Um diese Situation zu korrigieren, folge bitte den folgenden Schritten:"
4785
4786 #~ msgid "last modified %s"
4787 #~ msgstr "zuletzt geändert %s"
4788
4789 #~ msgid "Today at %s"
4790 #~ msgstr "Heute um %s"
4791
4792 #~ msgid "Yesterday at %s"
4793 #~ msgstr "Gestern um %s"
4794
4795 #~ msgid "Server time:"
4796 #~ msgstr "Die Zeit des Servers:"
4797
4798 #~ msgid "(last edited %s)"
4799 #~ msgstr "(letzte Änderung %s)"
4800
4801 #~ msgid "version %s, saved %s."
4802 #~ msgstr "Version %s. %s gespeichert."
4803
4804 #~ msgid "version %s, saved on %s."
4805 #~ msgstr "Version %s. am %s gespeichert."
4806
4807 #~ msgid "(version %s, saved on %s)"
4808 #~ msgstr "(Version %s. zuletzt am %s gespeichert)"
4809
4810 #~ msgid "previous major revision"
4811 #~ msgstr "Vorige grössere Revision"
4812
4813 #~ msgid "Use your browser's <b>Back</b> button to go back to the edit page."
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Benütze die <b>Zurück</b> Funktion deines Browsers um zur Edierseite zu "
4816 #~ "gelangen."
4817
4818 #~ msgid "Press <b>Save</b> again."
4819 #~ msgstr "Drücke nochmal <b>Speichern</b>"
4820
4821 #~ msgid "Problem while updating %s"
4822 #~ msgstr "Problem während des Edierens von %s"
4823
4824 #~ msgid "Problem while editing %s"
4825 #~ msgstr "Problem beim Edieren von %s"
4826
4827 #~ msgid "Bad form submission"
4828 #~ msgstr "Ungültiges Formular gesendet"
4829
4830 #~ msgid "Required form variables are missing."
4831 #~ msgstr "Einige benötigte Form-Variablen fehlen."
4832
4833 #~ msgid "Edit aborted: %s"
4834 #~ msgstr "Edieren abgebrochen: %s"
4835
4836 #~ msgid "Attempt to delete most recent revision of '%s'"
4837 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu löschen"
4838
4839 #~ msgid "Attempt to merge most recent revision of '%s'"
4840 #~ msgstr "Versuch die neueste Version von »%s« zu kombinieren"
4841
4842 #~ msgid "Creating new repository [%s]"
4843 #~ msgstr "Das CVS Verzeichnis [%s] wird erzeugt"
4844
4845 #~ msgid "Found [%s] in [%s]"
4846 #~ msgstr "[%s] in [%s] gefunden"
4847
4848 #~ msgid "no meta data found"
4849 #~ msgstr "Keine Meta-Daten gefunden"
4850
4851 #~ msgid "FAILED for [%s]"
4852 #~ msgstr "FEHLER für [%s]"
4853
4854 #~ msgid "Not Implemented"
4855 #~ msgstr "Nicht implementiert."
4856
4857 #~ msgid "Creating meta file for [%s]"
4858 #~ msgstr "Meta-Datei für [%s] wird erzeugt"
4859
4860 #~ msgid "got revision information"
4861 #~ msgstr "Revisions Informationen geladen"
4862
4863 #~ msgid "is initial release"
4864 #~ msgstr "ist die erste Version"
4865
4866 #~ msgid "returning old version"
4867 #~ msgstr "alte Version wird zurückgegeben"
4868
4869 #~ msgid "Unable to delete file, lock was not obtained."
4870 #~ msgstr "Konnte Datei nicht löschen. Datei ist anderweitig gesperrt."
4871
4872 #~ msgid "unable to locate/open [%s], turning debug off"
4873 #~ msgstr "könnte [%s] nicht auffinden/öffnen, Debug wird abgeschaltet."
4874
4875 #~ msgid "Preparing to execute [%s]"
4876 #~ msgstr "Ausfuhrung von [%s] vorbereitend"
4877
4878 #~ msgid "Command failed [%s], Output:"
4879 #~ msgstr "Fehler bei Befehl: [%s], Ergebnis:"
4880
4881 #~ msgid "Command failed [%s], Return value: %s"
4882 #~ msgstr "Fehler beim Befehl: [%s], Rückgabewert: %s"
4883
4884 #~ msgid "Done execution"
4885 #~ msgstr "Ausgeführt."
4886
4887 #~ msgid "Unable to obtain read lock."
4888 #~ msgstr "Konnte Lesesperre nicht anfordern."
4889
4890 #~ msgid "Unable to open file '%s' for reading"
4891 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4892
4893 #~ msgid "Timeout while obtaining lock."
4894 #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Aufhebung der Lesesperre."
4895
4896 #~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
4897 #~ msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
4898
4899 #~ msgid "Copying from [%s] to [%s]"
4900 #~ msgstr "Kopieren von [%s] nach [%s]"
4901
4902 #~ msgid "Copying"
4903 #~ msgstr "kopieren"
4904
4905 #~ msgid "Failed to copy [%s]"
4906 #~ msgstr "Konnte [%s] nicht kopieren"
4907
4908 #~ msgid "Not copying"
4909 #~ msgstr "Nicht kopieren"
4910
4911 #~ msgid "Bad key in linktable: %s"
4912 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld in Links-Tabelle: %s"
4913
4914 #~ msgid "Bad key %s in table"
4915 #~ msgstr "Ungültiges Datenfeld %s in Tabelle"
4916
4917 #~ msgid "backlink entry missing for link %s"
4918 #~ msgstr "Es fehlt ein BackLink Datenfeld zu Link %s"
4919
4920 #~ msgid "link entry missing for backlink %s"
4921 #~ msgstr "Es fehlt ein Link Datenfeld für den BackLink %s"
4922
4923 #~ msgid "WARNING: database still locked"
4924 #~ msgstr "WARNUNG: Datenbank ist gesperrt"
4925
4926 #~ msgid "fatal database error"
4927 #~ msgstr "Fataler Datenbank Fehler"
4928
4929 #~ msgid "Bad %s"
4930 #~ msgstr "Ungültige %s"
4931
4932 #~ msgid "%s: no such class"
4933 #~ msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
4934
4935 #~ msgid "Bad header type: %s"
4936 #~ msgstr "Ungültiger Dateiheader: %s "
4937
4938 #~ msgid "Encryption and/or zip patches not supported."
4939 #~ msgstr "zip Verschlüsselung und/oder Patches noch nicht unterstützt."
4940
4941 #~ msgid "Postponed CRC not yet supported."
4942 #~ msgstr "Nachträgliches CRC noch nicht unterstützt."
4943
4944 #~ msgid "Compression method %s unsupported"
4945 #~ msgstr "Kompressionsmethode %s wird nicht unterstützt"
4946
4947 #~ msgid "Uncompressed size mismatch"
4948 #~ msgstr "Größe der dekomprimierten Datei stimmt nicht"
4949
4950 #~ msgid "Can't parse %s: (%s)"
4951 #~ msgstr "Konnte %s nicht analysieren: (%s)"
4952
4953 #~ msgid "Unknown %s"
4954 #~ msgstr "Unbekannte %s"
4955
4956 #~ msgid "Please Sign In"
4957 #~ msgstr "Bitte melden Sie sich an:"
4958
4959 #~ msgid "Your sysadmin has disallowed use of the UserPage plugin!"
4960 #~ msgstr ""
4961 #~ "Das Zusatzprogramm UserPage wurde von Ihrem Systemadministrator nicht "
4962 #~ "aktiviert!"
4963
4964 #~ msgid "You should be logged in now."
4965 #~ msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
4966
4967 #~ msgid "Before you can edit %s, you need to sign in."
4968 #~ msgstr "Bevor Sie %s edieren können, müssen Sie sich anmelden."
4969
4970 #~ msgid "The name you use to sign in must be in WikiWord format."
4971 #~ msgstr "Ihr Benutzername zur Anmeldung muß ein WikiWort sein."
4972
4973 #~ msgid "examples include: TomJefferson, AlexHamilton"
4974 #~ msgstr "Beispiele: HerrMustermann, UteUndUwe"
4975
4976 #~ msgid "Please re-enter your name in this form."
4977 #~ msgstr "Bitten geben Sie Ihren Namen nocheinmal ein."
4978
4979 #~ msgid ""
4980 #~ "Please enter your name as WordsStrungTogether (e.g. John Smith as "
4981 #~ "JohnSmith)."
4982 #~ msgstr ""
4983 #~ "Bitte geben Sie Ihren Namen als ZusammenGesetztesHauptWort ein. (z.B. "
4984 #~ "Hans Müller als HansMüller)."
4985
4986 #~ msgid "Signin Failed"
4987 #~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
4988
4989 #~ msgid "SignIn"
4990 #~ msgstr "AnMelden"
4991
4992 #~ msgid "PHP %s Warnings"
4993 #~ msgstr "PHP %s Warnungen"
4994
4995 #~ msgid "- skipped"
4996 #~ msgstr "- ausgelassen"
4997
4998 #~ msgid "These pages link to %s:"
4999 #~ msgstr "Diese Seiten sind verlinkt zu %s:"
5000
5001 #~ msgid "Toolbar"
5002 #~ msgstr "Werkzeugleiste"
5003
5004 #~ msgid "Toolbar for %s"
5005 #~ msgstr "Werkzeugleiste für %s"
5006
5007 #~ msgid "ViewSource"
5008 #~ msgstr "QuellTextAnsicht"
5009
5010 #~ msgid "version %d of %s"
5011 #~ msgstr "Version %d. von %s"
5012
5013 #~ msgid "Click here to <a href=\"%s\">remove the page now</a>."
5014 #~ msgstr "Klicken Sie hier um <a href=\"%s\">die Seite jetzt zu löschen</a>."
5015
5016 #~ msgid "To cancel press the \"Back\" button of your browser."
5017 #~ msgstr "Anderenfalls benütze die »Zurück« Funktion deines Browsers."
5018
5019 #~ msgid "%d best incoming links:"
5020 #~ msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links:"
5021
5022 #~ msgid "%d best outgoing links:"
5023 #~ msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links:"
5024
5025 #~ msgid "%d most popular nearby:"
5026 #~ msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe:"
5027
5028 #~ msgid "lock or unlock pages"
5029 #~ msgstr "Seiten sperren oder freigeben"
5030
5031 #~ msgid "to perform action '%s'"
5032 #~ msgstr "um »%s« auszuführen"
5033
5034 #~ msgid "to do that"
5035 #~ msgstr "um das zu tun"
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "You must set the administrator account and password before you can log in."
5039 #~ msgstr ""
5040 #~ "Sie müssen zuerst den SystemAdministratorZugang mit einem Passwort "
5041 #~ "schützen,bevor Sie sich anmelden können."
5042
5043 #~ msgid "You can log in using any valid WikiWord as a user ID."
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "Sie können sich mit irgendeinem gültigen WikiWort als Benutzername "
5046 #~ "anmelden."
5047
5048 #~ msgid "(Any password will work, except, of course for the admin user.)"
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "(Jedes Wort wird als Passwort akzeptiert, ausser demjeingen für den "
5051 #~ "SystemAdministrator.)"
5052
5053 #~ msgid "You are signed in as %s."
5054 #~ msgstr "Angemeldet als %s."
5055
5056 #~ msgid "RSS available"
5057 #~ msgstr "RSS verfügbar"
5058
5059 #~ msgid "New version not saved."
5060 #~ msgstr "Keine neue Version gespeichert."
5061
5062 #~ msgid "Quick Search"
5063 #~ msgstr "SchnellSuche"
5064
5065 #~ msgid "Get all empty WantedPages"
5066 #~ msgstr "Alle leeren WunschZettelSeiten"
5067
5068 #~ msgid "These links have no pages:"
5069 #~ msgstr "Diese Links haben noch leere Seiten"
5070
5071 #~ msgid "All links resolved. No wanted pages."
5072 #~ msgstr "Alle Links sind verbunden. Es gibt keine leeren Seiten."
5073
5074 #~ msgid "Edit:"
5075 #~ msgstr "Edieren:"
5076
5077 #~ msgid "Click"
5078 #~ msgstr "Klicke"
5079
5080 #~ msgid "Searching for \"%s\" ....."
5081 #~ msgstr "Suche nach \"%s\" ....."
5082
5083 #~ msgid "%d matches found in %d pages."
5084 #~ msgstr "%d Treffer in %d Seiten."
5085
5086 #~ msgid "Error message: %s"
5087 #~ msgstr "Fehlermeldung: %s"
5088
5089 #~ msgid "Cannot open database %s, giving up."
5090 #~ msgstr "Kann Datenbank %s nicht öffnen - Abbruch."
5091
5092 #~ msgid "Insert/update failed: %s"
5093 #~ msgstr "Einfügen/Verändern fehlgeschlagen: %s"
5094
5095 #~ msgid "Delete on %s failed: %s"
5096 #~ msgstr "Löschen in %s fehlgeschlagen: %s"
5097
5098 #~ msgid "MySQL error: %s"
5099 #~ msgstr "MySQL Fehler: %s"
5100
5101 #~ msgid "Cannot delete '%s' from table '%s'"
5102 #~ msgstr "Kann nicht »%s« aus Tabelle »%s« löschen"
5103
5104 #~ msgid "Page name '%s' is not in the database"
5105 #~ msgstr "Seite »%s« ist nicht in der Datenbank"
5106
5107 #~ msgid "%d pages match your query."
5108 #~ msgstr "%d Seiten wurden gefunden."
5109
5110 #~ msgid "(first day for this Wiki)"
5111 #~ msgstr "(Erster Tag dieses Wikis)"
5112
5113 #~ msgid "Inserting page %s, version %s from %s"
5114 #~ msgstr "Füge Seite %s ein, Version %s. vom %s"