]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-29 09:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück."
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d."
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Page creation"
749 msgstr "Seiten Version"
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "Erzeugen: %s"
754
755 #, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "Zusammenfassung: %s"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "umbenannt von %s"
762
763 #, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
766
767 #, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
770
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "E-Mail Bestätigung"
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Optimizing database"
789 msgstr "Datenbank wird optimiert"
790
791 msgid "FORBIDDEN"
792 msgstr "VERBOTEN"
793
794 msgid "ANON"
795 msgstr "ANON"
796
797 msgid "BOGO"
798 msgstr "BOGO"
799
800 msgid "USER"
801 msgstr "BENUTZER"
802
803 msgid "ADMIN"
804 msgstr "ADMIN"
805
806 msgid "UNOBTAINABLE"
807 msgstr "UNERREICHBAR"
808
809 #, php-format
810 msgid "%s is disallowed on this wiki."
811 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
812
813 msgid "authenticated"
814 msgstr "authentifizierten"
815
816 msgid "not authenticated"
817 msgstr "nicht authentifizierten"
818
819 msgid "Missing PagePermission:"
820 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
821
822 # Missing PagePermission:| access | pagename
823 #, php-format
824 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
825 msgstr ""
826 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
827 "zugelassen."
828
829 #, php-format
830 msgid "You must sign in to %s."
831 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
832
833 #, php-format
834 msgid "Access for you is forbidden to %s."
835 msgstr ""
836
837 #, php-format
838 msgid "You must be an administrator to %s."
839 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
840
841 msgid "view this page"
842 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
843
844 msgid "diff this page"
845 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
846
847 msgid "dump html pages"
848 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
849
850 msgid "dump serial pages"
851 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
852
853 msgid "edit this page"
854 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
855
856 msgid "rename this page"
857 msgstr "um diese Seite umzubennen"
858
859 msgid "revert to a previous version of this page"
860 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
861
862 msgid "create this page"
863 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
864
865 msgid "load files into this wiki"
866 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
867
868 msgid "lock this page"
869 msgstr "um diese Seite zu sperren"
870
871 msgid "purge this page"
872 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
873
874 msgid "remove this page"
875 msgstr "um diese Seite zu löschen"
876
877 msgid "unlock this page"
878 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
879
880 msgid "upload a zip dump"
881 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
882
883 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
884 msgid "verify the current action"
885 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
886
887 msgid "view the source of this page"
888 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
889
890 msgid "access this wiki via XML-RPC"
891 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
892
893 msgid "access this wiki via SOAP"
894 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
895
896 msgid "download a zip dump from this wiki"
897 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
898
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
901
902 msgid "use"
903 msgstr "benutze"
904
905 msgid "Browsing pages"
906 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
907
908 msgid "Diffing pages"
909 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
910
911 msgid "Dumping html pages"
912 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
913
914 msgid "Dumping serial pages"
915 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
916
917 msgid "Editing pages"
918 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
919
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
921 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
922
923 msgid "Creating pages"
924 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
925
926 msgid "Loading files"
927 msgstr "Dateien hinaufladen"
928
929 msgid "Locking pages"
930 msgstr "Seiten sperren"
931
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC Zugriff"
952
953 msgid "SOAP access"
954 msgstr "SOAP-Zugriff"
955
956 msgid "Downloading zip dumps"
957 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
958
959 msgid "Downloading html zip dumps"
960 msgstr ""
961 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr "SeiteSpeichern"
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr "VolltextSuche"
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "TitelSuche"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s is nicht änderbar."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
995
996 #, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr ""
999 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
1000 "config.ini."
1001
1002 #, php-format
1003 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1004 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1005
1006 #, php-format
1007 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1008 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1009
1010 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1012
1013 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, php-format
1017 msgid "Sort by %s"
1018 msgstr "Sortiere nach %s"
1019
1020 msgid "reverse"
1021 msgstr "umdrehen"
1022
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1025
1026 #, php-format
1027 msgid "Click to sort by %s"
1028 msgstr "Sortiere nach %s"
1029
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1032
1033 #, php-format
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... erste %d Bytes"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... around %s"
1039 msgstr "... cirka %s"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid "%s not found"
1043 msgstr "%s nicht gefunden"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1048
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<nichts gefunden>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "Inhalt"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "Zugriffsrecht"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr "ACL"
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "Zuletzt geändert"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "Treffer"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "Größe"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "Version"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "Letzter Autor"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "Besitzer"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Erzeuger"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "Gesperrt"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "gesperrt"
1099
1100 msgid "External"
1101 msgstr "Externe"
1102
1103 msgid "external"
1104 msgstr "externe"
1105
1106 msgid "Minor Edit"
1107 msgstr "Kleinere Änderung"
1108
1109 msgid "minor"
1110 msgstr "kleinere"
1111
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "Quelltext"
1114
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, php-format
1119 msgid "Columns: %s."
1120 msgstr "Spalten: %s."
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "Umbenennen"
1124
1125 msgid "SearchReplace"
1126 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1127
1128 msgid "List this page and all subpages"
1129 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1130
1131 msgid "View this page and all subpages"
1132 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1133
1134 msgid "Edit this page and all subpages"
1135 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1136
1137 # Erzeugen??
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1140
1141 msgid "Download page contents"
1142 msgstr "Runterladen der Seite"
1143
1144 msgid "Change page attributes"
1145 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1146
1147 msgid "Remove this page"
1148 msgstr "Löschen der Seite"
1149
1150 msgid "Purge this page"
1151 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1152
1153 #, php-format
1154 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1155 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1156
1157 msgid "Access"
1158 msgstr "Zugriff"
1159
1160 msgid "Group/User"
1161 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1162
1163 msgid "Grant"
1164 msgstr "Erlaube"
1165
1166 msgid "Del/+"
1167 msgstr "Lö/+"
1168
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschreibung"
1171
1172 msgid "Add this ACL"
1173 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1174
1175 msgid "Allow / Deny"
1176 msgstr "Erlaube / Sperre"
1177
1178 msgid "Delete this ACL"
1179 msgstr "Lösche diese ACL"
1180
1181 msgid "add "
1182 msgstr "hinzufügen "
1183
1184 msgid "Check to add this ACL"
1185 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1186
1187 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1188 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1189
1190 msgid "Discussion"
1191 msgstr "Diskussion"
1192
1193 msgid "Moniker"
1194 msgstr "Kurzname"
1195
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki-Adresse"
1198
1199 msgid "AddComment"
1200 msgstr "NeuerKommentar"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "Show and add comments for %s."
1204 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "A required argument “%s” is missing."
1208 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1209
1210 msgid "Click to hide the comments"
1211 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1212
1213 msgid "Click to display all comments"
1214 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1215
1216 msgid "Click to display"
1217 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1218
1219 msgid "Comments"
1220 msgstr "Kommentare"
1221
1222 msgid "AllPages"
1223 msgstr "AlleSeiten"
1224
1225 msgid "List all pages in this wiki."
1226 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1227
1228 #, php-format
1229 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1230 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1231
1232 #, php-format
1233 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1234 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1235
1236 #, php-format
1237 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1238 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1239
1240 #, php-format
1241 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1242 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1243
1244 #, php-format
1245 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1246 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1247
1248 #, php-format
1249 msgid "Elapsed time: %s s"
1250 msgstr "Dauer: %s s"
1251
1252 msgid "AllUsers"
1253 msgstr "AlleBenutzer"
1254
1255 msgid "List all once authenticated users."
1256 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1257
1258 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1259 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1260 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1261 #, php-format
1262 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1263 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1264
1265 msgid "0 - last minute"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "6 - more than 1 year"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "referring_urls"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "external_referers"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "referring_domains"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "remote_hosts"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "users"
1299 msgstr "Benutzer"
1300
1301 msgid "host_users"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "search_bots"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "search_bots_hits"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "minutes"
1311 msgstr "Minuten"
1312
1313 msgid "hours"
1314 msgstr "Stunden"
1315
1316 msgid "days"
1317 msgstr "Tage"
1318
1319 msgid "weeks"
1320 msgstr "Wochen"
1321
1322 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Show summary information from the access log table."
1326 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1327
1328 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1329 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1330
1331 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1332 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1333
1334 #, php-format
1335 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1336 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1337
1338 # some empty DB field
1339 msgid "<empty>"
1340 msgstr "<leer>"
1341
1342 msgid "AppendText"
1343 msgstr "TextHinzufügen"
1344
1345 msgid "Append text to any page in this wiki."
1346 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1347
1348 msgid "Appending at the end."
1349 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1350
1351 #, php-format
1352 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1353 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1354
1355 #, php-format
1356 msgid "AppendText to %s"
1357 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1358
1359 msgid "Page successfully updated."
1360 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1361
1362 #, php-format
1363 msgid "Go to %s."
1364 msgstr "Gehe zu %s."
1365
1366 msgid "AsciiMath"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "AsciiSVG"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Render inline ASCII SVG."
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "AtomFeed"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "AuthInfo"
1385 msgstr "AuthentifizierungsInfo"
1386
1387 msgid "Display general and user specific auth information."
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "General Auth Settings"
1391 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1392
1393 #, php-format
1394 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1395 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1396
1397 msgid "No userid"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "AuthorHistory"
1401 msgstr "AutorenProtokoll"
1402
1403 #, php-format
1404 msgid ""
1405 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1406 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1407 msgstr ""
1408 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1409 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1410
1411 msgid "Minor"
1412 msgstr "kleinere"
1413
1414 msgid "Author"
1415 msgstr "Autor"
1416
1417 msgid "Summary"
1418 msgstr "Zusammenfassung"
1419
1420 msgid "Modified"
1421 msgstr "Geändert"
1422
1423 #, php-format
1424 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1425 msgstr ""
1426 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1427
1428 #, php-format
1429 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1430 msgstr ""
1431 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1432 "%s bearbeitet wurden."
1433
1434 msgid "DebugInfo"
1435 msgstr "DebugInfo"
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "Get debugging information for %s."
1439 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1440
1441 #, php-format
1442 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1443 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1444
1445 #, php-format
1446 msgid "No pagedata for %s"
1447 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1448
1449 # Hidden password field
1450 msgid "<not displayed>"
1451 msgstr "<nicht angezeigt>"
1452
1453 msgid "BackLinks"
1454 msgstr "BackLinks"
1455
1456 #, php-format
1457 msgid "List all pages which link to %s."
1458 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1459
1460 msgid "#"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, php-format
1464 msgid "No other page links to %s yet."
1465 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1466
1467 #, php-format
1468 msgid "One page would link to %s:"
1469 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1470
1471 #, php-format
1472 msgid "%s pages would link to %s:"
1473 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1474
1475 msgid "AND"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, php-format
1479 msgid "No page links to %s."
1480 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1481
1482 #, php-format
1483 msgid "One page links to %s:"
1484 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1485
1486 msgid "Those"
1487 msgstr "Diese"
1488
1489 #, php-format
1490 msgid "%s pages link to %s:"
1491 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1492
1493 msgid "More..."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Archives"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1500 msgstr ""
1501
1502 #, php-format
1503 msgid "Blog Entries for %s:"
1504 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1505
1506 msgid "BlogArchives"
1507 msgstr "BlogArchiv"
1508
1509 msgid "Blog Archives:"
1510 msgstr "Blog-Archive:"
1511
1512 msgid "BlogJournal"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "New entry"
1519 msgstr "Neuer Eintrag"
1520
1521 msgid "No Blog Entries"
1522 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1523
1524 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "CalendarList"
1528 msgstr "KalenderListe"
1529
1530 #, php-format
1531 msgid "Edit %s"
1532 msgstr "Bearbeite %s"
1533
1534 msgid "Calendar"
1535 msgstr "Kalender"
1536
1537 msgid "Previous Month"
1538 msgstr "Voriger Monat"
1539
1540 msgid "Next Month"
1541 msgstr "Nächster Monat"
1542
1543 msgid "Wk"
1544 msgstr "Cw"
1545
1546 msgid "CategoryPage"
1547 msgstr "KategorieSeite"
1548
1549 msgid "Create a Wiki Category Page."
1550 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1551
1552 msgid "Chart"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Render SVG charts."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Comment"
1559 msgstr "Kommentar"
1560
1561 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1562 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1563
1564 msgid "CreateBib"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "CreatePage"
1571 msgstr "NeueSeite"
1572
1573 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1574 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1575
1576 msgid "Cannot create page with empty name!"
1577 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1578
1579 msgid "CreatePage failed"
1580 msgstr ""
1581
1582 #, php-format
1583 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid ""
1593 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1594 msgstr ""
1595
1596 #, php-format
1597 msgid "%s already exists"
1598 msgstr "%s existiert bereits"
1599
1600 msgid "Created by CreatePage"
1601 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1602
1603 msgid "CreateToc"
1604 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
1605
1606 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1610 msgstr ""
1611
1612 #, php-format
1613 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Error: version must be a positive integer."
1617 msgstr ""
1618
1619 #, php-format
1620 msgid "%s: no such revision %d."
1621 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1622
1623 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1624 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1625
1626 msgid "Click to display to TOC"
1627 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1628
1629 msgid "CurrentTime"
1630 msgstr "AktuelleZeit"
1631
1632 msgid "Display current time and date."
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "DeadEndPages"
1636 msgstr "VerwaisteSeiten"
1637
1638 msgid "Diff"
1639 msgstr "Diff"
1640
1641 msgid "Display differences between revisions."
1642 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1643
1644 msgid "Content of versions "
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid " and "
1648 msgstr " und  "
1649
1650 msgid " is identical."
1651 msgstr " sind identisch."
1652
1653 msgid "Version "
1654 msgstr "Version "
1655
1656 msgid " was created because: "
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "DynamicIncludePage"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1663 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1664
1665 #, php-format
1666 msgid " %s :"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Click to hide/show"
1670 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1671
1672 msgid "EditMetaData"
1673 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
1674
1675 #, php-format
1676 msgid "Edit metadata for %s."
1677 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1678
1679 #, php-format
1680 msgid "No metadata for %s"
1681 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1682
1683 msgid ""
1684 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1685 "remove a key by leaving the value-box empty."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Submit"
1689 msgstr "Eingeben"
1690
1691 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1692 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1693
1694 msgid "ExternalSearch"
1695 msgstr "FremdSuche"
1696
1697 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1698 msgstr ""
1699 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1700 "Formulareingabe."
1701
1702 #, php-format
1703 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1704 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1705
1706 msgid "Display a Facebook Like button."
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "FileInfo"
1710 msgstr "DateiInfo"
1711
1712 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1713 msgstr ""
1714
1715 #, php-format
1716 msgid "File “%s” not found."
1717 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1718
1719 msgid ""
1720 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "page not locked"
1724 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1725
1726 msgid "FoafViewer"
1727 msgstr "FoafBetrachter"
1728
1729 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "FOAF File URI"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Pretty HTML"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Original URL (Redirect)"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Parse FOAF"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Title"
1751 msgstr "Titel"
1752
1753 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
1754 # eingeschlossenem Rahmen)
1755 msgid "FrameInclude"
1756 msgstr "FrameEinbetten"
1757
1758 msgid ""
1759 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1760 msgstr ""
1761 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1762 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1763
1764 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1765 msgstr ""
1766
1767 #, php-format
1768 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1769 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1770
1771 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1772 #, php-format
1773 msgid "%s or %s parameter missing"
1774 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1775
1776 #, php-format
1777 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1778 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1779
1780 #, php-format
1781 msgid "See %s"
1782 msgstr "Siehe %s"
1783
1784 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1785 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1786
1787 #, php-format
1788 msgid "Full text search results for “%s”"
1789 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1790
1791 #, php-format
1792 msgid "only %d pages displayed"
1793 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1794
1795 #, php-format
1796 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1797 msgstr ""
1798
1799 #, php-format
1800 msgid "(%d Links)"
1801 msgstr "(%d Verweise)"
1802
1803 msgid "FuzzyPages"
1804 msgstr "FuzzySuche"
1805
1806 #, php-format
1807 msgid "Search for page titles similar to %s."
1808 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1809
1810 #, php-format
1811 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1812 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1813
1814 msgid "Name"
1815 msgstr "Seitenname"
1816
1817 msgid "Score"
1818 msgstr "Gewichtung"
1819
1820 #, php-format
1821 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Spelling Score"
1825 msgstr "Buchstabierende"
1826
1827 msgid "Sound Score"
1828 msgstr "Aussprachliche"
1829
1830 msgid "GoogleMaps"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid ""
1834 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1835 msgstr ""
1836
1837 #, php-format
1838 msgid "Invalid argument %s"
1839 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1840
1841 msgid "new&nbsp;window"
1842 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1843
1844 msgid "GooglePlugin"
1845 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
1846
1847 msgid "Make use of the Google API."
1848 msgstr "Benutze die Google API."
1849
1850 msgid "Nothing found"
1851 msgstr "Nichts gefunden"
1852
1853 msgid "GoTo"
1854 msgstr "GeheZu"
1855
1856 msgid "Go to or create page."
1857 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1858
1859 msgid "Go"
1860 msgstr "Los"
1861
1862 msgid "GraphViz"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1866 msgstr ""
1867
1868 #, php-format
1869 msgid "%s is empty."
1870 msgstr "%s ist leer."
1871
1872 msgid "No dot graph given"
1873 msgstr ""
1874
1875 #, php-format
1876 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1877 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1878
1879 #, php-format
1880 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "DebugGroupInfo"
1884 msgstr "DebugGruppenInfo"
1885
1886 #, php-format
1887 msgid "Show Group Information."
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "HelloWorld"
1891 msgstr "HalloWelt"
1892
1893 msgid "Simple Sample Plugin."
1894 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1895
1896 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1900 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1901
1902 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Imdb"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Query a local imdb database."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "IncludePage"
1912 msgstr "SeiteEinfügen"
1913
1914 msgid "Include text from another wiki page."
1915 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1916
1917 #, php-format
1918 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1919 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1920
1921 #, php-format
1922 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1923 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1924
1925 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1926 msgstr ""
1927
1928 #, php-format
1929 msgid "Included from %s (revision %d)"
1930 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1931
1932 #, php-format
1933 msgid "Included from %s"
1934 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1935
1936 #, php-format
1937 msgid " ... first %d lines"
1938 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1939
1940 msgid "IncludePages"
1941 msgstr "SeitenEinfügen"
1942
1943 msgid "Include multiple pages."
1944 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1945
1946 msgid "IncludeSiteMap"
1947 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
1948
1949 #, php-format
1950 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1951 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s."
1952
1953 msgid "IncludeTree"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "InterWikiSearch"
1960 msgstr "InterWikiSuche"
1961
1962 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1963 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1964
1965 msgid "Wiki Name"
1966 msgstr "Name des Wikis"
1967
1968 msgid "Search"
1969 msgstr "Suche"
1970
1971 msgid "JabberPresence"
1972 msgstr "JabberAnwesend"
1973
1974 msgid "Display Jabber presence."
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "LdapSearch"
1978 msgstr "LdapSuche"
1979
1980 msgid "Search an LDAP directory."
1981 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1982
1983 msgid "Missing ldap extension"
1984 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1985
1986 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1987 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1988
1989 msgid "Failed to bind LDAP host"
1990 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1991
1992 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
1993 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
1994 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
1995 msgid "LikePages"
1996 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
1997
1998 #, php-format
1999 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2000 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
2001
2002 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
2003 #, php-format
2004 msgid "Page names with prefix “%s”"
2005 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
2006
2007 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
2008 #, php-format
2009 msgid "Page names with suffix “%s”"
2010 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
2011
2012 #, php-format
2013 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2014 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
2015
2016 msgid ""
2017 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2018 "tools."
2019 msgstr ""
2020
2021 #, php-format
2022 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2023 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
2024
2025 msgid "Links"
2026 msgstr "Links"
2027
2028 #, php-format
2029 msgid "Unsupported format argument %s"
2030 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
2031
2032 msgid "LinkSearch"
2033 msgstr "LinkSuche"
2034
2035 msgid "Search page and link names."
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "outgoing"
2045 msgstr "ausgehend"
2046
2047 msgid "incoming"
2048 msgstr "eingehend"
2049
2050 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Link"
2054 msgstr "Verweis"
2055
2056 #, php-format
2057 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2058 msgstr ""
2059
2060 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
2061 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
2062 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
2063 msgid "ListPages"
2064 msgstr "ListeSeiten"
2065
2066 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "You must be logged in to view ratings."
2070 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
2071
2072 msgid "ListRelations"
2073 msgstr "ListeRelationen"
2074
2075 msgid ""
2076 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2077 "entire wiki."
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "ListSubpages"
2081 msgstr "ListeUnterseiten"
2082
2083 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2084 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
2085
2086 msgid "The current page has no subpages defined."
2087 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
2088
2089 #, php-format
2090 msgid "SubPages of %s:"
2091 msgstr "Unterseiten von %s:"
2092
2093 msgid "MediawikiTable"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2097 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
2098
2099 msgid "Support moderated pages."
2100 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
2101
2102 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2103 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
2104
2105 #, php-format
2106 msgid ""
2107 "ModeratedPage status update:\n"
2108 "  Moderators: “%s”\n"
2109 "  require_access: “%s”"
2110 msgstr ""
2111
2112 #, php-format
2113 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2114 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
2115
2116 #, php-format
2117 msgid ""
2118 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2119 "  Moderators: “%s”\n"
2120 "  require_access: “%s”"
2121 msgstr ""
2122
2123 #, php-format
2124 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2128 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
2129
2130 #, php-format
2131 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Please approve or reject this request:"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Reason: "
2138 msgstr "Grund: "
2139
2140 msgid "Approve"
2141 msgstr "Akzeptieren"
2142
2143 msgid "Reject"
2144 msgstr "Ablehnen"
2145
2146 #, php-format
2147 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2148 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2149
2150 #, php-format
2151 msgid "%s is not locked!"
2152 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2153
2154 msgid "MostPopular"
2155 msgstr "MeistBesucht"
2156
2157 msgid "List the most popular pages."
2158 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2159
2160 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, php-format
2164 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2165 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2166
2167 #, php-format
2168 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2169 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2170
2171 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2172 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2173
2174 msgid "NewPagesPerUser"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "List all new pages per month per user."
2178 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2179
2180 msgid "NoCache"
2181 msgstr "OhneCache"
2182
2183 msgid "Don't cache this page."
2184 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2185
2186 msgid "OldStyleTable"
2187 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
2188
2189 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2190 msgid "Layout tables using the old markup style."
2191 msgstr ""
2192 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2193
2194 #, php-format
2195 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2196 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2197
2198 msgid "OrphanedPages"
2199 msgstr "VerwaisteSeiten"
2200
2201 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2202 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2203
2204 #, php-format
2205 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2206 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2207
2208 msgid "View a single page dump online."
2209 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2210
2211 msgid "Download for Subversion"
2212 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2213
2214 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2215 # has been reformatted for developer Subversion.
2216 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2217 # fit inside a button.
2218 #
2219 # msgid "Download for Subversion"
2220 # msgstr ""
2221 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2222 # formatted for general backup purposes.
2223 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2224 # inside a button.
2225 msgid "Download for backup"
2226 msgstr "Für Backup herunterladen"
2227
2228 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2229 # has been reformatted for developer Subversion.
2230 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2231 # fit inside a button.
2232 #
2233 # msgid "Download for Subversion"
2234 # msgstr ""
2235 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2236 # formatted for general backup purposes.
2237 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2238 # inside a button.
2239 msgid "Download all revisions for backup"
2240 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2241
2242 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2243 #, php-format
2244 msgid "Preview: Page dump of %s"
2245 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2246
2247 msgid ""
2248 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2249 msgstr ""
2250 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2251
2252 msgid "Preview as normal format"
2253 msgstr "Vorschau als normales Format"
2254
2255 msgid "Preview as backup format"
2256 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2257
2258 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2259 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2260
2261 msgid "Preview as developer format"
2262 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2263
2264 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2265 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2266
2267 msgid ""
2268 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2269 "from the above preview."
2270 msgstr ""
2271 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2272 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2273
2274 msgid ""
2275 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2276 "into consideration!"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid ""
2280 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2281 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Warning:"
2285 msgstr "Achtung:"
2286
2287 msgid "PageGroup"
2288 msgstr "SeitenGruppe"
2289
2290 #, php-format
2291 msgid "PageGroup for %s."
2292 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2293
2294 msgid "Contents"
2295 msgstr "Inhalt"
2296
2297 #, php-format
2298 msgid "<%s: no such section>"
2299 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2300
2301 msgid "Next"
2302 msgstr "Nächste"
2303
2304 msgid "Previous"
2305 msgstr "Vorherige"
2306
2307 msgid "First"
2308 msgstr "Erste"
2309
2310 msgid "Last"
2311 msgstr "Letzte"
2312
2313 #, php-format
2314 msgid "PageHistory for %s"
2315 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2316
2317 msgid "No revisions found"
2318 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2319
2320 msgid "compare revisions"
2321 msgstr "Versionen vergleichen"
2322
2323 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2324 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2325
2326 #, php-format
2327 msgid "Check any two boxes then %s."
2328 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2329
2330 msgid "PageHistory"
2331 msgstr "SeitenProtokoll"
2332
2333 #, php-format
2334 msgid "Version %d"
2335 msgstr "Version %d."
2336
2337 msgid "minor edit"
2338 msgstr "geringfügige"
2339
2340 msgid "History of changes."
2341 msgstr "Änderungsprotokoll."
2342
2343 #, php-format
2344 msgid "List PageHistory for %s."
2345 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2346
2347 msgid "PageInfo"
2348 msgstr "SeitenInfo"
2349
2350 #, php-format
2351 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2352 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2353
2354 msgid "PageTrail"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Display PageTrail."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "PasswordReset"
2361 msgstr "PasswortZurücksetzen"
2362
2363 msgid ""
2364 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2365 "by e-mail."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Message"
2369 msgstr "Nachricht"
2370
2371 #, php-format
2372 msgid "The password for user %s has been deleted."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Error"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, php-format
2379 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2380 msgstr ""
2381
2382 #, php-format
2383 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, php-format
2387 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2388 msgstr ""
2389 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2390
2391 msgid "Reset password of user: "
2392 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2393
2394 msgid "Send e-mail"
2395 msgstr "Versende E-Mail"
2396
2397 msgid "You need to specify the userid!"
2398 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2399
2400 msgid "Already logged in"
2401 msgstr "Bereits eingeloggt"
2402
2403 msgid "Changing passwords is done at "
2404 msgstr ""
2405
2406 #, php-format
2407 msgid "No e-mail stored for user %s."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2411 msgstr ""
2412
2413 #, php-format
2414 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "An e-mail will be sent."
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "PhotoAlbum"
2421 msgstr "BilderAlbum"
2422
2423 msgid ""
2424 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2425 msgstr ""
2426 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2427 "Beschreibungen."
2428
2429 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2430 msgstr ""
2431 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2432
2433 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2434 msgstr ""
2435
2436 #, php-format
2437 msgid "Unable to find src=“%s”"
2438 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2439
2440 #, php-format
2441 msgid "Unable to read src=“%s”"
2442 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2443
2444 msgid "PhpHighlight"
2445 msgstr "PhpHighlight"
2446
2447 msgid "PHP syntax highlighting."
2448 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2449
2450 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, php-format
2454 msgid "Invalid color: %s"
2455 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2456
2457 msgid "PhpWeather"
2458 msgstr "PhpWetter"
2459
2460 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2461 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2462
2463 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, php-format
2467 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2468 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2469
2470 #, php-format
2471 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2472 msgstr ""
2473 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2474
2475 msgid "Submit country"
2476 msgstr "Land eingeben"
2477
2478 msgid "Change country"
2479 msgstr "Land ändern"
2480
2481 msgid "Submit location"
2482 msgstr "Land eingeben"
2483
2484 msgid "Ploticus"
2485 msgstr "Ploticus"
2486
2487 msgid "Ploticus image creation."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "empty source"
2494 msgstr "fehlender Quelltext"
2495
2496 msgid "PluginManager"
2497 msgstr "ZusatzprogrammManager"
2498
2499 msgid "List of plugins on this wiki."
2500 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2501
2502 msgid "use this plugin"
2503 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2504
2505 msgid "Plugin"
2506 msgstr "Zusatzprogramm"
2507
2508 msgid "Arguments"
2509 msgstr "Parameter"
2510
2511 #, php-format
2512 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2513 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2514
2515 msgid "Help"
2516 msgstr "Hilfe"
2517
2518 msgid "PopularNearby"
2519 msgstr "MeistBesuchtNahe"
2520
2521 msgid "List the most popular pages nearby."
2522 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2523
2524 #, php-format
2525 msgid "%d best incoming links: "
2526 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2527
2528 #, php-format
2529 msgid "%d best outgoing links: "
2530 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "%d most popular nearby: "
2534 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2535
2536 msgid "PopularTags"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "List the most popular tags."
2540 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2541
2542 msgid "CategoryCategory"
2543 msgstr "KategorieKategorie"
2544
2545 msgid "Category"
2546 msgstr "Kategorie"
2547
2548 msgid "Topic"
2549 msgstr "Thema"
2550
2551 msgid "PopUp"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Create a clickable popup link."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "PreferenceApp"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2561 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2562
2563 #, php-format
2564 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Total Units"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Total Voters"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Total Budget"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "PreferencesInfo"
2577 msgstr "EinstellungenInfo"
2578
2579 #, php-format
2580 msgid "Get preferences information for current user %s."
2581 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2582
2583 msgid "PrevNext"
2584 msgstr "VorigeNächste"
2585
2586 #, php-format
2587 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2588 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2589
2590 msgid "Up"
2591 msgstr "Oben"
2592
2593 msgid "Index"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Processing"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Render inline Processing."
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "RandomPage"
2603 msgstr "ZufallsSeite"
2604
2605 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2606 msgstr ""
2607 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2608 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2609
2610 msgid "RateIt"
2611 msgstr "BewerteEs"
2612
2613 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2614 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2615
2616 #, php-format
2617 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Your current rating: "
2621 msgstr "Deine Bewertung: "
2622
2623 msgid "Your current prediction: "
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Change your rating from "
2627 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2628
2629 msgid " to "
2630 msgstr " nach "
2631
2632 msgid "Add your rating: "
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Thanks!"
2636 msgstr "Danke!"
2637
2638 msgid "Rating deleted!"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "no page specified"
2642 msgstr "Keine Seite angegeben"
2643
2644 #, php-format
2645 msgid "Your rating was %.1f"
2646 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "Prediction: %s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #, php-format
2653 msgid "Prediction: %.1f"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Rate It"
2657 msgstr "Bewerte es"
2658
2659 msgid "Cancel your rating"
2660 msgstr "Bewertung löschen"
2661
2662 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2663 msgstr ""
2664 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2665
2666 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2667 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2668
2669 msgid "Raw HTML"
2670 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2671
2672 #, php-format
2673 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2674 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2675
2676 msgid "UserContribs"
2677 msgstr "BenutzerBewertungen"
2678
2679 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2680 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2681 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2682 msgid "RecentNewPages"
2683 msgstr ""
2684
2685 # KleineÄnderungen?
2686 msgid "RecentEdits"
2687 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2688
2689 msgid "Deleted"
2690 msgstr "Gelöscht"
2691
2692 msgid "diff"
2693 msgstr "diff"
2694
2695 msgid "hist"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "contribs"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "new pages"
2702 msgstr "neue Seiten"
2703
2704 msgid "edits"
2705 msgstr "Änderungen"
2706
2707 msgid "major edits"
2708 msgstr "Größere Änderungen"
2709
2710 msgid "minor edits"
2711 msgstr "Kleinere Änderungen"
2712
2713 msgid "Recent Comments"
2714 msgstr "Neueste Kommentare"
2715
2716 msgid "comments"
2717 msgstr "Kommentare"
2718
2719 # Erzeugen??
2720 msgid "created new pages"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, php-format
2724 msgid " for pages changed by %s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, php-format
2728 msgid " for pages owned by %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #, php-format
2732 msgid " for all pages linking to %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, php-format
2736 msgid " for all pages matching “%s”"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, php-format
2740 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2741 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2742
2743 #, php-format
2744 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2745 msgstr ""
2746 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2747
2748 #, php-format
2749 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2750 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2751
2752 #, php-format
2753 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2754 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2755
2756 #, php-format
2757 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2758 msgstr ""
2759 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2760
2761 #, php-format
2762 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2763 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2764
2765 #, php-format
2766 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2767 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2768
2769 #, php-format
2770 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2771 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2772
2773 #, php-format
2774 msgid "All %s are listed below."
2775 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2776
2777 msgid "No comments found"
2778 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2779
2780 msgid "No changes found"
2781 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2782
2783 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Title Search"
2787 msgstr "TitelSuche"
2788
2789 msgid "List all recent changes in this wiki."
2790 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2791
2792 msgid "Show changes for:"
2793 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2794
2795 msgid "1 day"
2796 msgstr "1 Tag"
2797
2798 msgid "All time"
2799 msgstr ""
2800
2801 #, php-format
2802 msgid "%s days"
2803 msgstr "%s Tagen"
2804
2805 msgid "All users"
2806 msgstr "Alle Benutzer"
2807
2808 msgid "My modifications only"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "All pages"
2812 msgstr "Alle Seiten"
2813
2814 msgid "My pages only"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Major modifications only"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "All modifications"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Page once only"
2824 msgstr ""
2825
2826 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2827 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2828 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2829 msgid "Full changes"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Old and new pages"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "New pages only"
2836 msgstr "Nur neue Seiten"
2837
2838 msgid "RecentComments"
2839 msgstr "NeuesteKommentare"
2840
2841 msgid "List basepages with recently added comments."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "latest comment by "
2845 msgstr "Letzter Kommentar von "
2846
2847 msgid "List all recent edits in this wiki."
2848 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2849
2850 # KleineÄnderungen?
2851 msgid "Recent Edits"
2852 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2853
2854 msgid "RecentReferrers"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Analyse access log."
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "RedirectTo"
2861 msgstr "WeiterLeiten"
2862
2863 msgid "Redirect to another URL or page."
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Illegal characters in external URL."
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2870 msgstr ""
2871 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2872
2873 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2874 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2875 msgstr ""
2876
2877 #, php-format
2878 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2879 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2880
2881 msgid "Double redirect not allowed."
2882 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2883
2884 msgid "Viewing redirecting page."
2885 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2886
2887 #, php-format
2888 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2889 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2890
2891 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2892 msgstr ""
2893 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2894
2895 msgid "Related Changes"
2896 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2897
2898 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2899 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2900 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2901 msgid "RelatedChanges"
2902 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2903
2904 msgid "Retransform CachedMarkup"
2905 msgstr ""
2906
2907 #, php-format
2908 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2909 msgstr ""
2910
2911 #, php-format
2912 msgid "Retransform page “%s”"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "RichTable"
2916 msgstr "ErweiterteTabellen"
2917
2918 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2919 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2920 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2921
2922 msgid "RssFeed"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2926 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2927
2928 msgid "no RSS items"
2929 msgstr "keine RSS Einträge"
2930
2931 msgid "SearchHighlight"
2932 msgstr "SucheHervorheben"
2933
2934 msgid "Hilight referred search terms."
2935 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2936
2937 #, php-format
2938 msgid "%s: Found %s through %s"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "SemanticRelations"
2942 msgstr "SemantischeBeziehungen"
2943
2944 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "SemanticSearch"
2948 msgstr "SemantischeSuche"
2949
2950 #, php-format
2951 msgid "Semantic relations for %s"
2952 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2953
2954 #, php-format
2955 msgid "Attributes of %s"
2956 msgstr "Attribute für %s"
2957
2958 msgid "Help/SemanticRelations"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Parse and execute a full query expression."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Enter a valid query expression"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2977 msgstr ""
2978
2979 #, php-format
2980 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Relation"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Search relations and attributes."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Relations"
2993 msgstr "Relationen"
2994
2995 msgid "Add an AND query"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "OR"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Add an OR query"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Attributes"
3017 msgstr "Attribute"
3018
3019 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Advanced..."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Help:SemanticRelations"
3029 msgstr "Hilfe:SemantischeBeziehungen"
3030
3031 #, php-format
3032 msgid "Illegal operator: %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, php-format
3036 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Attribute"
3040 msgstr "Attribut"
3041
3042 msgid "Value"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "SiteMap"
3046 msgstr "SeitenÜbersicht"
3047
3048 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3049 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
3050
3051 #, php-format
3052 msgid "(max. recursion level: %d)"
3053 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
3054
3055 msgid "Spell Checker"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "SpellCheck"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "SpellCheck result"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "SqlResult"
3071 msgstr "SqlErgebnis"
3072
3073 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3074 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
3075
3076 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, php-format
3080 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "SyncWiki"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Syncing this PhpWiki"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Download all externally changed sources."
3093 msgstr ""
3094
3095 #, php-format
3096 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3097 msgstr ""
3098
3099 # ie. no pages found
3100 msgid "<unknown>"
3101 msgstr "<unbekannt>"
3102
3103 msgid " skipped"
3104 msgstr " ausgelassen"
3105
3106 msgid "same date"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Now upload all locally newer pages."
3110 msgstr ""
3111
3112 #, php-format
3113 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3117 msgstr ""
3118
3119 #, php-format
3120 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3121 msgstr ""
3122
3123 #, php-format
3124 msgid "%s force"
3125 msgstr ""
3126
3127 #, php-format
3128 msgid "Postponed %s for %s."
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "skipped"
3132 msgstr "ausgelassen"
3133
3134 msgid "same content"
3135 msgstr "gleiche Seiteninalt"
3136
3137 msgid "FAILED"
3138 msgstr "FEHLER"
3139
3140 msgid "SyntaxHighlighter"
3141 msgstr "SyntaxHervorhebung"
3142
3143 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3144 msgstr ""
3145
3146 #, php-format
3147 msgid "invalid %s ignored"
3148 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
3149
3150 msgid "SystemInfo"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "no cache used"
3157 msgstr "kein Cache verwendet"
3158
3159 msgid "cached pagedata:"
3160 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
3161
3162 msgid "cached versiondata:"
3163 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
3164
3165 #, php-format
3166 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3167 msgstr ""
3168 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
3169
3170 #, php-format
3171 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3172 msgstr ""
3173 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
3174
3175 #, php-format
3176 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3177 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
3178
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3182 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3183 "more than %d unique author revisions."
3184 msgstr ""
3185 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
3186 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
3187 "%d einzelne Autoren Revisionen."
3188
3189 #, php-format
3190 msgid "%d pages"
3191 msgstr "%d Seiten"
3192
3193 #, php-format
3194 msgid "%d not-empty pages"
3195 msgstr "%d nicht leere Seiten"
3196
3197 msgid "not yet"
3198 msgstr "noch nicht"
3199
3200 #, php-format
3201 msgid "%d homepages"
3202 msgstr "%d Homepages"
3203
3204 #, php-format
3205 msgid "total hits: %d"
3206 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
3207
3208 #, php-format
3209 msgid "max: %d"
3210 msgstr "Max: %d"
3211
3212 #, php-format
3213 msgid "mean: %2.3f"
3214 msgstr "Mittel: %2.3f"
3215
3216 #, php-format
3217 msgid "median: %d"
3218 msgstr "Median: %d"
3219
3220 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
3221 #, php-format
3222 msgid "stddev: %2.3f"
3223 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
3224
3225 #, php-format
3226 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3227 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
3228
3229 #, php-format
3230 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3231 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
3232
3233 #, php-format
3234 msgid "Application size: %d KiB"
3235 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
3236
3237 #, php-format
3238 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3239 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
3240
3241 #, php-format
3242 msgid "Total %d plugins: "
3243 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
3244
3245 #, php-format
3246 msgid "Total of %d languages: "
3247 msgstr "%d Sprache gesamt: "
3248
3249 msgid "Current language"
3250 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3251
3252 #, php-format
3253 msgid "Default language: “%s”"
3254 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3255
3256 #, php-format
3257 msgid "Total of %d themes: "
3258 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3259
3260 msgid "Current theme"
3261 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3262
3263 #, php-format
3264 msgid "Default theme: “%s”"
3265 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3266
3267 #, php-format
3268 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Application name"
3272 msgstr "Anwendungsname"
3273
3274 msgid "PhpWiki engine version"
3275 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3276
3277 msgid "Database"
3278 msgstr "Datenbank"
3279
3280 msgid "Cache statistics"
3281 msgstr "Cache Statistiken"
3282
3283 msgid "Page statistics"
3284 msgstr "Seiten Statistiken"
3285
3286 msgid "User statistics"
3287 msgstr "Benutzer Statistiken"
3288
3289 msgid "Hit statistics"
3290 msgstr "Treffer Statistiken"
3291
3292 msgid "Harddisc usage"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Expiry parameters"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Wikiname regexp"
3299 msgstr "Wikiname regexp"
3300
3301 msgid "Allowed protocols"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Inline images"
3305 msgstr "Eingebundene Bilder"
3306
3307 msgid "Available plugins"
3308 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3309
3310 msgid "Supported languages"
3311 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3312
3313 msgid "Supported themes"
3314 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3315
3316 msgid "Parametrized page inclusion."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "TeX2png"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3324 "text."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid " (syntax error for latex) "
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "TeX imagepath not writable."
3331 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3332
3333 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3334 msgstr ""
3335 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3336
3337 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3338 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3339
3340 msgid ""
3341 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3342 "php' for details."
3343 msgstr ""
3344 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3345 "php' für Details."
3346
3347 #, php-format
3348 msgid "Image saved to cache file: %s"
3349 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3350
3351 #, php-format
3352 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3353 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3354
3355 msgid " produced by "
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3359 msgstr ""
3360 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3361 "PhpWiki eingebettet worden."
3362
3363 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3364 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3365
3366 #, php-format
3367 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3368 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3369
3370 #, php-format
3371 msgid "Title search results for “%s”"
3372 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3373
3374 msgid "Transclude"
3375 msgstr "Einbetten"
3376
3377 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3378 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3379
3380 msgid "Transcluded page"
3381 msgstr "Eingebettete Seite"
3382
3383 #, php-format
3384 msgid "%s parameter missing"
3385 msgstr "%s Argument fehlt"
3386
3387 #, php-format
3388 msgid "See: %s"
3389 msgstr "Siehe: %s"
3390
3391 # Transclude is distinct from IncludePage
3392 #, php-format
3393 msgid "Transcluded from %s"
3394 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3395
3396 msgid "TranslateText"
3397 msgstr "ÜbersetzeText"
3398
3399 msgid "Define a translation for a specified text."
3400 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3401
3402 msgid "This internal action page cannot viewed."
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Translation Error!"
3409 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3410
3411 msgid ""
3412 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3413 "Please try again."
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "ContributedTranslations"
3417 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3418
3419 #, php-format
3420 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3421 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3422
3423 #, php-format
3424 msgid "Translate %s to %s in %s"
3425 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3426
3427 msgid "Thanks for adding this translation!"
3428 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3429
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3433 "will pick it up and add to the installation."
3434 msgstr ""
3435 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3436 "wird sich darum kümmern."
3437
3438 #, php-format
3439 msgid "Your translation is stored in %s"
3440 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3441
3442 #, php-format
3443 msgid "From english to %s: "
3444 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3445
3446 msgid "Translate"
3447 msgstr "Übersetzen"
3448
3449 msgid "UnfoldSubpages"
3450 msgstr "UnterseitenEntfalten"
3451
3452 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3453 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3454
3455 #, php-format
3456 msgid "%s has no subpages defined."
3457 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3458
3459 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "You cannot upload files."
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Check you are logged in."
3466 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3467
3468 msgid "Check you are in the right project."
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Check you are a member of the current project."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3475 msgstr ""
3476 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3477
3478 #, php-format
3479 msgid "ERROR uploading “%s”"
3480 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3481
3482 #, php-format
3483 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3484 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3485
3486 #, php-format
3487 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3488 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3489
3490 msgid ""
3491 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3492 "dot, underscore, space or dash."
3493 msgstr ""
3494 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3495 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3496
3497 #, php-format
3498 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3499 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3500
3501 msgid "Sorry but this file is too big."
3502 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3503
3504 msgid "File successfully uploaded."
3505 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3506
3507 #, php-format
3508 msgid "uploaded %s"
3509 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3510
3511 msgid "Uploading failed."
3512 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3513
3514 msgid "No file selected. Please select one."
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3518 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3519
3520 msgid "Can't open the upload logfile."
3521 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3522
3523 msgid "UriResolver"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid ""
3536 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3537 "cannot be saved."
3538 msgstr ""
3539 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3540 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3541
3542 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3543 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3544
3545 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Wrong password. Try again."
3549 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3550
3551 msgid "Password updated."
3552 msgstr "Passwort geändert."
3553
3554 msgid "Password was not changed."
3555 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3556
3557 msgid "Password cannot be changed."
3558 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3559
3560 msgid "No changes."
3561 msgstr "Keine Änderungen."
3562
3563 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3564 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3565
3566 #, php-format
3567 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3568 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3569
3570 msgid "UserRatings"
3571 msgstr "BenutzerBewertungen"
3572
3573 msgid "List the user's ratings."
3574 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3575
3576 #, php-format
3577 msgid "Displaying %d ratings:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #, php-format
3581 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, php-format
3585 msgid "'s %d page ratings:"
3586 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3587
3588 #, php-format
3589 msgid "Here are your %d page ratings:"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Pred"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Rate"
3596 msgstr "Bewerte"
3597
3598 msgid "Video"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3602 msgstr ""
3603
3604 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3605 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid ""
3615 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3616 "from graphviz."
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Legend"
3620 msgstr "Legende"
3621
3622 msgid "WantedPages"
3623 msgstr "WunschZettelSeiten"
3624
3625 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3626 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3627
3628 msgid "PgsrcTranslation"
3629 msgstr "PgsrcTranslation"
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3633 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3637 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3638
3639 msgid "Count"
3640 msgstr "Anzahl"
3641
3642 msgid "Wanted From"
3643 msgstr "Benötigt von"
3644
3645 #, php-format
3646 msgid "Wanted Pages for %s:"
3647 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3648
3649 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3650 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3651
3652 msgid "WatchPage"
3653 msgstr "SeiteBeobarten"
3654
3655 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Your current watchlist: "
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "New watchlist: "
3662 msgstr ""
3663
3664 #, php-format
3665 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "really"
3669 msgstr ""
3670
3671 #, php-format
3672 msgid "The page %s is already watched!"
3673 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3674
3675 msgid "Edit"
3676 msgstr "Bearbeiten"
3677
3678 msgid "Watch Page"
3679 msgstr "Seite beobarchten"
3680
3681 msgid "You must sign in to watch pages."
3682 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3683
3684 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "WatchPage cancelled"
3688 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3689
3690 msgid ""
3691 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3692 "preferences."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "WhoIsOnline"
3696 msgstr "WerIstOnline"
3697
3698 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3699 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3700
3701 msgid "Who is Online"
3702 msgstr "Wer ist Online"
3703
3704 #, php-format
3705 msgid "%d online users"
3706 msgstr "%d Benutzer Online"
3707
3708 msgid "Guest"
3709 msgstr "Gast"
3710
3711 #, php-format
3712 msgid "%d minutes"
3713 msgstr "%d Minuten"
3714
3715 msgid "WikiAdminChmod"
3716 msgstr "WikiAdminChmod"
3717
3718 msgid "Set individual page permissions."
3719 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3720
3721 #, php-format
3722 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3723 msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3724
3725 #, php-format
3726 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3727 msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3728
3729 msgid "Invalid chmod string"
3730 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
3731
3732 #, php-format
3733 msgid "%d pages have been changed."
3734 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3735
3736 msgid "No pages changed."
3737 msgstr "Keine Änderungen."
3738
3739 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3740 msgstr ""
3741 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3742
3743 msgid "Chmod"
3744 msgstr "Chmod"
3745
3746 msgid "Select the pages to change:"
3747 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3748
3749 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Chmod to permission:"
3753 msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
3754
3755 msgid "(ugo : rwx)"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3759 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3760
3761 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3762 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3763
3764 msgid "WikiAdminChown"
3765 msgstr "WikiAdminChown"
3766
3767 msgid "Change owner of selected pages."
3768 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3769
3770 #, php-format
3771 msgid "Access denied to change page “%s”."
3772 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3773
3774 #, php-format
3775 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3776 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3777
3778 #, php-format
3779 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3780 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3781
3782 msgid "One page has been changed:"
3783 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3784
3785 #, php-format
3786 msgid "%d pages have been changed:"
3787 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3788
3789 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3790 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chown"
3791
3792 msgid "Confirm ownership change"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3796 msgstr ""
3797 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3798
3799 msgid "Select the pages to change the owner"
3800 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3801
3802 msgid "Change owner to: "
3803 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3804
3805 msgid "WikiDeleteAcl"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Delete page permissions."
3810 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht."
3811
3812 #, php-format
3813 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3814 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3815
3816 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3817 # must also be renamed to match what is here.
3818 #, fuzzy
3819 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3820 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3821
3822 msgid "Delete ACL"
3823 msgstr "Lösche diese ACL"
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3827 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3828
3829 msgid "Selected Pages: "
3830 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3831
3832 msgid "WikiAdminMarkup"
3833 msgstr "WikiAdminFormatierung"
3834
3835 msgid "Change the markup type of selected pages."
3836 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3837
3838 #, php-format
3839 msgid "Change markup type from %s to %s"
3840 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3841
3842 #, php-format
3843 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3844 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3845
3846 #, php-format
3847 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3848 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3849
3850 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3851 # must also be renamed to match what is here.
3852 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3853 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Formatierung"
3854
3855 msgid "Confirm markup change"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3859 msgstr ""
3860 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3861
3862 msgid "Change markup type"
3863 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3864
3865 msgid "Select the pages to change the markup type"
3866 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3867
3868 msgid "Change markup to: "
3869 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3870
3871 msgid "WikiAdminPurge"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Permanently purge all selected pages."
3875 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3876
3877 #, php-format
3878 msgid "Purged page “%s” successfully."
3879 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3880
3881 #, php-format
3882 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3883 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3884
3885 msgid "One page has been permanently purged:"
3886 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3887
3888 #, php-format
3889 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3890 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3891
3892 msgid "No pages purged."
3893 msgstr "Keine Änderungen."
3894
3895 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3896 # must also be renamed to match what is here.
3897 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3898 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Purge"
3899
3900 msgid "Confirm purge"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3904 msgstr ""
3905 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3906
3907 msgid "Permanently purge selected pages"
3908 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3909
3910 msgid "Select the files to purge"
3911 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3912
3913 msgid "WikiAdminRemove"
3914 msgstr "WikiAdminLöschen"
3915
3916 msgid "Permanently remove all selected pages."
3917 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3918
3919 #, php-format
3920 msgid "Removed page “%s” successfully."
3921 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3922
3923 #, php-format
3924 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3925 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3926
3927 msgid "One page has been removed:"
3928 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3929
3930 #, php-format
3931 msgid "%d pages have been removed:"
3932 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3933
3934 msgid "No pages removed."
3935 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3936
3937 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3938 # must also be renamed to match what is here.
3939 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3940 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3941
3942 msgid "Remove"
3943 msgstr "Löschen"
3944
3945 msgid "Confirm removal"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3949 msgstr ""
3950 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3951
3952 msgid "Remove selected pages"
3953 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3954
3955 msgid "Select the files to remove"
3956 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3957
3958 #, php-format
3959 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3960 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3961
3962 #, php-format
3963 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3964 msgstr ""
3965 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3966
3967 msgid "WikiAdminRename"
3968 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Rename selected pages."
3972 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3973
3974 msgid "Rename to"
3975 msgstr "Umbennen zu"
3976
3977 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3978 msgstr ""
3979 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3980
3981 msgid "Rename Page"
3982 msgstr "Seite Umbenennen"
3983
3984 msgid "Rename selected pages"
3985 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3986
3987 msgid "Select the pages to rename:"
3988 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3989
3990 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3991 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3992
3993 #, php-format
3994 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3995 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3996
3997 #, php-format
3998 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3999 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
4000
4001 #, php-format
4002 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4003 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
4004
4005 #, php-format
4006 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, php-format
4010 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4011 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
4012
4013 msgid "One page has been renamed:"
4014 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
4015
4016 #, php-format
4017 msgid "%d pages have been renamed:"
4018 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
4019
4020 msgid "No pages renamed."
4021 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
4022
4023 msgid "from"
4024 msgstr "von"
4025
4026 msgid "to"
4027 msgstr "nach"
4028
4029 msgid "Regex?"
4030 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
4031
4032 msgid "Case insensitive?"
4033 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
4034
4035 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "Create redirect from old to new name?"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4042 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4043
4044 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4045 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
4046
4047 #, php-format
4048 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Error: Empty search string."
4052 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
4053
4054 #, php-format
4055 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4056 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
4057
4058 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4059 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
4060
4061 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4062 msgstr ""
4063 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
4064 "wollen?"
4065
4066 msgid "Select the pages to search and replace"
4067 msgstr "Seiten auswählen:"
4068
4069 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4070 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
4071
4072 msgid "Replace"
4073 msgstr "Ersetze"
4074
4075 msgid "by"
4076 msgstr "mit"
4077
4078 msgid "Case exact?"
4079 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4080
4081 msgid "WikiAdminSelect"
4082 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4083
4084 msgid ""
4085 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4086 "plugins."
4087 msgstr ""
4088 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
4089 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
4090
4091 msgid "Select: "
4092 msgstr "Auswahl: "
4093
4094 msgid "Select pages"
4095 msgstr "Seiten auswählen"
4096
4097 #, php-format
4098 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4099 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
4100
4101 msgid "WikiAdminSetAcl"
4102 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4103
4104 #, php-format
4105 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4106 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
4107
4108 #, php-format
4109 msgid "ACL changed for page “%s”"
4110 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
4111
4112 #, php-format
4113 msgid "to “%s”."
4114 msgstr "Gehe zu %s."
4115
4116 #, php-format
4117 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4118 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
4119
4120 msgid "Invalid ACL"
4121 msgstr "Ungültige ACL"
4122
4123 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4124 # must also be renamed to match what is here.
4125 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4126 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
4127
4128 msgid ""
4129 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4130 "files?"
4131 msgstr ""
4132 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
4133
4134 msgid "Change Access Rights"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Select the pages where to change access rights"
4138 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
4139
4140 msgid "Type"
4141 msgstr "Typ"
4142
4143 msgid ""
4144 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4145 msgstr ""
4146 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
4147 "Zugriff."
4148
4149 msgid "To ignore delete the line."
4150 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
4151
4152 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4153 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
4154
4155 msgid "(Currently not working)"
4156 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
4157
4158 msgid "WikiAdminSetExternal"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Mark selected pages as external."
4162 msgstr ""
4163
4164 #, php-format
4165 msgid "change page “%s” to external."
4166 msgstr ""
4167
4168 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4169 # must also be renamed to match what is here.
4170 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Set pages to external"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Select the pages to set as external"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "WikiAdminUtils"
4180 msgstr "WikiAdminUtils"
4181
4182 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4183 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
4184
4185 #, php-format
4186 msgid "Bad action requested: %s"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4190 msgstr ""
4191 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
4192
4193 #, php-format
4194 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4195 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
4196
4197 msgid "Back"
4198 msgstr "Zurück"
4199
4200 msgid "Purge Markup Cache"
4201 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
4202
4203 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4204 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
4205
4206 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4207 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
4208
4209 msgid "Convert cached_html"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "DB Check"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Db Rebuild"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Markup cache purged!"
4219 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
4220
4221 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4222 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
4223
4224 #, php-format
4225 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4226 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
4227
4228 msgid "[purged]"
4229 msgstr "[entfernt]"
4230
4231 msgid "[not purgable]"
4232 msgstr "[nicht entfernbar]"
4233
4234 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4235 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
4236
4237 #, php-format
4238 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4239 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
4240
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4244 "edit them."
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4248 msgstr ""
4249
4250 #, php-format
4251 msgid "Converted successfully %d pages"
4252 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
4253
4254 msgid "E-mail"
4255 msgstr "E-Mail"
4256
4257 msgid "Verification Status"
4258 msgstr "Bestätigungs-Status"
4259
4260 msgid "Username"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Change Verification Status"
4264 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
4265
4266 msgid "WikiBlog"
4267 msgstr "WikiBlog"
4268
4269 #, php-format
4270 msgid "Show and add blogs for %s."
4271 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
4272
4273 msgid "New comment."
4274 msgstr "Neuer Kommentar."
4275
4276 #, php-format
4277 msgid "%s on %s:"
4278 msgstr "%s um %s:"
4279
4280 msgid "WikicreoleTable"
4281 msgstr ""
4282
4283 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
4284 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4285 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
4286
4287 msgid "WikiForm"
4288 msgstr "WikiFormular"
4289
4290 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Dump Pages"
4294 msgstr "Seiten Schreiben"
4295
4296 #, php-format
4297 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4298 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
4299
4300 msgid "WikiForum"
4301 msgstr "WikiForum"
4302
4303 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "WikiPoll"
4307 msgstr "WikiUmfrage"
4308
4309 msgid "Enable configurable polls."
4310 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
4311
4312 #, php-format
4313 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4314 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
4315
4316 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4317 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
4318
4319 msgid "Not enough questions answered!"
4320 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
4321
4322 #, php-format
4323 msgid "Missing %s for %s"
4324 msgstr "Fehlender %s für %s"
4325
4326 msgid "Reset"
4327 msgstr "Zurücksetzen"
4328
4329 #, php-format
4330 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4331 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4332
4333 msgid "The result of this poll so far:"
4334 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
4335
4336 msgid "Thanks for participating!"
4337 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
4338
4339 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4340 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
4341
4342 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4343 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
4344
4345 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4346 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
4347
4348 msgid "CategoryHomePages"
4349 msgstr "KategorieHomepage"
4350
4351 msgid "FindPage"
4352 msgstr "SeiteFinden"
4353
4354 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4355 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4356 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4357 msgid "FullRecentChanges"
4358 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4359
4360 msgid "Help/AddingPages"
4361 msgstr "Hilfe/SeitenErzeugen"
4362
4363 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4364 msgstr "Hilfe/NeuerKommentarPlugin"
4365
4366 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4367 msgstr "Hilfe/AutorenProtokollPlugin"
4368
4369 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4370 msgstr "Hilfe/KalenderListePlugin"
4371
4372 msgid "Help/CalendarPlugin"
4373 msgstr "Hilfe/KalenderPlugin"
4374
4375 msgid "Help/CommentPlugin"
4376 msgstr "Hilfe/KommentarPlugin"
4377
4378 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4379 msgstr "Hilfe/InhaltsVerzeichnisPlugin"
4380
4381 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4382 msgstr "Hilfe/MetaDatenBearbeitenPlugin"
4383
4384 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4385 msgstr "Hilfe/FremdSuchePlugin"
4386
4387 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4388 msgstr "Hilfe/FoafViewerPlugin"
4389
4390 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4391 # eingeschlossenem Rahmen)
4392 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4393 msgstr "Hilfe/FrameEinbettenPlugin"
4394
4395 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4396 msgstr "Hilfe/HalloWeltPlugin"
4397
4398 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4399 msgstr "Hilfe/SeiteEinfügenPlugin"
4400
4401 msgid "Help/LinkIcons"
4402 msgstr "Hilfe/LinksIcons"
4403
4404 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4411 msgstr "Hilfe/TraditionellerTabellenStilPlugin"
4412
4413 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4414 msgstr "Hilfe/BilderAlbumPlugin"
4415
4416 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4417 msgstr "Hilfe/PhpHighlightPlugin"
4418
4419 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4420 msgstr "Hilfe/PhpWetterPlugin"
4421
4422 msgid "Help/PhpWiki"
4423 msgstr "Hilfe/PhpWiki"
4424
4425 msgid "Help/PloticusPlugin"
4426 msgstr "Hilfe/PloticusPlugin"
4427
4428 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4429 msgstr "Hilfe/RawHtmlPlugin"
4430
4431 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4432 msgstr "Hilfe/WeiterLeitenPlugin"
4433
4434 msgid "Help/RichTablePlugin"
4435 msgstr "Hilfe/ErweiterteTabellenPlugin"
4436
4437 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "Help/TranscludePlugin"
4441 msgstr "Hilfe/EinbettenPlugin"
4442
4443 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4444 msgstr "Hilfe/UnterseitenEntfaltenPlugin"
4445
4446 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4447 msgstr "Hilfe/HochLadenPlugin"
4448
4449 msgid "Help/WabiSabi"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4453 msgstr "Hilfe/WikiBlogPlugin"
4454
4455 msgid "Help/WikiPlugin"
4456 msgstr "Hilfe/WikiPlugin"
4457
4458 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4459 msgstr "Hilfe/WikiWikiWeb"
4460
4461 msgid "HomePageAlias"
4462 msgstr "HomePageAlias"
4463
4464 msgid "InterWiki"
4465 msgstr "InterWiki"
4466
4467 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4468 # must also be renamed to match what is here.
4469 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4470 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
4471
4472 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4473 # must also be renamed to match what is here.
4474 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4475 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
4476
4477 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4478 # must also be renamed to match what is here.
4479 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4480 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/SuchenErsetzen"
4481
4482 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4483 # must also be renamed to match what is here.
4484 msgid "PhpWikiDocumentation"
4485 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4486
4487 msgid "PhpWikiPoll"
4488 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4489
4490 # KleineÄnderungen?
4491 msgid "RecentVisitors"
4492 msgstr "LetzteBesucher"
4493
4494 msgid "ReleaseNotes"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "UpLoad"
4498 msgstr "HochLaden"
4499
4500 msgid "_WikiTranslation"
4501 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4502
4503 msgid "Show translations of various words or pages."
4504 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4505
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4509 "service for %s to language %s"
4510 msgstr ""
4511
4512 #, php-format
4513 msgid "Define the translation for %s in %s"
4514 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4515
4516 msgid "YouTube"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Embed YouTube videos."
4520 msgstr ""
4521
4522 #, php-format
4523 msgid "Required argument %s missing"
4524 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4525
4526 msgid "Purge cancelled"
4527 msgstr "Löschen abgebrochen"
4528
4529 msgid "Sorry, this page does not exist."
4530 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4531
4532 msgid "Purge Page"
4533 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4534
4535 #, php-format
4536 msgid "You are about to purge “%s”!"
4537 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4538
4539 msgid "Someone has edited the page!"
4540 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4541
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4545 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4546 "the database."
4547 msgstr ""
4548 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4549 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4550 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4551
4552 msgid "Remove cancelled"
4553 msgstr "Löschen abgebrochen"
4554
4555 msgid "Remove Page"
4556 msgstr "Seite Löschen"
4557
4558 #, php-format
4559 msgid "You are about to remove “%s”!"
4560 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4561
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4565 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4566 "from the database."
4567 msgstr ""
4568 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4569 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4570 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4571
4572 msgid "Upload error: file too big"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "Upload error: file only partially received"
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid "Upload error: no file selected"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "Upload error: unknown error #"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "The PhpWiki access log file"
4585 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4586
4587 #, php-format
4588 msgid "the file “%s”"
4589 msgstr "die Datei %s"
4590
4591 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4592 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4593
4594 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4595 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4596
4597 #, php-format
4598 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4599 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4600
4601 #, php-format
4602 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4603 msgstr ""
4604
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4608 " Spaces must be quoted with %%20."
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Invalid image size"
4612 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4613
4614 msgid "BAD phpwiki: URL"
4615 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4616
4617 msgid "Lock page to enable link"
4618 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4619
4620 #, php-format
4621 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4622 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4623
4624 # z.B. führende Leerzeichen
4625 #, php-format
4626 msgid "Leading %s not allowed"
4627 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4628
4629 msgid "White space converted to single space"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid "Control characters not allowed"
4633 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4634
4635 #, php-format
4636 msgid "Illegal chars %s removed"
4637 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4638
4639 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid ""
4643 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4644 "markup. "
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "Revision Not Found"
4648 msgstr "Version nicht gefunden"
4649
4650 #, php-format
4651 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4652 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4653
4654 msgid "Bad Version"
4655 msgstr "Ungültige Version"
4656
4657 msgid "-???"
4658 msgstr ""
4659
4660 #, php-format
4661 msgid "%s B"
4662 msgstr ""
4663
4664 #, php-format
4665 msgid "%s bytes"
4666 msgstr "%s Bytes"
4667
4668 #, php-format
4669 msgid "%s KiB"
4670 msgstr ""
4671
4672 #, php-format
4673 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4674 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4675
4676 #, php-format
4677 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4678 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4679
4680 #, php-format
4681 msgid "%s: argument index out of range"
4682 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4683
4684 #, php-format
4685 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4686 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4687
4688 #, php-format
4689 msgid "... (first %s words)"
4690 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4691
4692 #, php-format
4693 msgid "%4d  %s\n"
4694 msgstr "%4d  %s\n"
4695
4696 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "HomePage"
4700 msgstr "StartSeite"
4701
4702 msgid "always skip the HomePage."
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "newer than the existing page."
4706 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4707
4708 msgid "older than the existing page."
4709 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4710
4711 msgid "unknown format."
4712 msgstr ""
4713
4714 #, php-format
4715 msgid "%s does not exist"
4716 msgstr "%s existiert nicht"
4717
4718 #, php-format
4719 msgid "Check for necessary %s updates"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "ActionPage"
4723 msgstr "Aktion Seite"
4724
4725 msgid "_AuthInfo"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "DebugAuthInfo"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "_GroupInfo"
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "GroupAuthInfo"
4735 msgstr ""
4736
4737 #, php-format
4738 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "rename to Help: pages"
4742 msgstr ""
4743
4744 #, php-format
4745 msgid "rename %s to %s"
4746 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4747
4748 msgid "MISSING"
4749 msgstr "FEHLEND"
4750
4751 msgid "CREATED"
4752 msgstr "ERZEUGT"
4753
4754 msgid "database"
4755 msgstr "Datenbank"
4756
4757 msgid "Backend type: "
4758 msgstr "Backend Typ: "
4759
4760 #, php-format
4761 msgid "Check for table %s"
4762 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4763
4764 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4765 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4766
4767 msgid "SKIP"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "ADDING"
4771 msgstr "HINZU"
4772
4773 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4774 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4775
4776 msgid "fixed"
4777 msgstr "geändert"
4778
4779 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4780 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4781
4782 #, php-format
4783 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4784 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4785
4786 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4787 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4788
4789 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4790 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4791
4792 #, php-format
4793 msgid "version <em>%s</em>"
4794 msgstr "version <em>%s</em>"
4795
4796 msgid "not affected"
4797 msgstr "nicht betroffen"
4798
4799 msgid "FIXED"
4800 msgstr "AUSGEBESSERT"
4801
4802 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4803 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4804
4805 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4806 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4807
4808 msgid "FIXING"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid ""
4812 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4813 "database."
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid ""
4817 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4818 "UPDATE mysql"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "DB admin user:"
4822 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4823
4824 msgid "DB admin password:"
4825 msgstr "DB Admin passwort:"
4826
4827 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "CONVERTING"
4831 msgstr "KONVERTIERE"
4832
4833 msgid "Check for relation field in link table"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "plugin argument"
4840 msgstr ""
4841
4842 #, php-format
4843 msgid "%s not found in %s"
4844 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4845
4846 #, php-format
4847 msgid "couldn't move %s to %s"
4848 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4849
4850 #, php-format
4851 msgid "file %s is not writable"
4852 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4853
4854 #, php-format
4855 msgid "Check for %s"
4856 msgstr "Prüfe %s"
4857
4858 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "fixed with"
4868 msgstr "Geändert mit"
4869
4870 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4874 msgstr ""
4875
4876 #, php-format
4877 msgid "%s: Can't open dba database"
4878 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4879
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "“%s”: corrupt file"
4882 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4883
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4887 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4888 msgstr ""
4889 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4890 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4891 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4892
4893 #, php-format
4894 msgid "renamed from %s"
4895 msgstr "umbenannt von %s"
4896
4897 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4898 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4899
4900 #, php-format
4901 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4902 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4903
4904 #, php-format
4905 msgid "Describe %s here."
4906 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4907
4908 #, php-format
4909 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4910 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4911
4912 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4913 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4914
4915 msgid "Every"
4916 msgstr "Jeder"
4917
4918 msgid "Anonymous Users"
4919 msgstr "Anonyme Benutzer"
4920
4921 msgid "Bogo Users"
4922 msgstr "Bogo Benutzer"
4923
4924 msgid "Signed Users"
4925 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4926
4927 msgid "Authenticated Users"
4928 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4929
4930 msgid "Administrators"
4931 msgstr "Administratoren"
4932
4933 #, php-format
4934 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4935 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4936
4937 #, php-format
4938 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4939 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4940
4941 #, php-format
4942 msgid "Unknown special group “%s”"
4943 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4944
4945 #, php-format
4946 msgid "Group page “%s” does not exist"
4947 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4948
4949 #, php-format
4950 msgid "Group %s does not exist"
4951 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4952
4953 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4954 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4955
4956 #, php-format
4957 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4958 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4959
4960 #, php-format
4961 msgid "%s not defined"
4962 msgstr "%s nicht definiert"
4963
4964 msgid "No LDAP in this PHP version"
4965 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4966
4967 #, php-format
4968 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4969 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
4970
4971 msgid "Buddies:"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid "# things"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "Rating"
4978 msgstr "BenutzerBewertungen"
4979
4980 msgid "Go?"
4981 msgstr "Los?"
4982
4983 msgid "MinMisery"
4984 msgstr ""
4985
4986 msgid "Avg. Rating"
4987 msgstr "Durchschnittsbewertung"
4988
4989 msgid "Top Recommendations"
4990 msgstr "Beste Bewertungungen"
4991
4992 msgid "Members:"
4993 msgstr "Mitglieder:"
4994
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4998 "referring page."
4999 msgstr ""
5000 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
5001
5002 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5003 msgstr ""
5004
5005 #, php-format
5006 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5007 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
5008
5009 #, php-format
5010 msgid "Plugin %s failed."
5011 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
5012
5013 #, php-format
5014 msgid "Plugin %s disabled."
5015 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
5016
5017 #, php-format
5018 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5019 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
5020
5021 #, php-format
5022 msgid "%s: no such class"
5023 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
5024
5025 #, php-format
5026 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5027 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
5028
5029 msgid "Never edited"
5030 msgstr "Noch nie bearbeitet."
5031
5032 #, php-format
5033 msgid "%s at %s"
5034 msgstr "%s um %s"
5035
5036 #, php-format
5037 msgid "Version %s, saved on %s"
5038 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
5039
5040 #, php-format
5041 msgid "Last edited on %s"
5042 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5043
5044 msgid "today"
5045 msgstr "heute"
5046
5047 msgid "yesterday"
5048 msgstr "gestern"
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "Owner: %s"
5052 msgstr "Besitzer: %s"
5053
5054 #, php-format
5055 msgid "Empty link to: %s"
5056 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "Create: %s"
5060 msgstr "Erzeugen: %s"
5061
5062 #, php-format
5063 msgid "Google:%s"
5064 msgstr ""
5065
5066 msgid "Sign Out"
5067 msgstr "Abmelden"
5068
5069 msgid "Sign In"
5070 msgstr "Anmelden"
5071
5072 msgid "Lock Page"
5073 msgstr "Seite Sperren"
5074
5075 msgid "Unlock Page"
5076 msgstr "Seite Freigeben"
5077
5078 msgid ""
5079 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5080 msgstr ""
5081
5082 msgid "Printer"
5083 msgstr "Drucker"
5084
5085 msgid "Top & bottom toolbars"
5086 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5087
5088 msgid "Modern"
5089 msgstr "Modern"
5090
5091 #, php-format
5092 msgid "Plugin %s: undefined"
5093 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5094
5095 msgid "Related Links"
5096 msgstr "Verwandte Links"
5097
5098 msgid "External Links"
5099 msgstr "Externe Links"
5100
5101 msgid "Invalid username."
5102 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5103
5104 #, php-format
5105 msgid "%s is missing"
5106 msgstr "%s Argument fehlt"
5107
5108 #, php-format
5109 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5110 msgstr ""
5111
5112 #, php-format
5113 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5114 msgstr ""
5115
5116 #, php-format
5117 msgid " %s AUTH ignored."
5118 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5119
5120 #, php-format
5121 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5122 msgstr ""
5123
5124 #, php-format
5125 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5129 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5130
5131 #, php-format
5132 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5133 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5134
5135 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "Could not search in LDAP"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "User not found in LDAP"
5142 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5143
5144 msgid "Wrong password: "
5145 msgstr "Falsches Password: "
5146
5147 #, php-format
5148 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5149 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5150
5151 #, fuzzy, php-format
5152 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5153 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5154
5155 msgid ""
5156 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "Invalid password."
5160 msgstr "Ungültiges Passwort."
5161
5162 msgid "Invalid password or userid."
5163 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5164
5165 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5166 msgid "Insufficient permissions."
5167 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5168
5169 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5170 msgstr ""
5171 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5172
5173 msgid "Default preferences will be used."
5174 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5175
5176 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5177 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5178
5179 msgid ""
5180 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5181 "Sorry, you cannot login.\n"
5182 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5183 msgstr ""
5184 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5185 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5186 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5187
5188 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid ""
5192 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5193 "change ADMIN_PASSWD."
5194 msgstr ""
5195 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5196 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5197
5198 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5199 msgstr ""
5200 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5201
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "Welcome to %s!\n"
5205 "Your e-mail account is verified and\n"
5206 "will be used to send page change notifications.\n"
5207 "See %s"
5208 msgstr ""
5209 "Willkommen bei %s!\n"
5210 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5211 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5212 "versenden.\n"
5213 "Siehe %s"
5214
5215 #, php-format
5216 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5217 msgstr ""
5218
5219 #, php-format
5220 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5221 msgstr ""
5222
5223 #, php-format
5224 msgid "PersonalPage login method:"
5225 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5226
5227 #, php-format
5228 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5229 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5230
5231 #, php-format
5232 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5233 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5234
5235 #, php-format
5236 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5237 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5238
5239 #, php-format
5240 msgid "Given password ignored."
5241 msgstr "Passwort ignoriert."
5242
5243 msgid ""
5244 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5245 "ini"
5246 msgstr ""
5247 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5248 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5249
5250 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5251 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5252 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5253 # here).
5254 msgid ""
5255 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5256 "saved."
5257 msgstr ""
5258 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5259 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5260
5261 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5262 msgstr ""
5263 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5264 "nicht gespeichert werden."
5265
5266 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5267 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5268
5269 msgid "CategoryHomepage"
5270 msgstr "KategorieHomepage"
5271
5272 msgid "Preferences"
5273 msgstr "Voreinstellungen"
5274
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5278 "password in your UserPreferences."
5279 msgstr ""
5280 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5281 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5282 "BenutzerEinstellungen."
5283
5284 #, php-format
5285 msgid "Couldn't connect to %s"
5286 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5287
5288 msgid "Apply changes"
5289 msgstr "Änderungen anwenden"
5290
5291 msgid "Exit toolbar"
5292 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5293
5294 msgid "Title 1"
5295 msgstr "Titel 1"
5296
5297 msgid "Title 2"
5298 msgstr "Titel 2"
5299
5300 msgid "Title 3"
5301 msgstr "Titel 3"
5302
5303 msgid "Verbatim"
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid "Insert Wikitext section"
5307 msgstr ""
5308
5309 msgid "Sup"
5310 msgstr ""
5311
5312 msgid "Sub"
5313 msgstr ""
5314
5315 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5316 msgstr ""
5317
5318 msgid "xml-rpc change"
5319 msgstr ""
5320
5321 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5322 msgstr ""
5323 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5324 "installiert/aktiviert."
5325
5326 #, php-format
5327 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5328 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5329
5330 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5331 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5332
5333 #, php-format
5334 msgid "[%d] See [%s]"
5335 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5336
5337 msgid "References"
5338 msgstr "Fußnoten"
5339
5340 msgid "Home"
5341 msgstr "Start"
5342
5343 msgid "About"
5344 msgstr "Über"
5345
5346 msgid "HowTo"
5347 msgstr ""
5348
5349 msgid "Info"
5350 msgstr "Info"
5351
5352 msgid "View Source"
5353 msgstr "QuellTextAnsicht"
5354
5355 msgid "Headline"
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid "Add Entry"
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "Help/GoodStyle"
5362 msgstr "Hilfe/GuterStil"
5363
5364 #, php-format
5365 msgid "See %s tips for editing."
5366 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5367
5368 msgid "Help/TextFormattingRules"
5369 msgstr "Hilfe/TextFormatierungsRegeln"
5370
5371 msgid "Synopsis"
5372 msgstr "Übersicht"
5373
5374 msgid "Note:"
5375 msgstr "Hinweis:"
5376
5377 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5378 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5379
5380 msgid "View the current version."
5381 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5382
5383 #, php-format
5384 msgid "Page Execution took %s seconds"
5385 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5386
5387 msgid "Diff previous Revision"
5388 msgstr "Diff zu voriger Version"
5389
5390 msgid "Diff previous Author"
5391 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5392
5393 msgid "Navigation"
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "Admin"
5397 msgstr "Admin"
5398
5399 msgid "Blog"
5400 msgstr "Blog"
5401
5402 msgid "Page Trail"
5403 msgstr "Spur"
5404
5405 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5406 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5407
5408 #, php-format
5409 msgid "Comment modified on %s by %s"
5410 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5411
5412 #, php-format
5413 msgid "Comments on %s by %s."
5414 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5415
5416 msgid "Lock"
5417 msgstr "Sperren"
5418
5419 msgid "Unlock"
5420 msgstr "Entsperren"
5421
5422 msgid "blog"
5423 msgstr "Blog"
5424
5425 msgid "(diff)"
5426 msgstr "(diff)"
5427
5428 msgid "Edit Old Revision"
5429 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5430
5431 msgid "PurgeHtmlCache"
5432 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5433
5434 msgid ""
5435 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5436 "accessed."
5437 msgstr ""
5438 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5439 "generieren."
5440
5441 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5442 msgstr ""
5443 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5444
5445 msgid "edit area"
5446 msgstr "Texteingabe Fenster"
5447
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5454 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5455
5456 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5457 msgstr ""
5458 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5459 "überschrieben."
5460
5461 msgid "H"
5462 msgstr "H."
5463
5464 msgid "W"
5465 msgstr "Br."
5466
5467 msgid "Adjust"
5468 msgstr "Justieren"
5469
5470 msgid "Page Content: "
5471 msgstr "Inhalt: "
5472
5473 msgid "This is a minor change."
5474 msgstr "Kleinere Änderung."
5475
5476 msgid "Use old markup"
5477 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5478
5479 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5480 msgstr "Hilfe/AlteTextFormatierungsRegeln"
5481
5482 msgid "HowToUseWiki"
5483 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5484
5485 msgid "WikiWikiWeb"
5486 msgstr "WikiWikiWeb"
5487
5488 msgid "Today"
5489 msgstr "Heute"
5490
5491 msgid "LiveSearch"
5492 msgstr "LiveSuche"
5493
5494 #, php-format
5495 msgid "You are signed in as %s"
5496 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5497
5498 msgid "Enter your UserId to sign in"
5499 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5500
5501 msgid "Revert"
5502 msgstr "Zurückspeichern"
5503
5504 msgid "Add Comment"
5505 msgstr "Neuer Kommentar"
5506
5507 msgid "Remove Comment"
5508 msgstr "Kommentare Löschen"
5509
5510 #, php-format
5511 msgid "Modified on %s by %s"
5512 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5513
5514 #, php-format
5515 msgid "%s by %s"
5516 msgstr "%s von %s"
5517
5518 #, php-format
5519 msgid ", Memory: %s"
5520 msgstr ", RAM: %s"
5521
5522 msgid "Dialog"
5523 msgstr "Dialog"
5524
5525 msgid "Make the page read-only?"
5526 msgstr ""
5527
5528 msgid "Export to a separate public area?"
5529 msgstr ""
5530
5531 msgid "Public"
5532 msgstr ""
5533
5534 msgid "Post new"
5535 msgstr "Neuer Eintrag"
5536
5537 msgid "Title:"
5538 msgstr "Titel:"
5539
5540 msgid "Reply"
5541 msgstr "Antwort"
5542
5543 msgid "Add Message"
5544 msgstr "Neue Nachricht"
5545
5546 #, php-format
5547 msgid "You can personalize various settings in %s."
5548 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5549
5550 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5551 msgstr ""
5552 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)."
5553
5554 #, php-format
5555 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5556 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5557
5558 msgid "1 word"
5559 msgstr "1 Wort"
5560
5561 #, php-format
5562 msgid "%s words"
5563 msgstr "%s Wörter"
5564
5565 #, php-format
5566 msgid "Version %s"
5567 msgstr "Version %s."
5568
5569 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5570 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5571
5572 msgid ":"
5573 msgstr ":"
5574
5575 msgid "Saved on"
5576 msgstr "Gespeichert am"
5577
5578 msgid "Supplanted on"
5579 msgstr "Ersetzt am"
5580
5581 msgid "Page Version"
5582 msgstr "Seiten Version"
5583
5584 msgid "Is External"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "No"
5588 msgstr "Nein"
5589
5590 msgid "ACL type"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "Home Page"
5594 msgstr "Start Seite"
5595
5596 msgid "User page"
5597 msgstr "Benutzer Seite"
5598
5599 msgid "Action Page"
5600 msgstr "Aktion Seite"
5601
5602 msgid "Blog page"
5603 msgstr "Blog Seite"
5604
5605 msgid "InterWikiMap"
5606 msgstr "InterWikiListe"
5607
5608 msgid "Subpage"
5609 msgstr "Unterseite"
5610
5611 msgid "Page Type"
5612 msgstr "Seitentyp"
5613
5614 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5618 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5619 "in RecentChanges to your home page."
5620 msgstr ""
5621 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5622 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5623 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5624 "Homepage verwendet."
5625
5626 msgid ""
5627 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5628 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5629 msgstr ""
5630 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5631 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5632 "speichern können."
5633
5634 msgid "New users may use an empty password."
5635 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5636
5637 msgid "UserId:"
5638 msgstr "Benutzername:"
5639
5640 msgid "or"
5641 msgstr ""
5642
5643 msgid "OpenID"
5644 msgstr ""
5645
5646 msgid "Password:"
5647 msgstr "Passwort:"
5648
5649 msgid "Article"
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid "Edit aborted."
5653 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5654
5655 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5656 msgstr ""
5657 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5658 "gespeichert werden."
5659
5660 msgid "Switch to detailed list"
5661 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5662
5663 #, php-format
5664 msgid "Our users created a total of %d pages."
5665 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5666
5667 #, php-format
5668 msgid "We have a total of %d registered users."
5669 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5670
5671 #, php-format
5672 msgid "The newest registered user is %s."
5673 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5674
5675 #, php-format
5676 msgid ""
5677 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5678 "Guests"
5679 msgstr ""
5680 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5681 "und %d Gäste"
5682
5683 #, php-format
5684 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5685 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5686
5687 msgid "Registered Users Online: "
5688 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5689
5690 msgid "Admin is also online."
5691 msgstr "Administrator ist auch online."
5692
5693 #, php-format
5694 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5695 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5696
5697 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5698 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5699
5700 msgid "Switch to summary"
5701 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5702
5703 msgid "Registered Users"
5704 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5705
5706 msgid "Guests"
5707 msgstr "Gäste"
5708
5709 msgid "Prev"
5710 msgstr ""
5711
5712 #, php-format
5713 msgid " - %d / %d - "
5714 msgstr ""
5715
5716 #, php-format
5717 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5718 msgstr ""
5719
5720 #, php-format
5721 msgid "Thank you for editing %s."
5722 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5723
5724 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5725 msgstr ""
5726 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5727 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5728 "geschätzt."
5729
5730 msgid "Quick Search"
5731 msgstr "SchnellSuche"
5732
5733 #, php-format
5734 msgid "Authenticated as %s"
5735 msgstr "Authentifiziert als %s"
5736
5737 #, php-format
5738 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5739 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5740
5741 #, php-format
5742 msgid "Click to authenticate as %s"
5743 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5744
5745 msgid "Sign in as:"
5746 msgstr "Anmelden als:"
5747
5748 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5749 msgid "<system theme>"
5750 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5751
5752 msgid "Personal theme:"
5753 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5754
5755 msgid "<system language>"
5756 msgstr "<Sprache des Servers>"
5757
5758 msgid "Personal language:"
5759 msgstr "Ihre Sprache:"
5760
5761 #, php-format
5762 msgid "User preferences for user %s"
5763 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5764
5765 msgid "UserId"
5766 msgstr "Benutzername"
5767
5768 msgid "Auth Level"
5769 msgstr "Auth. Ebene"
5770
5771 msgid "Auth Method"
5772 msgstr "Auth. Methode"
5773
5774 msgid "Theme"
5775 msgstr "Benutzeroberfläche"
5776
5777 msgid "Language"
5778 msgstr "Sprache"
5779
5780 msgid "Change Password"
5781 msgstr "Ändere Passwort"
5782
5783 msgid "Set Password"
5784 msgstr "Setze Passwort"
5785
5786 msgid "New password"
5787 msgstr "Neues Passwort"
5788
5789 msgid "Type it again"
5790 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5791
5792 msgid "Your e-mail"
5793 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5794
5795 msgid "Status"
5796 msgstr "Gültigkeit"
5797
5798 msgid "e-mail verified."
5799 msgstr "E-Mail bestätigt."
5800
5801 msgid "e-mail not yet verified."
5802 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5803
5804 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5805 msgstr ""
5806 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5807 "werden."
5808
5809 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5810 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5811
5812 msgid ""
5813 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5814 msgstr ""
5815 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5816 "(fileglobbing) erlaubt."
5817
5818 msgid "Do not send my own modifications"
5819 msgstr ""
5820
5821 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5822 msgstr ""
5823
5824 msgid "Do not send minor modifications"
5825 msgstr ""
5826
5827 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5828 msgstr ""
5829
5830 msgid "Appearance"
5831 msgstr "Darstellung"
5832
5833 msgid "Here you can override site-specific default values."
5834 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5835
5836 msgid "System default:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #, php-format
5840 msgid "Hide %s"
5841 msgstr "%s verstecken"
5842
5843 msgid ""
5844 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5845 "only browsers or slow connections."
5846 msgstr ""
5847 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5848 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5849 "Browser und langsame Verbindungen."
5850
5851 #, php-format
5852 msgid "Add %s"
5853 msgstr "%s Hinzufügen"
5854
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5858 "behind the pagename instead. See %s."
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5862 msgstr ""
5863
5864 #, php-format
5865 msgid ""
5866 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5867 "See %s."
5868 msgstr ""
5869
5870 msgid "Edit Area Size"
5871 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5872
5873 msgid "Height"
5874 msgstr "Höhe"
5875
5876 msgid "Width"
5877 msgstr "Breite"
5878
5879 msgid ""
5880 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5881 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5882 "preference will be ignored."
5883 msgstr ""
5884 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5885 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5886 "ignoriert."
5887
5888 msgid "Time Zone"
5889 msgstr "Zeitzone"
5890
5891 #, php-format
5892 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5893 msgstr ""
5894 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5895 "NeuesteÄnderungen)."
5896
5897 #, php-format
5898 msgid "The current time at the server is %s."
5899 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5900
5901 #, php-format
5902 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5903 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5904
5905 msgid "Date Format"
5906 msgstr "Datumsformat"
5907
5908 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5909 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5910
5911 msgid "Update Preferences"
5912 msgstr "Einstellungen Speichern"
5913
5914 msgid "Reset Preferences"
5915 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5916
5917 #, php-format
5918 msgid "Entry on %s by %s."
5919 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5920
5921 msgid "New Topic"
5922 msgstr "Neues Thema"
5923
5924 #, php-format
5925 msgid "Posted: %s"
5926 msgstr "Gepostet: %s"
5927
5928 msgid "Page"
5929 msgstr "Seite"
5930
5931 msgid "Template/Talk"
5932 msgstr ""
5933
5934 msgid "Create Page"
5935 msgstr "Neue Seite"
5936
5937 msgid "History"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "Last Difference"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "Page Info"
5944 msgstr "Seiten Info"
5945
5946 msgid "Back Links"
5947 msgstr "Back Links"
5948
5949 msgid "Change Owner"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "Access Rights"
5953 msgstr ""
5954
5955 msgid "Purge"
5956 msgstr ""
5957
5958 msgid "Error:"
5959 msgstr ""
5960
5961 msgid "This revision of the page does not exist."
5962 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5963
5964 msgid ""
5965 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5966 "edit area at the bottom of the page.)"
5967 msgstr ""
5968
5969 msgid ""
5970 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5971 "the current version."
5972 msgstr ""
5973 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5974 "überschrieben."
5975
5976 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5977 msgstr ""
5978
5979 msgid "Make the page public?"
5980 msgstr ""
5981
5982 msgid "Make the page external?"
5983 msgstr ""
5984
5985 msgid "TextFormattingRules"
5986 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
5987
5988 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
5989 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
5990 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
5991 msgid "Recent Changes"
5992 msgstr "Neueste Änderungen"
5993
5994 msgid "Special Pages"
5995 msgstr "Spezialseiten"
5996
5997 msgid "Random Page"
5998 msgstr "ZufallsSeite"
5999
6000 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6001 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6002 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6003 msgid "Like Pages"
6004 msgstr "Ähnliche Seiten"
6005
6006 msgid "Wiki Admin"
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid "My User Page"
6010 msgstr "Meine Benutzer Seite"
6011
6012 msgid "User Preferences"
6013 msgstr "BenutzerEinstellungen"
6014
6015 msgid "User preferences for this project"
6016 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
6017
6018 msgid "E-mail Notification"
6019 msgstr "E-Mail Bestätigung"
6020
6021 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6022 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
6023
6024 msgid "Menus"
6025 msgstr ""
6026
6027 msgid "Top Menu"
6028 msgstr ""
6029
6030 msgid "PDF"
6031 msgstr ""
6032
6033 msgid "Check menu items to display."
6034 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
6035
6036 msgid "Left Menu"
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid "Show Page Trail"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid "Show Page Trail at top of page."
6043 msgstr ""
6044
6045 msgid "Hide or show LinkIcons."
6046 msgstr ""
6047
6048 msgid "This page is external."
6049 msgstr ""
6050
6051 msgid "This project is shared with third-party users"
6052 msgstr ""
6053
6054 #, php-format
6055 msgid " (non %s users)."
6056 msgstr ""
6057
6058 msgid "Views"
6059 msgstr ""
6060
6061 msgid "Watch"
6062 msgstr ""
6063
6064 msgid "Special Actions"
6065 msgstr ""
6066
6067 msgid "Page info"
6068 msgstr "Seiten Info"
6069
6070 msgid "Author history"
6071 msgstr ""
6072
6073 msgid "Page dump"
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid "Purge HTML cache"
6077 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6078
6079 msgid "Copyrights"
6080 msgstr "Urheberrechte"
6081
6082 msgid "GeneralDisclaimer"
6083 msgstr ""
6084
6085 #, php-format
6086 msgid "Statistics about %s."
6087 msgstr "Statistik über %s."
6088
6089 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6090 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6091 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6092 msgid "Recent changes"
6093 msgstr "Neueste Änderungen"
6094
6095 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6096 msgstr ""
6097
6098 msgid "Recent comments"
6099 msgstr "Neueste Kommentare"
6100
6101 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6102 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6103 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6104 msgid "Recent new pages"
6105 msgstr ""
6106
6107 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6108 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6109 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6110 msgid "Like pages"
6111 msgstr "Ähnliche Seiten"
6112
6113 msgid "Find page"
6114 msgstr "Seite finden"
6115
6116 msgid "Search:"
6117 msgstr "Suche:"
6118
6119 msgid "Toolbox"
6120 msgstr ""
6121
6122 msgid "What links here"
6123 msgstr "Was verlinkt hierher"
6124
6125 msgid "Related changes"
6126 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6127
6128 msgid "Administration"
6129 msgstr ""
6130
6131 msgid "Upload images or media files"
6132 msgstr ""
6133
6134 msgid "Printable version"
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "Display as Pdf"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "My Discussion"
6141 msgstr "Meine Diskussion"
6142
6143 msgid "My Preferences"
6144 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6145
6146 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6147 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6148 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6149 msgid "MyRecentChanges"
6150 msgstr ""
6151
6152 msgid "My Changes"
6153 msgstr ""
6154
6155 msgid "Logout"
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "Favorite Categories"
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "EditText"
6162 msgstr "TextBearbeiten"
6163
6164 #, php-format
6165 msgid "%s of this page"
6166 msgstr "%s von dieser Seite"
6167
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6171 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6172
6173 msgid "TermsOfUse"
6174 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6175
6176 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6177 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6178 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6179 msgid "View Page"
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6183 msgstr ""
6184
6185 msgid "Wysiwyg Editor"
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "Past versions of this page."
6189 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6190
6191 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "Main Categories"
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid "Search term(s)"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid "Login required..."
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid "Sidebar"
6204 msgstr "Sidebar"
6205
6206 msgid "Edit this page"
6207 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6208
6209 #~ msgid "Pagename(s): "
6210 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6211
6212 #~ msgid "Plugins"
6213 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6214
6215 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6216 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6217
6218 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6219 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6220
6221 #~ msgid " replace "
6222 #~ msgstr " ersetze mit "
6223
6224 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6225 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6226
6227 #~ msgid "from %s"
6228 #~ msgstr "von %s"
6229
6230 #~ msgid "%s is empty"
6231 #~ msgstr "%s ist leer"
6232
6233 #~ msgid "Included from %s:"
6234 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6235
6236 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6237 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6238
6239 #~ msgid "file %s not found"
6240 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6241
6242 #~ msgid "Who Is Online"
6243 #~ msgstr "Wer ist Online"
6244
6245 #~ msgid "View the current version"
6246 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6247
6248 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6249 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6250
6251 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6252 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6253
6254 #~ msgid "CANCEL"
6255 #~ msgstr "ABBRUCH"
6256
6257 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6258 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6259
6260 #~ msgid "Page %s not found."
6261 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6262
6263 # ie. no pages found
6264 #~ msgid "<none>"
6265 #~ msgstr "<Keine>"
6266
6267 #~ msgid " Skipped"
6268 #~ msgstr "Ausgelassen"
6269
6270 #~ msgid "Current language: “%s”"
6271 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6272
6273 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6274 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6278 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6279
6280 #~ msgid "Chown"
6281 #~ msgstr "Chown"
6282
6283 #~ msgid "SetAcl"
6284 #~ msgstr "AclSetzen"
6285
6286 #~ msgid "SpecialPages"
6287 #~ msgstr "Spezialseiten"
6288
6289 #~ msgid "No pagename specified"
6290 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6291
6292 #~ msgid "No page specified."
6293 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6294
6295 #~ msgid "Syntax language not specified."
6296 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6297
6298 #~ msgid "too long"
6299 #~ msgstr "zu lang"
6300
6301 #~ msgid "Invalid pagename!"
6302 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6303
6304 #~ msgid "' in page name."
6305 #~ msgstr "' in Seitenname."