]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
No %s in plugin description
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück."
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d."
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Page creation"
749 msgstr "Seiten Version"
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "Erzeugen: %s"
754
755 #, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "Zusammenfassung: %s"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "umbenannt von %s"
762
763 #, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
766
767 #, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
770
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "E-Mail Bestätigung"
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Optimizing database"
789 msgstr "Datenbank wird optimiert"
790
791 msgid "FORBIDDEN"
792 msgstr "VERBOTEN"
793
794 msgid "ANON"
795 msgstr "ANON"
796
797 msgid "BOGO"
798 msgstr "BOGO"
799
800 msgid "USER"
801 msgstr "BENUTZER"
802
803 msgid "ADMIN"
804 msgstr "ADMIN"
805
806 msgid "UNOBTAINABLE"
807 msgstr "UNERREICHBAR"
808
809 #, php-format
810 msgid "%s is disallowed on this wiki."
811 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
812
813 msgid "authenticated"
814 msgstr "authentifizierten"
815
816 msgid "not authenticated"
817 msgstr "nicht authentifizierten"
818
819 msgid "Missing PagePermission:"
820 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
821
822 # Missing PagePermission:| access | pagename
823 #, php-format
824 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
825 msgstr ""
826 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
827 "zugelassen."
828
829 #, php-format
830 msgid "You must sign in to %s."
831 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
832
833 #, php-format
834 msgid "Access for you is forbidden to %s."
835 msgstr ""
836
837 #, php-format
838 msgid "You must be an administrator to %s."
839 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
840
841 msgid "view this page"
842 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
843
844 msgid "diff this page"
845 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
846
847 msgid "dump html pages"
848 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
849
850 msgid "dump serial pages"
851 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
852
853 msgid "edit this page"
854 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
855
856 msgid "rename this page"
857 msgstr "um diese Seite umzubennen"
858
859 msgid "revert to a previous version of this page"
860 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
861
862 msgid "create this page"
863 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
864
865 msgid "load files into this wiki"
866 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
867
868 msgid "lock this page"
869 msgstr "um diese Seite zu sperren"
870
871 msgid "purge this page"
872 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
873
874 msgid "remove this page"
875 msgstr "um diese Seite zu löschen"
876
877 msgid "unlock this page"
878 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
879
880 msgid "upload a zip dump"
881 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
882
883 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
884 msgid "verify the current action"
885 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
886
887 msgid "view the source of this page"
888 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
889
890 msgid "access this wiki via XML-RPC"
891 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
892
893 msgid "access this wiki via SOAP"
894 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
895
896 msgid "download a zip dump from this wiki"
897 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
898
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
901
902 msgid "use"
903 msgstr "benutze"
904
905 msgid "Browsing pages"
906 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
907
908 msgid "Diffing pages"
909 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
910
911 msgid "Dumping html pages"
912 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
913
914 msgid "Dumping serial pages"
915 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
916
917 msgid "Editing pages"
918 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
919
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
921 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
922
923 msgid "Creating pages"
924 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
925
926 msgid "Loading files"
927 msgstr "Dateien hinaufladen"
928
929 msgid "Locking pages"
930 msgstr "Seiten sperren"
931
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC Zugriff"
952
953 msgid "SOAP access"
954 msgstr "SOAP-Zugriff"
955
956 msgid "Downloading zip dumps"
957 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
958
959 msgid "Downloading html zip dumps"
960 msgstr ""
961 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr "SeiteSpeichern"
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr "VolltextSuche"
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "TitelSuche"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s is nicht änderbar."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
995
996 #, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr ""
999 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
1000 "config.ini."
1001
1002 #, php-format
1003 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1004 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1005
1006 #, php-format
1007 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1008 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1009
1010 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1012
1013 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, php-format
1017 msgid "Sort by %s"
1018 msgstr "Sortiere nach %s"
1019
1020 msgid "reverse"
1021 msgstr "umdrehen"
1022
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1025
1026 #, php-format
1027 msgid "Click to sort by %s"
1028 msgstr "Sortiere nach %s"
1029
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1032
1033 #, php-format
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... erste %d Bytes"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... around %s"
1039 msgstr "... cirka %s"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid "%s not found"
1043 msgstr "%s nicht gefunden"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1048
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<nichts gefunden>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "Inhalt"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "Zugriffsrecht"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr "ACL"
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "Zuletzt geändert"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "Treffer"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "Größe"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "Version"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "Letzter Autor"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "Besitzer"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Erzeuger"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "Gesperrt"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "gesperrt"
1099
1100 msgid "External"
1101 msgstr "Externe"
1102
1103 msgid "external"
1104 msgstr "externe"
1105
1106 msgid "Minor Edit"
1107 msgstr "Kleinere Änderung"
1108
1109 msgid "minor"
1110 msgstr "kleinere"
1111
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "Quelltext"
1114
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, php-format
1119 msgid "Columns: %s."
1120 msgstr "Spalten: %s."
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "Umbenennen"
1124
1125 msgid "SearchReplace"
1126 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1127
1128 msgid "List this page and all subpages"
1129 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1130
1131 msgid "View this page and all subpages"
1132 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1133
1134 msgid "Edit this page and all subpages"
1135 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1136
1137 # Erzeugen??
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1140
1141 msgid "Download page contents"
1142 msgstr "Runterladen der Seite"
1143
1144 msgid "Change page attributes"
1145 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1146
1147 msgid "Remove this page"
1148 msgstr "Löschen der Seite"
1149
1150 msgid "Purge this page"
1151 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1152
1153 #, php-format
1154 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1155 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1156
1157 msgid "Access"
1158 msgstr "Zugriff"
1159
1160 msgid "Group/User"
1161 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1162
1163 msgid "Grant"
1164 msgstr "Erlaube"
1165
1166 msgid "Del/+"
1167 msgstr "Lö/+"
1168
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschreibung"
1171
1172 msgid "Add this ACL"
1173 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1174
1175 msgid "Allow / Deny"
1176 msgstr "Erlaube / Sperre"
1177
1178 msgid "Delete this ACL"
1179 msgstr "Lösche diese ACL"
1180
1181 msgid "add "
1182 msgstr "hinzufügen "
1183
1184 msgid "Check to add this ACL"
1185 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1186
1187 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1188 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1189
1190 msgid "Discussion"
1191 msgstr "Diskussion"
1192
1193 msgid "Moniker"
1194 msgstr "Kurzname"
1195
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki-Adresse"
1198
1199 #, php-format
1200 msgid "Show and add comments for %s."
1201 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1202
1203 #, php-format
1204 msgid "A required argument “%s” is missing."
1205 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1206
1207 msgid "Click to hide the comments"
1208 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1209
1210 msgid "Click to display all comments"
1211 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1212
1213 msgid "Click to display"
1214 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1215
1216 msgid "Comments"
1217 msgstr "Kommentare"
1218
1219 msgid "List all pages in this wiki."
1220 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1221
1222 #, php-format
1223 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1224 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1225
1226 #, php-format
1227 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1228 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1229
1230 #, php-format
1231 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1232 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1233
1234 #, php-format
1235 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1236 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1237
1238 #, php-format
1239 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1240 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1241
1242 #, php-format
1243 msgid "Elapsed time: %s s"
1244 msgstr "Dauer: %s s"
1245
1246 msgid "List all once authenticated users."
1247 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1248
1249 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1250 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1251 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1252 #, php-format
1253 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1254 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1255
1256 msgid "0 - last minute"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "6 - more than 1 year"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "referring_urls"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "external_referers"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "referring_domains"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "remote_hosts"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "users"
1290 msgstr "Benutzer"
1291
1292 msgid "host_users"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "search_bots"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "search_bots_hits"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "minutes"
1302 msgstr "Minuten"
1303
1304 msgid "hours"
1305 msgstr "Stunden"
1306
1307 msgid "days"
1308 msgstr "Tage"
1309
1310 msgid "weeks"
1311 msgstr "Wochen"
1312
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1315
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1317 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1318
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1320 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1325
1326 # some empty DB field
1327 msgid "<empty>"
1328 msgstr "<leer>"
1329
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1332
1333 msgid "Appending at the end."
1334 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1335
1336 msgid "AppendText"
1337 msgstr "TextHinzufügen"
1338
1339 #, php-format
1340 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1341 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1342
1343 #, php-format
1344 msgid "AppendText to %s"
1345 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1346
1347 msgid "Page successfully updated."
1348 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "Go to %s."
1352 msgstr "Gehe zu %s."
1353
1354 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Render inline ASCII SVG."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Display general and user specific auth information."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "General Auth Settings"
1367 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1368
1369 #, php-format
1370 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1371 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1372
1373 msgid "No userid"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, php-format
1377 msgid ""
1378 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1379 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1380 msgstr ""
1381 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1382 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1383
1384 msgid "Minor"
1385 msgstr "kleinere"
1386
1387 msgid "Author"
1388 msgstr "Autor"
1389
1390 msgid "Summary"
1391 msgstr "Zusammenfassung"
1392
1393 msgid "Modified"
1394 msgstr "Geändert"
1395
1396 #, php-format
1397 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1398 msgstr ""
1399 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1403 msgstr ""
1404 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1405 "%s bearbeitet wurden."
1406
1407 #, php-format
1408 msgid "Get debugging information for %s."
1409 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1410
1411 #, php-format
1412 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1413 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1414
1415 #, php-format
1416 msgid "No pagedata for %s"
1417 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1418
1419 # Hidden password field
1420 msgid "<not displayed>"
1421 msgstr "<nicht angezeigt>"
1422
1423 #, php-format
1424 msgid "List all pages which link to %s."
1425 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1426
1427 msgid "#"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, php-format
1431 msgid "No other page links to %s yet."
1432 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1433
1434 #, php-format
1435 msgid "One page would link to %s:"
1436 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1437
1438 #, php-format
1439 msgid "%s pages would link to %s:"
1440 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1441
1442 msgid "AND"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, php-format
1446 msgid "No page links to %s."
1447 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1448
1449 #, php-format
1450 msgid "One page links to %s:"
1451 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1452
1453 msgid "Those"
1454 msgstr "Diese"
1455
1456 #, php-format
1457 msgid "%s pages link to %s:"
1458 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1459
1460 msgid "More..."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1464 msgstr ""
1465
1466 #, php-format
1467 msgid "Blog Entries for %s:"
1468 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1469
1470 msgid "BlogArchives"
1471 msgstr "BlogArchiv"
1472
1473 msgid "Blog Archives:"
1474 msgstr "Blog-Archive:"
1475
1476 msgid "Archives"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "New entry"
1483 msgstr "Neuer Eintrag"
1484
1485 msgid "No Blog Entries"
1486 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1487
1488 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "CalendarList"
1495 msgstr "KalenderListe"
1496
1497 #, php-format
1498 msgid "Edit %s"
1499 msgstr "Bearbeite %s"
1500
1501 msgid "Calendar"
1502 msgstr "Kalender"
1503
1504 msgid "Previous Month"
1505 msgstr "Voriger Monat"
1506
1507 msgid "Next Month"
1508 msgstr "Nächster Monat"
1509
1510 msgid "Wk"
1511 msgstr "Cw"
1512
1513 msgid "Create a Wiki Category Page."
1514 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1515
1516 msgid "Render SVG charts."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1520 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1521
1522 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1526 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1527
1528 msgid "Cannot create page with empty name!"
1529 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1530
1531 msgid "CreatePage failed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, php-format
1535 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1546 msgstr ""
1547
1548 #, php-format
1549 msgid "%s already exists"
1550 msgstr "%s existiert bereits"
1551
1552 msgid "Created by CreatePage"
1553 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1554
1555 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, php-format
1562 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Error: version must be a positive integer."
1566 msgstr ""
1567
1568 #, php-format
1569 msgid "%s: no such revision %d."
1570 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1571
1572 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1573 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1574
1575 msgid "Click to display to TOC"
1576 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1577
1578 msgid "Display current time and date."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Display differences between revisions."
1582 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1583
1584 msgid "Content of versions "
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid " and "
1588 msgstr " und  "
1589
1590 msgid " is identical."
1591 msgstr " sind identisch."
1592
1593 msgid "Version "
1594 msgstr "Version "
1595
1596 msgid " was created because: "
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1600 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1601
1602 #, php-format
1603 msgid " %s :"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Click to hide/show"
1607 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1608
1609 #, php-format
1610 msgid "Edit metadata for %s."
1611 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1612
1613 #, php-format
1614 msgid "No metadata for %s"
1615 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1616
1617 msgid ""
1618 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1619 "remove a key by leaving the value-box empty."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Submit"
1623 msgstr "Eingeben"
1624
1625 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1626 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1627
1628 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1629 msgstr ""
1630 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1631 "Formulareingabe."
1632
1633 #, php-format
1634 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1635 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1636
1637 msgid "Display a Facebook Like button."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1641 msgstr ""
1642
1643 #, php-format
1644 msgid "File “%s” not found."
1645 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1646
1647 msgid ""
1648 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "page not locked"
1652 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1653
1654 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "FOAF File URI"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Pretty HTML"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Original URL (Redirect)"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Parse FOAF"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Title"
1676 msgstr "Titel"
1677
1678 msgid ""
1679 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1680 msgstr ""
1681 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1682 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1683
1684 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, php-format
1688 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1689 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1690
1691 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1692 #, php-format
1693 msgid "%s or %s parameter missing"
1694 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1698 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1699
1700 #, php-format
1701 msgid "See %s"
1702 msgstr "Siehe %s"
1703
1704 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1705 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1706
1707 #, php-format
1708 msgid "Full text search results for “%s”"
1709 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1710
1711 #, php-format
1712 msgid "only %d pages displayed"
1713 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1714
1715 #, php-format
1716 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, php-format
1720 msgid "(%d Links)"
1721 msgstr "(%d Verweise)"
1722
1723 #, php-format
1724 msgid "Search for page titles similar to %s."
1725 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1726
1727 #, php-format
1728 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1729 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1730
1731 msgid "Name"
1732 msgstr "Seitenname"
1733
1734 msgid "Score"
1735 msgstr "Gewichtung"
1736
1737 #, php-format
1738 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Spelling Score"
1742 msgstr "Buchstabierende"
1743
1744 msgid "Sound Score"
1745 msgstr "Aussprachliche"
1746
1747 msgid ""
1748 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1749 msgstr ""
1750
1751 #, php-format
1752 msgid "Invalid argument %s"
1753 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1754
1755 msgid "new&nbsp;window"
1756 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1757
1758 msgid "Make use of the Google API."
1759 msgstr "Benutze die Google API."
1760
1761 msgid "Nothing found"
1762 msgstr "Nichts gefunden"
1763
1764 msgid "Go to or create page."
1765 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1766
1767 msgid "Go"
1768 msgstr "Los"
1769
1770 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1771 msgstr ""
1772
1773 #, php-format
1774 msgid "%s is empty."
1775 msgstr "%s ist leer."
1776
1777 msgid "No dot graph given"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, php-format
1781 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1782 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1783
1784 #, php-format
1785 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1786 msgstr ""
1787
1788 #, php-format
1789 msgid "Show Group Information."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Simple Sample Plugin."
1793 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1794
1795 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1799 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1800
1801 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Query a local imdb database."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Include text from another wiki page."
1808 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1809
1810 #, php-format
1811 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1812 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1813
1814 #, php-format
1815 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1816 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1817
1818 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1819 msgstr ""
1820
1821 #, php-format
1822 msgid "Included from %s (revision %d)"
1823 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1824
1825 #, php-format
1826 msgid "Included from %s"
1827 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1828
1829 #, php-format
1830 msgid " ... first %d lines"
1831 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1832
1833 msgid "Include multiple pages."
1834 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1835
1836 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1837 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit [pagename]."
1838
1839 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1843 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1844
1845 msgid "Wiki Name"
1846 msgstr "Name des Wikis"
1847
1848 msgid "Search"
1849 msgstr "Suche"
1850
1851 msgid "Display Jabber presence."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Search an LDAP directory."
1855 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1856
1857 msgid "Missing ldap extension"
1858 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1859
1860 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1861 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1862
1863 msgid "Failed to bind LDAP host"
1864 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1865
1866 #, php-format
1867 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1868 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1869
1870 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1871 #, php-format
1872 msgid "Page names with prefix “%s”"
1873 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
1874
1875 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1876 #, php-format
1877 msgid "Page names with suffix “%s”"
1878 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1879
1880 #, php-format
1881 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1882 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1883
1884 msgid ""
1885 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1886 "tools."
1887 msgstr ""
1888
1889 #, php-format
1890 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1891 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1892
1893 msgid "Links"
1894 msgstr "Links"
1895
1896 #, php-format
1897 msgid "Unsupported format argument %s"
1898 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
1899
1900 msgid "Search page and link names."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "outgoing"
1910 msgstr "ausgehend"
1911
1912 msgid "incoming"
1913 msgstr "eingehend"
1914
1915 msgid "LinkSearch"
1916 msgstr "LinkSuche"
1917
1918 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Link"
1922 msgstr "Verweis"
1923
1924 #, php-format
1925 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "You must be logged in to view ratings."
1932 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
1933
1934 msgid ""
1935 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1936 "entire wiki."
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1940 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1941
1942 msgid "The current page has no subpages defined."
1943 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1944
1945 #, php-format
1946 msgid "SubPages of %s:"
1947 msgstr "Unterseiten von %s:"
1948
1949 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1950 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
1951
1952 msgid "Support moderated pages."
1953 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
1954
1955 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1956 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
1957
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "ModeratedPage status update:\n"
1961 "  Moderators: “%s”\n"
1962 "  require_access: “%s”"
1963 msgstr ""
1964
1965 #, php-format
1966 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1967 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
1968
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1972 "  Moderators: “%s”\n"
1973 "  require_access: “%s”"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, php-format
1977 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1981 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
1982
1983 #, php-format
1984 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Please approve or reject this request:"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Reason: "
1991 msgstr "Grund: "
1992
1993 msgid "Approve"
1994 msgstr "Akzeptieren"
1995
1996 msgid "Reject"
1997 msgstr "Ablehnen"
1998
1999 #, php-format
2000 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2001 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2002
2003 #, php-format
2004 msgid "%s is not locked!"
2005 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2006
2007 msgid "List the most popular pages."
2008 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2009
2010 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2011 msgstr ""
2012
2013 #, php-format
2014 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2015 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2016
2017 #, php-format
2018 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2019 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2020
2021 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2022 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2023
2024 msgid "List all new pages per month per user."
2025 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2026
2027 msgid "Don't cache this page."
2028 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2029
2030 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2031 msgid "Layout tables using the old markup style."
2032 msgstr ""
2033 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2034
2035 #, php-format
2036 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2037 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2038
2039 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2040 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2041
2042 #, php-format
2043 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2044 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2045
2046 msgid "View a single page dump online."
2047 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2048
2049 msgid "Download for Subversion"
2050 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2051
2052 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2053 # has been reformatted for developer Subversion.
2054 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2055 # fit inside a button.
2056 #
2057 # msgid "Download for Subversion"
2058 # msgstr ""
2059 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2060 # formatted for general backup purposes.
2061 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2062 # inside a button.
2063 msgid "Download for backup"
2064 msgstr "Für Backup herunterladen"
2065
2066 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2067 # has been reformatted for developer Subversion.
2068 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2069 # fit inside a button.
2070 #
2071 # msgid "Download for Subversion"
2072 # msgstr ""
2073 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2074 # formatted for general backup purposes.
2075 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2076 # inside a button.
2077 msgid "Download all revisions for backup"
2078 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2079
2080 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2081 #, php-format
2082 msgid "Preview: Page dump of %s"
2083 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2084
2085 msgid ""
2086 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2087 msgstr ""
2088 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2089
2090 msgid "Preview as normal format"
2091 msgstr "Vorschau als normales Format"
2092
2093 msgid "Preview as backup format"
2094 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2095
2096 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2097 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2098
2099 msgid "Preview as developer format"
2100 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2101
2102 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2103 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2104
2105 msgid ""
2106 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2107 "from the above preview."
2108 msgstr ""
2109 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2110 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2111
2112 msgid ""
2113 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2114 "into consideration!"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid ""
2118 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2119 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Warning:"
2123 msgstr "Achtung:"
2124
2125 #, php-format
2126 msgid "PageGroup for %s."
2127 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2128
2129 msgid "Contents"
2130 msgstr "Inhalt"
2131
2132 #, php-format
2133 msgid "<%s: no such section>"
2134 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2135
2136 msgid "Next"
2137 msgstr "Nächste"
2138
2139 msgid "Previous"
2140 msgstr "Vorherige"
2141
2142 msgid "First"
2143 msgstr "Erste"
2144
2145 msgid "Last"
2146 msgstr "Letzte"
2147
2148 #, php-format
2149 msgid "PageHistory for %s"
2150 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2151
2152 msgid "No revisions found"
2153 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2154
2155 msgid "compare revisions"
2156 msgstr "Versionen vergleichen"
2157
2158 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2159 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2160
2161 #, php-format
2162 msgid "Check any two boxes then %s."
2163 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2164
2165 msgid "PageHistory"
2166 msgstr "SeitenProtokoll"
2167
2168 #, php-format
2169 msgid "Version %d"
2170 msgstr "Version %d."
2171
2172 msgid "minor edit"
2173 msgstr "geringfügige"
2174
2175 msgid "History of changes."
2176 msgstr "Änderungsprotokoll."
2177
2178 #, php-format
2179 msgid "List PageHistory for %s."
2180 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2181
2182 #, php-format
2183 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2184 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2185
2186 msgid "Display PageTrail."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2191 "by e-mail."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Message"
2195 msgstr "Nachricht"
2196
2197 #, php-format
2198 msgid "The password for user %s has been deleted."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Error"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, php-format
2205 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2206 msgstr ""
2207
2208 #, php-format
2209 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #, php-format
2213 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2214 msgstr ""
2215 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2216
2217 msgid "Reset password of user: "
2218 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2219
2220 msgid "Send e-mail"
2221 msgstr "Versende E-Mail"
2222
2223 msgid "You need to specify the userid!"
2224 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2225
2226 msgid "Already logged in"
2227 msgstr "Bereits eingeloggt"
2228
2229 msgid "Changing passwords is done at "
2230 msgstr ""
2231
2232 #, php-format
2233 msgid "No e-mail stored for user %s."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2237 msgstr ""
2238
2239 #, php-format
2240 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "An e-mail will be sent."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2248 msgstr ""
2249 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2250 "Beschreibungen."
2251
2252 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2253 msgstr ""
2254 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2255
2256 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, php-format
2260 msgid "Unable to find src=“%s”"
2261 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2262
2263 #, php-format
2264 msgid "Unable to read src=“%s”"
2265 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2266
2267 msgid "PHP syntax highlighting."
2268 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2269
2270 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, php-format
2274 msgid "Invalid color: %s"
2275 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2276
2277 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2278 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2279
2280 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, php-format
2284 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2285 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2286
2287 #, php-format
2288 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2289 msgstr ""
2290 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2291
2292 msgid "Submit country"
2293 msgstr "Land eingeben"
2294
2295 msgid "Change country"
2296 msgstr "Land ändern"
2297
2298 msgid "Submit location"
2299 msgstr "Land eingeben"
2300
2301 msgid "Ploticus image creation."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "empty source"
2308 msgstr "fehlender Quelltext"
2309
2310 msgid "List of plugins on this wiki."
2311 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2312
2313 msgid "use this plugin"
2314 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2315
2316 msgid "Plugin"
2317 msgstr "Zusatzprogramm"
2318
2319 msgid "Arguments"
2320 msgstr "Parameter"
2321
2322 #, php-format
2323 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2324 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2325
2326 msgid "List the most popular pages nearby."
2327 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2328
2329 #, php-format
2330 msgid "%d best incoming links: "
2331 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2332
2333 #, php-format
2334 msgid "%d best outgoing links: "
2335 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2336
2337 #, php-format
2338 msgid "%d most popular nearby: "
2339 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2340
2341 msgid "List the most popular tags."
2342 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2343
2344 msgid "CategoryCategory"
2345 msgstr "KategorieKategorie"
2346
2347 msgid "Category"
2348 msgstr "Kategorie"
2349
2350 msgid "Topic"
2351 msgstr "Thema"
2352
2353 msgid "Create a clickable popup link."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2357 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2358
2359 #, php-format
2360 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Total Units"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Total Voters"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Total Budget"
2370 msgstr ""
2371
2372 #, php-format
2373 msgid "Get preferences information for current user %s."
2374 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2375
2376 #, php-format
2377 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2378 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2379
2380 msgid "Up"
2381 msgstr "Oben"
2382
2383 msgid "Index"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Render inline Processing."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2390 msgstr ""
2391 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2392 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2393
2394 msgid "RandomPage"
2395 msgstr "ZufallsSeite"
2396
2397 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2398 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2399
2400 #, php-format
2401 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Your current rating: "
2405 msgstr "Deine Bewertung: "
2406
2407 msgid "Your current prediction: "
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Change your rating from "
2411 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2412
2413 msgid " to "
2414 msgstr " nach "
2415
2416 msgid "Add your rating: "
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Thanks!"
2420 msgstr "Danke!"
2421
2422 msgid "Rating deleted!"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "no page specified"
2426 msgstr "Keine Seite angegeben"
2427
2428 #, php-format
2429 msgid "Your rating was %.1f"
2430 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2431
2432 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
2433 # editieren, but  e d i e r e n).
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Prediction: %s"
2436 msgstr "Bearbeite: %s"
2437
2438 #, php-format
2439 msgid "Prediction: %.1f"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "RateIt"
2443 msgstr "BewerteEs"
2444
2445 msgid "Rate It"
2446 msgstr "Bewerte es"
2447
2448 msgid "Cancel your rating"
2449 msgstr "Bewertung löschen"
2450
2451 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2452 msgstr ""
2453 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2454
2455 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2456 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2457
2458 msgid "Raw HTML"
2459 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2460
2461 #, php-format
2462 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2463 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2464
2465 msgid "UserContribs"
2466 msgstr "BenutzerBewertungen"
2467
2468 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2469 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2470 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2471 msgid "RecentNewPages"
2472 msgstr ""
2473
2474 # KleineÄnderungen?
2475 msgid "RecentEdits"
2476 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2477
2478 msgid "Deleted"
2479 msgstr "Gelöscht"
2480
2481 msgid "diff"
2482 msgstr "diff"
2483
2484 msgid "hist"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "contribs"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "new pages"
2491 msgstr "neue Seiten"
2492
2493 msgid "edits"
2494 msgstr "Änderungen"
2495
2496 msgid "major edits"
2497 msgstr "Größere Änderungen"
2498
2499 msgid "minor edits"
2500 msgstr "Kleinere Änderungen"
2501
2502 msgid "Recent Comments"
2503 msgstr "Neueste Kommentare"
2504
2505 msgid "comments"
2506 msgstr "Kommentare"
2507
2508 # Erzeugen??
2509 msgid "created new pages"
2510 msgstr ""
2511
2512 #, php-format
2513 msgid " for pages changed by %s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #, php-format
2517 msgid " for pages owned by %s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, php-format
2521 msgid " for all pages linking to %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #, php-format
2525 msgid " for all pages matching “%s”"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, php-format
2529 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2530 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2534 msgstr ""
2535 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2536
2537 #, php-format
2538 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2539 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2540
2541 #, php-format
2542 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2543 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2544
2545 #, php-format
2546 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2547 msgstr ""
2548 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2549
2550 #, php-format
2551 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2552 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2553
2554 #, php-format
2555 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2556 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2557
2558 #, php-format
2559 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2560 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2561
2562 #, php-format
2563 msgid "All %s are listed below."
2564 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2565
2566 msgid "No comments found"
2567 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2568
2569 msgid "No changes found"
2570 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2571
2572 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Title Search"
2576 msgstr "TitelSuche"
2577
2578 msgid "List all recent changes in this wiki."
2579 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2580
2581 msgid "Show changes for:"
2582 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2583
2584 msgid "1 day"
2585 msgstr "1 Tag"
2586
2587 msgid "All time"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, php-format
2591 msgid "%s days"
2592 msgstr "%s Tagen"
2593
2594 msgid "All users"
2595 msgstr "Alle Benutzer"
2596
2597 msgid "My modifications only"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "All pages"
2601 msgstr "Alle Seiten"
2602
2603 msgid "My pages only"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Major modifications only"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "All modifications"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Page once only"
2613 msgstr ""
2614
2615 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2616 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2617 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2618 msgid "Full changes"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Old and new pages"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "New pages only"
2625 msgstr "Nur neue Seiten"
2626
2627 msgid "List basepages with recently added comments."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "RecentComments"
2631 msgstr "NeuesteKommentare"
2632
2633 msgid "latest comment by "
2634 msgstr "Letzter Kommentar von "
2635
2636 msgid "List all recent edits in this wiki."
2637 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2638
2639 # KleineÄnderungen?
2640 msgid "Recent Edits"
2641 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2642
2643 msgid "Analyse access log."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Redirect to another URL or page."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Illegal characters in external URL."
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2653 msgstr ""
2654 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2655
2656 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2657 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2658 msgstr ""
2659
2660 #, php-format
2661 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2662 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2663
2664 msgid "Double redirect not allowed."
2665 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2666
2667 msgid "Viewing redirecting page."
2668 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2669
2670 #, php-format
2671 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2672 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2673
2674 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2675 msgstr ""
2676 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2677
2678 msgid "Related Changes"
2679 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2680
2681 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2682 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2683 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2684 msgid "RelatedChanges"
2685 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2686
2687 #, php-format
2688 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2689 msgstr ""
2690
2691 #, php-format
2692 msgid "Retransform page “%s”"
2693 msgstr ""
2694
2695 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2696 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2697 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2698
2699 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2700 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2701
2702 msgid "no RSS items"
2703 msgstr "keine RSS Einträge"
2704
2705 msgid "RssFeed"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Hilight referred search terms."
2709 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2710
2711 #, php-format
2712 msgid "%s: Found %s through %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SemanticSearch"
2719 msgstr "SemantischeSuche"
2720
2721 #, php-format
2722 msgid "Semantic relations for %s"
2723 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2724
2725 #, php-format
2726 msgid "Attributes of %s"
2727 msgstr "Attribute für %s"
2728
2729 msgid "Help/SemanticRelations"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Parse and execute a full query expression."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Enter a valid query expression"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2745 msgstr ""
2746
2747 #, php-format
2748 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Relation"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Search relations and attributes."
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Relations"
2761 msgstr "Relationen"
2762
2763 msgid "Add an AND query"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "OR"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Add an OR query"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Attributes"
2785 msgstr "Attribute"
2786
2787 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Advanced..."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Help:SemanticRelations"
2800 msgstr "Hilfe:SemantischeBeziehungen"
2801
2802 #, php-format
2803 msgid "Illegal operator: %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, php-format
2807 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Attribute"
2811 msgstr "Attribut"
2812
2813 msgid "Value"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2817 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
2818
2819 #, php-format
2820 msgid "(max. recursion level: %d)"
2821 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2822
2823 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "SpellCheck"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "SpellCheck result"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2836 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
2837
2838 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, php-format
2842 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Syncing this PhpWiki"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Download all externally changed sources."
2852 msgstr ""
2853
2854 #, php-format
2855 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2856 msgstr ""
2857
2858 # ie. no pages found
2859 msgid "<unknown>"
2860 msgstr "<unbekannt>"
2861
2862 msgid " skipped"
2863 msgstr " ausgelassen"
2864
2865 msgid "same date"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Now upload all locally newer pages."
2869 msgstr ""
2870
2871 #, php-format
2872 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2876 msgstr ""
2877
2878 #, php-format
2879 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2880 msgstr ""
2881
2882 #, php-format
2883 msgid "%s force"
2884 msgstr ""
2885
2886 #, php-format
2887 msgid "Postponed %s for %s."
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "skipped"
2891 msgstr "ausgelassen"
2892
2893 msgid "same content"
2894 msgstr "gleiche Seiteninalt"
2895
2896 msgid "FAILED"
2897 msgstr "FEHLER"
2898
2899 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2900 msgstr ""
2901
2902 #, php-format
2903 msgid "invalid %s ignored"
2904 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
2905
2906 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "no cache used"
2910 msgstr "kein Cache verwendet"
2911
2912 msgid "cached pagedata:"
2913 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2914
2915 msgid "cached versiondata:"
2916 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2917
2918 #, php-format
2919 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2920 msgstr ""
2921 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2922
2923 #, php-format
2924 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2925 msgstr ""
2926 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2927
2928 #, php-format
2929 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2930 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2931
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2935 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2936 "more than %d unique author revisions."
2937 msgstr ""
2938 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2939 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
2940 "%d einzelne Autoren Revisionen."
2941
2942 #, php-format
2943 msgid "%d pages"
2944 msgstr "%d Seiten"
2945
2946 #, php-format
2947 msgid "%d not-empty pages"
2948 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2949
2950 msgid "not yet"
2951 msgstr "noch nicht"
2952
2953 #, php-format
2954 msgid "%d homepages"
2955 msgstr "%d Homepages"
2956
2957 #, php-format
2958 msgid "total hits: %d"
2959 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2960
2961 #, php-format
2962 msgid "max: %d"
2963 msgstr "Max: %d"
2964
2965 #, php-format
2966 msgid "mean: %2.3f"
2967 msgstr "Mittel: %2.3f"
2968
2969 #, php-format
2970 msgid "median: %d"
2971 msgstr "Median: %d"
2972
2973 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2974 #, php-format
2975 msgid "stddev: %2.3f"
2976 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2977
2978 #, php-format
2979 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2980 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2981
2982 #, php-format
2983 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2984 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2985
2986 #, php-format
2987 msgid "Application size: %d KiB"
2988 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
2989
2990 #, php-format
2991 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2992 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
2993
2994 #, php-format
2995 msgid "Total %d plugins: "
2996 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
2997
2998 #, php-format
2999 msgid "Total of %d languages: "
3000 msgstr "%d Sprache gesamt: "
3001
3002 msgid "Current language"
3003 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3004
3005 #, php-format
3006 msgid "Default language: “%s”"
3007 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3008
3009 #, php-format
3010 msgid "Total of %d themes: "
3011 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3012
3013 msgid "Current theme"
3014 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3015
3016 #, php-format
3017 msgid "Default theme: “%s”"
3018 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3019
3020 #, php-format
3021 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Application name"
3025 msgstr "Anwendungsname"
3026
3027 msgid "PhpWiki engine version"
3028 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3029
3030 msgid "Database"
3031 msgstr "Datenbank"
3032
3033 msgid "Cache statistics"
3034 msgstr "Cache Statistiken"
3035
3036 msgid "Page statistics"
3037 msgstr "Seiten Statistiken"
3038
3039 msgid "User statistics"
3040 msgstr "Benutzer Statistiken"
3041
3042 msgid "Hit statistics"
3043 msgstr "Treffer Statistiken"
3044
3045 msgid "Harddisc usage"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Expiry parameters"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Wikiname regexp"
3052 msgstr "Wikiname regexp"
3053
3054 msgid "Allowed protocols"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Inline images"
3058 msgstr "Eingebundene Bilder"
3059
3060 msgid "Available plugins"
3061 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3062
3063 msgid "Supported languages"
3064 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3065
3066 msgid "Supported themes"
3067 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3068
3069 msgid "Parametrized page inclusion."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid ""
3073 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3074 "text."
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid " (syntax error for latex) "
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "TeX imagepath not writable."
3081 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3082
3083 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3084 msgstr ""
3085 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3086
3087 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3088 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3089
3090 msgid ""
3091 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3092 "php' for details."
3093 msgstr ""
3094 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3095 "php' für Details."
3096
3097 #, php-format
3098 msgid "Image saved to cache file: %s"
3099 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3100
3101 #, php-format
3102 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3103 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3104
3105 msgid " produced by "
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3109 msgstr ""
3110 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3111 "PhpWiki eingebettet worden."
3112
3113 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3114 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3115
3116 #, php-format
3117 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3118 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3119
3120 #, php-format
3121 msgid "Title search results for “%s”"
3122 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3123
3124 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3125 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3126
3127 msgid "Transcluded page"
3128 msgstr "Eingebettete Seite"
3129
3130 #, php-format
3131 msgid "%s parameter missing"
3132 msgstr "%s Argument fehlt"
3133
3134 #, php-format
3135 msgid "See: %s"
3136 msgstr "Siehe: %s"
3137
3138 # Transclude is distinct from IncludePage
3139 #, php-format
3140 msgid "Transcluded from %s"
3141 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3142
3143 msgid "Define a translation for a specified text."
3144 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3145
3146 msgid "This internal action page cannot viewed."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Translation Error!"
3153 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3154
3155 msgid ""
3156 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3157 "Please try again."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "ContributedTranslations"
3161 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3162
3163 #, php-format
3164 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3165 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3166
3167 #, php-format
3168 msgid "Translate %s to %s in %s"
3169 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3170
3171 msgid "Thanks for adding this translation!"
3172 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3173
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3177 "will pick it up and add to the installation."
3178 msgstr ""
3179 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3180 "wird sich darum kümmern."
3181
3182 #, php-format
3183 msgid "Your translation is stored in %s"
3184 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3185
3186 #, php-format
3187 msgid "From english to %s: "
3188 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3189
3190 msgid "Translate"
3191 msgstr "Übersetzen"
3192
3193 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3194 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3195
3196 #, php-format
3197 msgid "%s has no subpages defined."
3198 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3199
3200 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "You cannot upload files."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Check you are logged in."
3207 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3208
3209 msgid "Check you are in the right project."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Check you are a member of the current project."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3216 msgstr ""
3217 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3218
3219 #, php-format
3220 msgid "ERROR uploading “%s”"
3221 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3222
3223 #, php-format
3224 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3225 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3226
3227 #, php-format
3228 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3229 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3230
3231 msgid ""
3232 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3233 "dot, underscore, space or dash."
3234 msgstr ""
3235 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3236 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3237
3238 #, php-format
3239 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3240 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3241
3242 msgid "Sorry but this file is too big."
3243 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3244
3245 msgid "File successfully uploaded."
3246 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3247
3248 #, php-format
3249 msgid "uploaded %s"
3250 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3251
3252 msgid "Uploading failed."
3253 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3254
3255 msgid "No file selected. Please select one."
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3259 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3260
3261 msgid "Can't open the upload logfile."
3262 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3263
3264 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3275 "cannot be saved."
3276 msgstr ""
3277 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3278 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3279
3280 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3281 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3282
3283 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Wrong password. Try again."
3287 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3288
3289 msgid "Password updated."
3290 msgstr "Passwort geändert."
3291
3292 msgid "Password was not changed."
3293 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3294
3295 msgid "Password cannot be changed."
3296 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3297
3298 msgid "No changes."
3299 msgstr "Keine Änderungen."
3300
3301 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3302 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3303
3304 #, php-format
3305 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3306 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3307
3308 msgid "List the user's ratings."
3309 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3310
3311 #, php-format
3312 msgid "Displaying %d ratings:"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, php-format
3316 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, php-format
3320 msgid "'s %d page ratings:"
3321 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3322
3323 #, php-format
3324 msgid "Here are your %d page ratings:"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Pred"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Rate"
3331 msgstr "Bewerte"
3332
3333 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3334 msgstr ""
3335
3336 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3337 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3348 "from graphviz."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Legend"
3352 msgstr "Legende"
3353
3354 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3355 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3356
3357 msgid "PgsrcTranslation"
3358 msgstr "PgsrcTranslation"
3359
3360 msgid "WantedPages"
3361 msgstr "WunschZettelSeiten"
3362
3363 #, php-format
3364 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3365 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3366
3367 #, php-format
3368 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3369 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3370
3371 msgid "Count"
3372 msgstr "Anzahl"
3373
3374 msgid "Wanted From"
3375 msgstr "Benötigt von"
3376
3377 #, php-format
3378 msgid "Wanted Pages for %s:"
3379 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3380
3381 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3382 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3383
3384 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Your current watchlist: "
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "New watchlist: "
3391 msgstr ""
3392
3393 #, php-format
3394 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "really"
3398 msgstr ""
3399
3400 #, php-format
3401 msgid "The page %s is already watched!"
3402 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3403
3404 msgid "Edit"
3405 msgstr "Bearbeiten"
3406
3407 msgid "Watch Page"
3408 msgstr "Seite beobarchten"
3409
3410 msgid "You must sign in to watch pages."
3411 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3412
3413 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "WatchPage cancelled"
3417 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3418
3419 msgid ""
3420 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3421 "preferences."
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3425 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3426
3427 msgid "Who is Online"
3428 msgstr "Wer ist Online"
3429
3430 msgid "WhoIsOnline"
3431 msgstr "WerIstOnline"
3432
3433 #, php-format
3434 msgid "%d online users"
3435 msgstr "%d Benutzer Online"
3436
3437 msgid "Guest"
3438 msgstr "Gast"
3439
3440 #, php-format
3441 msgid "%d minutes"
3442 msgstr "%d Minuten"
3443
3444 msgid "Change owner of selected pages."
3445 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "Access denied to change page “%s”."
3449 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3450
3451 #, php-format
3452 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3453 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3454
3455 #, php-format
3456 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3457 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3458
3459 msgid "One page has been changed:"
3460 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3461
3462 #, php-format
3463 msgid "%d pages have been changed:"
3464 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3465
3466 msgid "No pages changed."
3467 msgstr "Keine Änderungen."
3468
3469 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3470 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chown"
3471
3472 msgid "Confirm ownership change"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3476 msgstr ""
3477 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3478
3479 msgid "Select the pages to change the owner"
3480 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3481
3482 msgid "Change owner to: "
3483 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Delete page permissions."
3487 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht."
3488
3489 #, php-format
3490 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3491 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3492
3493 #, php-format
3494 msgid "%d pages have been changed."
3495 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3496
3497 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3498 # must also be renamed to match what is here.
3499 #, fuzzy
3500 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3501 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3502
3503 msgid "Delete ACL"
3504 msgstr "Lösche diese ACL"
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3508 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3509
3510 msgid "Selected Pages: "
3511 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3512
3513 msgid "Change the markup type of selected pages."
3514 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3515
3516 #, php-format
3517 msgid "Change markup type from %s to %s"
3518 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3519
3520 #, php-format
3521 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3522 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3523
3524 #, php-format
3525 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3526 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3527
3528 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3529 # must also be renamed to match what is here.
3530 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3531 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Formatierung"
3532
3533 msgid "Confirm markup change"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3537 msgstr ""
3538 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3539
3540 msgid "Change markup type"
3541 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3542
3543 msgid "Select the pages to change the markup type"
3544 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3545
3546 msgid "Change markup to: "
3547 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3548
3549 msgid "Permanently purge all selected pages."
3550 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3551
3552 #, php-format
3553 msgid "Purged page “%s” successfully."
3554 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3555
3556 #, php-format
3557 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3558 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3559
3560 msgid "One page has been permanently purged:"
3561 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3562
3563 #, php-format
3564 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3565 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3566
3567 msgid "No pages purged."
3568 msgstr "Keine Änderungen."
3569
3570 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3571 # must also be renamed to match what is here.
3572 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3573 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Purge"
3574
3575 msgid "Confirm purge"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3579 msgstr ""
3580 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3581
3582 msgid "Permanently purge selected pages"
3583 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3584
3585 msgid "Select the files to purge"
3586 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3587
3588 msgid "Permanently remove all selected pages."
3589 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3590
3591 #, php-format
3592 msgid "Removed page “%s” successfully."
3593 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3594
3595 #, php-format
3596 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3597 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3598
3599 msgid "One page has been removed:"
3600 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3601
3602 #, php-format
3603 msgid "%d pages have been removed:"
3604 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3605
3606 msgid "No pages removed."
3607 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3608
3609 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3610 # must also be renamed to match what is here.
3611 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3612 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3613
3614 msgid "Remove"
3615 msgstr "Löschen"
3616
3617 msgid "Confirm removal"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3621 msgstr ""
3622 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3623
3624 msgid "Remove selected pages"
3625 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3626
3627 msgid "Select the files to remove"
3628 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3629
3630 #, php-format
3631 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3632 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3633
3634 #, php-format
3635 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3636 msgstr ""
3637 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Rename selected pages."
3641 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3642
3643 msgid "Rename to"
3644 msgstr "Umbennen zu"
3645
3646 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3647 msgstr ""
3648 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3649
3650 msgid "Rename Page"
3651 msgstr "Seite Umbenennen"
3652
3653 msgid "Rename selected pages"
3654 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3655
3656 msgid "Select the pages to rename:"
3657 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3658
3659 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3660 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3661
3662 #, php-format
3663 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3664 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3665
3666 #, php-format
3667 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3668 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3669
3670 #, php-format
3671 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3672 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3673
3674 #, php-format
3675 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, php-format
3679 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3680 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
3681
3682 msgid "One page has been renamed:"
3683 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3684
3685 #, php-format
3686 msgid "%d pages have been renamed:"
3687 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3688
3689 msgid "No pages renamed."
3690 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3691
3692 msgid "from"
3693 msgstr "von"
3694
3695 msgid "to"
3696 msgstr "nach"
3697
3698 msgid "Regex?"
3699 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
3700
3701 msgid "Case insensitive?"
3702 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
3703
3704 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Create redirect from old to new name?"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3711 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
3712
3713 #, php-format
3714 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Error: Empty search string."
3718 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
3719
3720 #, php-format
3721 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3722 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
3723
3724 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3725 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
3726
3727 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3728 msgstr ""
3729 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
3730 "wollen?"
3731
3732 msgid "Select the pages to search and replace"
3733 msgstr "Seiten auswählen:"
3734
3735 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3736 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
3737
3738 msgid "Replace"
3739 msgstr "Ersetze"
3740
3741 msgid "by"
3742 msgstr "mit"
3743
3744 msgid "Case exact?"
3745 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3746
3747 msgid ""
3748 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3749 "plugins."
3750 msgstr ""
3751 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3752 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3753
3754 msgid "Select: "
3755 msgstr "Auswahl: "
3756
3757 msgid "Select pages"
3758 msgstr "Seiten auswählen"
3759
3760 #, php-format
3761 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3762 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3763
3764 msgid "Set individual page permissions."
3765 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3766
3767 #, php-format
3768 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3769 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
3770
3771 #, php-format
3772 msgid "ACL changed for page “%s”"
3773 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
3774
3775 #, php-format
3776 msgid "to “%s”."
3777 msgstr "Gehe zu %s."
3778
3779 #, php-format
3780 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3781 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
3782
3783 msgid "Invalid ACL"
3784 msgstr "Ungültige ACL"
3785
3786 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3787 # must also be renamed to match what is here.
3788 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
3789 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3790
3791 msgid ""
3792 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3793 "files?"
3794 msgstr ""
3795 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3796
3797 msgid "Change Access Rights"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Select the pages where to change access rights"
3801 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3802
3803 msgid "Type"
3804 msgstr "Typ"
3805
3806 msgid ""
3807 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3808 msgstr ""
3809 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
3810 "Zugriff."
3811
3812 msgid "To ignore delete the line."
3813 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
3814
3815 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3816 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
3817
3818 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3819 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3820
3821 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3822 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3823
3824 msgid "(Currently not working)"
3825 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3826
3827 msgid "Mark selected pages as external."
3828 msgstr ""
3829
3830 #, php-format
3831 msgid "change page “%s” to external."
3832 msgstr ""
3833
3834 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3835 # must also be renamed to match what is here.
3836 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Set pages to external"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "Select the pages to set as external"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3846 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
3847
3848 #, php-format
3849 msgid "Bad action requested: %s"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3853 msgstr ""
3854 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3855
3856 #, php-format
3857 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3858 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
3859
3860 msgid "Back"
3861 msgstr "Zurück"
3862
3863 msgid "Purge Markup Cache"
3864 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3865
3866 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3867 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
3868
3869 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3870 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
3871
3872 msgid "Convert cached_html"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "DB Check"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "Db Rebuild"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Markup cache purged!"
3882 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
3883
3884 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3885 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
3886
3887 #, php-format
3888 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3889 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3890
3891 msgid "[purged]"
3892 msgstr "[entfernt]"
3893
3894 msgid "[not purgable]"
3895 msgstr "[nicht entfernbar]"
3896
3897 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3898 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
3899
3900 #, php-format
3901 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3902 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
3903
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3907 "edit them."
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3911 msgstr ""
3912
3913 #, php-format
3914 msgid "Converted successfully %d pages"
3915 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
3916
3917 msgid "E-mail"
3918 msgstr "E-Mail"
3919
3920 msgid "Verification Status"
3921 msgstr "Bestätigungs-Status"
3922
3923 msgid "Username"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "Change Verification Status"
3927 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
3928
3929 #, php-format
3930 msgid "Show and add blogs for %s."
3931 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
3932
3933 msgid "New comment."
3934 msgstr "Neuer Kommentar."
3935
3936 #, php-format
3937 msgid "%s on %s:"
3938 msgstr "%s um %s:"
3939
3940 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
3941 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3942 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
3943
3944 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "Dump Pages"
3948 msgstr "Seiten Schreiben"
3949
3950 #, php-format
3951 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3952 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3953
3954 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Enable configurable polls."
3958 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
3959
3960 #, php-format
3961 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3962 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
3963
3964 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3965 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3966
3967 msgid "Not enough questions answered!"
3968 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3969
3970 #, php-format
3971 msgid "Missing %s for %s"
3972 msgstr "Fehlender %s für %s"
3973
3974 msgid "Reset"
3975 msgstr "Zurücksetzen"
3976
3977 #, php-format
3978 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3979 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3980
3981 msgid "The result of this poll so far:"
3982 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3983
3984 msgid "Thanks for participating!"
3985 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3986
3987 msgid "AddComment"
3988 msgstr "NeuerKommentar"
3989
3990 msgid "AllPages"
3991 msgstr "AlleSeiten"
3992
3993 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3994 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
3995
3996 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3997 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
3998
3999 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4000 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
4001
4002 msgid "AllUsers"
4003 msgstr "AlleBenutzer"
4004
4005 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "AsciiMath"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "AsciiSVG"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "AtomFeed"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "_AuthInfo"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "AuthorHistory"
4021 msgstr "AutorenProtokoll"
4022
4023 #, fuzzy
4024 msgid "_BackendInfo"
4025 msgstr "SeitenInfo"
4026
4027 msgid "BackLinks"
4028 msgstr "BackLinks"
4029
4030 msgid "BlogJournal"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "BoxRight"
4034 msgstr ""
4035
4036 #, fuzzy
4037 msgid "CacheTest"
4038 msgstr "OhneCache"
4039
4040 msgid "CategoryHomePages"
4041 msgstr "KategorieHomepage"
4042
4043 msgid "CategoryPage"
4044 msgstr "KategorieSeite"
4045
4046 msgid "Chart"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "Comment"
4050 msgstr "Kommentar"
4051
4052 #, fuzzy
4053 msgid "CreateBib"
4054 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4055
4056 msgid "CreatePage"
4057 msgstr "NeueSeite"
4058
4059 msgid "CreateToc"
4060 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4061
4062 msgid "CurrentTime"
4063 msgstr "AktuelleZeit"
4064
4065 msgid "DeadEndPages"
4066 msgstr "VerwaisteSeiten"
4067
4068 msgid "DebugInfo"
4069 msgstr "DebugInfo"
4070
4071 msgid "Diff"
4072 msgstr "Diff"
4073
4074 #, fuzzy
4075 msgid "DynamicIncludePage"
4076 msgstr "SeiteEinfügen"
4077
4078 msgid "EditMetaData"
4079 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
4080
4081 msgid "ExternalSearch"
4082 msgstr "FremdSuche"
4083
4084 msgid "FacebookLike"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "FileInfo"
4088 msgstr "DateiInfo"
4089
4090 msgid "FindPage"
4091 msgstr "SeiteFinden"
4092
4093 msgid "FoafViewer"
4094 msgstr "FoafBetrachter"
4095
4096 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4097 # eingeschlossenem Rahmen)
4098 msgid "FrameInclude"
4099 msgstr "FrameEinbetten"
4100
4101 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4102 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4103 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4104 msgid "FullRecentChanges"
4105 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4106
4107 msgid "FuzzyPages"
4108 msgstr "FuzzySuche"
4109
4110 msgid "GoogleMaps"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "GooglePlugin"
4114 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
4115
4116 msgid "GoTo"
4117 msgstr "GeheZu"
4118
4119 msgid "GraphViz"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "_GroupInfo"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "HelloWorld"
4126 msgstr "HalloWelt"
4127
4128 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4129 msgstr "Hilfe/NeuerKommentarPlugin"
4130
4131 msgid "Help/AddingPages"
4132 msgstr "Hilfe/SeitenErzeugen"
4133
4134 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4135 msgstr "Hilfe/AutorenProtokollPlugin"
4136
4137 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4138 msgstr "Hilfe/KalenderListePlugin"
4139
4140 msgid "Help/CalendarPlugin"
4141 msgstr "Hilfe/KalenderPlugin"
4142
4143 msgid "Help/CommentPlugin"
4144 msgstr "Hilfe/KommentarPlugin"
4145
4146 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4147 msgstr "Hilfe/InhaltsVerzeichnisPlugin"
4148
4149 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4150 msgstr "Hilfe/MetaDatenBearbeitenPlugin"
4151
4152 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4153 msgstr "Hilfe/FremdSuchePlugin"
4154
4155 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4156 msgstr "Hilfe/FoafViewerPlugin"
4157
4158 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4159 # eingeschlossenem Rahmen)
4160 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4161 msgstr "Hilfe/FrameEinbettenPlugin"
4162
4163 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4164 msgstr "Hilfe/HalloWeltPlugin"
4165
4166 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4167 msgstr "Hilfe/SeiteEinfügenPlugin"
4168
4169 msgid "Help/LinkIcons"
4170 msgstr "Hilfe/LinksIcons"
4171
4172 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4179 msgstr "Hilfe/TraditionellerTabellenStilPlugin"
4180
4181 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4182 msgstr "Hilfe/BilderAlbumPlugin"
4183
4184 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4185 msgstr "Hilfe/PhpHighlightPlugin"
4186
4187 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4188 msgstr "Hilfe/PhpWetterPlugin"
4189
4190 msgid "Help/PhpWiki"
4191 msgstr "Hilfe/PhpWiki"
4192
4193 msgid "Help/PloticusPlugin"
4194 msgstr "Hilfe/PloticusPlugin"
4195
4196 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4197 msgstr "Hilfe/RawHtmlPlugin"
4198
4199 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4200 msgstr "Hilfe/WeiterLeitenPlugin"
4201
4202 msgid "Help/RichTablePlugin"
4203 msgstr "Hilfe/ErweiterteTabellenPlugin"
4204
4205 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Help/TranscludePlugin"
4209 msgstr "Hilfe/EinbettenPlugin"
4210
4211 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4212 msgstr "Hilfe/UnterseitenEntfaltenPlugin"
4213
4214 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4215 msgstr "Hilfe/HochLadenPlugin"
4216
4217 msgid "Help/WabiSabi"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4221 msgstr "Hilfe/WikiBlogPlugin"
4222
4223 msgid "Help/WikiPlugin"
4224 msgstr "Hilfe/WikiPlugin"
4225
4226 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4227 msgstr "Hilfe/WikiWikiWeb"
4228
4229 msgid "HomePageAlias"
4230 msgstr "HomePageAlias"
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "HtmlConverter"
4234 msgstr "Konvertieren"
4235
4236 msgid "Imdb"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "IncludePage"
4240 msgstr "SeiteEinfügen"
4241
4242 msgid "IncludePages"
4243 msgstr "SeitenEinfügen"
4244
4245 msgid "IncludeSiteMap"
4246 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
4247
4248 #, fuzzy
4249 msgid "IncludeTree"
4250 msgstr "SeiteEinfügen"
4251
4252 msgid "InterWiki"
4253 msgstr "InterWiki"
4254
4255 msgid "InterWikiSearch"
4256 msgstr "InterWikiSuche"
4257
4258 msgid "JabberPresence"
4259 msgstr "JabberAnwesend"
4260
4261 msgid "LdapSearch"
4262 msgstr "LdapSuche"
4263
4264 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4265 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4266 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4267 msgid "LikePages"
4268 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
4269
4270 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4271 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4272 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4273 msgid "ListPages"
4274 msgstr "ListeSeiten"
4275
4276 msgid "ListRelations"
4277 msgstr "ListeRelationen"
4278
4279 msgid "ListSubpages"
4280 msgstr "ListeUnterseiten"
4281
4282 msgid "MediawikiTable"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "MostPopular"
4286 msgstr "MeistBesucht"
4287
4288 msgid "NewPagesPerUser"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "NoCache"
4292 msgstr "OhneCache"
4293
4294 msgid "OldStyleTable"
4295 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
4296
4297 msgid "OrphanedPages"
4298 msgstr "VerwaisteSeiten"
4299
4300 msgid "PageGroup"
4301 msgstr "SeitenGruppe"
4302
4303 msgid "PageInfo"
4304 msgstr "SeitenInfo"
4305
4306 #, fuzzy
4307 msgid "PageTrail"
4308 msgstr "Spur"
4309
4310 msgid "PasswordReset"
4311 msgstr "PasswortZurücksetzen"
4312
4313 msgid "PhotoAlbum"
4314 msgstr "BilderAlbum"
4315
4316 msgid "PhpHighlight"
4317 msgstr "PhpHighlight"
4318
4319 msgid "PhpWeather"
4320 msgstr "PhpWetter"
4321
4322 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4323 # must also be renamed to match what is here.
4324 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4325 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
4326
4327 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4328 # must also be renamed to match what is here.
4329 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4330 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
4331
4332 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4333 # must also be renamed to match what is here.
4334 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4335 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/SuchenErsetzen"
4336
4337 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4338 # must also be renamed to match what is here.
4339 msgid "PhpWikiDocumentation"
4340 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4341
4342 msgid "PhpWikiPoll"
4343 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4344
4345 msgid "Ploticus"
4346 msgstr "Ploticus"
4347
4348 msgid "PluginManager"
4349 msgstr "ZusatzprogrammManager"
4350
4351 msgid "PopularNearby"
4352 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4353
4354 #, fuzzy
4355 msgid "PopularTags"
4356 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4357
4358 msgid "PopUp"
4359 msgstr ""
4360
4361 #, fuzzy
4362 msgid "PreferenceApp"
4363 msgstr "Voreinstellungen"
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "_PreferencesInfo"
4367 msgstr "EinstellungenInfo"
4368
4369 msgid "PrevNext"
4370 msgstr "VorigeNächste"
4371
4372 msgid "Processing"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "RawHtml"
4376 msgstr ""
4377
4378 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4379 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4380 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4381 #, fuzzy
4382 msgid "RecentChangesCached"
4383 msgstr "NeuesteÄnderungen"
4384
4385 #, fuzzy
4386 msgid "RecentReferrers"
4387 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
4388
4389 # KleineÄnderungen?
4390 msgid "RecentVisitors"
4391 msgstr "LetzteBesucher"
4392
4393 msgid "RedirectTo"
4394 msgstr "WeiterLeiten"
4395
4396 msgid "ReleaseNotes"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "_Retransform"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "RichTable"
4403 msgstr "ErweiterteTabellen"
4404
4405 msgid "SearchHighlight"
4406 msgstr "SucheHervorheben"
4407
4408 msgid "SemanticRelations"
4409 msgstr "SemantischeBeziehungen"
4410
4411 msgid "SiteMap"
4412 msgstr "SeitenÜbersicht"
4413
4414 msgid "SqlResult"
4415 msgstr "SqlErgebnis"
4416
4417 msgid "SyncWiki"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "SyntaxHighlighter"
4421 msgstr "SyntaxHervorhebung"
4422
4423 msgid "SystemInfo"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "TeX2png"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "text2png"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "TextFormattingRules"
4433 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4434
4435 msgid "TexToPng"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Transclude"
4439 msgstr "Einbetten"
4440
4441 msgid "TranslateText"
4442 msgstr "ÜbersetzeText"
4443
4444 msgid "UnfoldSubpages"
4445 msgstr "UnterseitenEntfalten"
4446
4447 msgid "UpLoad"
4448 msgstr "HochLaden"
4449
4450 msgid "UriResolver"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "UserRatings"
4454 msgstr "BenutzerBewertungen"
4455
4456 msgid "Video"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "VisualWiki"
4460 msgstr ""
4461
4462 #, fuzzy
4463 msgid "WantedPagesOld"
4464 msgstr "WunschZettelSeiten"
4465
4466 msgid "WatchPage"
4467 msgstr "SeiteBeobarten"
4468
4469 msgid "WikiAdminChmod"
4470 msgstr "WikiAdminChmod"
4471
4472 msgid "WikiAdminChown"
4473 msgstr "WikiAdminChown"
4474
4475 #, fuzzy
4476 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4477 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4478
4479 msgid "WikiAdminMarkup"
4480 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4481
4482 #, fuzzy
4483 msgid "WikiAdminPurge"
4484 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4485
4486 msgid "WikiAdminRemove"
4487 msgstr "WikiAdminLöschen"
4488
4489 msgid "WikiAdminRename"
4490 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
4491
4492 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4493 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4494
4495 msgid "WikiAdminSelect"
4496 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4497
4498 msgid "WikiAdminSetAcl"
4499 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4500
4501 #, fuzzy
4502 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4503 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4504
4505 #, fuzzy
4506 msgid "WikiAdminSetExternal"
4507 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4508
4509 msgid "WikiAdminUtils"
4510 msgstr "WikiAdminUtils"
4511
4512 msgid "WikiBlog"
4513 msgstr "WikiBlog"
4514
4515 #, fuzzy
4516 msgid "WikicreoleTable"
4517 msgstr "WikiUmfrage"
4518
4519 msgid "WikiForm"
4520 msgstr "WikiFormular"
4521
4522 #, fuzzy
4523 msgid "WikiFormRich"
4524 msgstr "WikiFormular"
4525
4526 msgid "WikiForum"
4527 msgstr "WikiForum"
4528
4529 msgid "WikiPoll"
4530 msgstr "WikiUmfrage"
4531
4532 msgid "_WikiTranslation"
4533 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4534
4535 msgid "YouTube"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Show translations of various words or pages."
4539 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4540
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4544 "service for %s to language %s"
4545 msgstr ""
4546
4547 #, php-format
4548 msgid "Define the translation for %s in %s"
4549 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4550
4551 msgid "Embed YouTube videos."
4552 msgstr ""
4553
4554 #, php-format
4555 msgid "Required argument %s missing"
4556 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4557
4558 msgid "Purge cancelled"
4559 msgstr "Löschen abgebrochen"
4560
4561 msgid "Sorry, this page does not exist."
4562 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4563
4564 msgid "Purge Page"
4565 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4566
4567 #, php-format
4568 msgid "You are about to purge “%s”!"
4569 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4570
4571 msgid "Someone has edited the page!"
4572 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4573
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4577 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4578 "the database."
4579 msgstr ""
4580 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4581 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4582 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4583
4584 msgid "Remove cancelled"
4585 msgstr "Löschen abgebrochen"
4586
4587 msgid "Remove Page"
4588 msgstr "Seite Löschen"
4589
4590 #, php-format
4591 msgid "You are about to remove “%s”!"
4592 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4593
4594 #, php-format
4595 msgid ""
4596 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4597 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4598 "from the database."
4599 msgstr ""
4600 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4601 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4602 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4603
4604 msgid "Upload error: file too big"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Upload error: file only partially received"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "Upload error: no file selected"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "Upload error: unknown error #"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "The PhpWiki access log file"
4617 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4618
4619 #, php-format
4620 msgid "the file “%s”"
4621 msgstr "die Datei %s"
4622
4623 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4624 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4625
4626 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4627 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4628
4629 #, php-format
4630 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4631 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4632
4633 #, php-format
4634 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4635 msgstr ""
4636
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4640 " Spaces must be quoted with %%20."
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Invalid image size"
4644 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4645
4646 msgid "BAD phpwiki: URL"
4647 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4648
4649 msgid "Lock page to enable link"
4650 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4651
4652 #, php-format
4653 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4654 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4655
4656 # z.B. führende Leerzeichen
4657 #, php-format
4658 msgid "Leading %s not allowed"
4659 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4660
4661 msgid "White space converted to single space"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Control characters not allowed"
4665 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4666
4667 #, php-format
4668 msgid "Illegal chars %s removed"
4669 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4670
4671 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid ""
4675 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4676 "markup. "
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Revision Not Found"
4680 msgstr "Version nicht gefunden"
4681
4682 #, php-format
4683 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4684 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4685
4686 msgid "Bad Version"
4687 msgstr "Ungültige Version"
4688
4689 msgid "-???"
4690 msgstr ""
4691
4692 #, php-format
4693 msgid "%s B"
4694 msgstr ""
4695
4696 #, php-format
4697 msgid "%s bytes"
4698 msgstr "%s Bytes"
4699
4700 #, php-format
4701 msgid "%s KiB"
4702 msgstr ""
4703
4704 #, php-format
4705 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4706 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4707
4708 #, php-format
4709 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4710 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4711
4712 #, php-format
4713 msgid "%s: argument index out of range"
4714 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4715
4716 #, php-format
4717 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4718 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4719
4720 #, php-format
4721 msgid "... (first %s words)"
4722 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4723
4724 #, php-format
4725 msgid "%4d  %s\n"
4726 msgstr "%4d  %s\n"
4727
4728 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "HomePage"
4732 msgstr "StartSeite"
4733
4734 msgid "always skip the HomePage."
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "newer than the existing page."
4738 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4739
4740 msgid "older than the existing page."
4741 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4742
4743 msgid "unknown format."
4744 msgstr ""
4745
4746 #, php-format
4747 msgid "%s does not exist"
4748 msgstr "%s existiert nicht"
4749
4750 #, php-format
4751 msgid "Check for necessary %s updates"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "ActionPage"
4755 msgstr "Aktion Seite"
4756
4757 msgid "DebugAuthInfo"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "GroupAuthInfo"
4761 msgstr ""
4762
4763 #, php-format
4764 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid "rename to Help: pages"
4768 msgstr ""
4769
4770 #, php-format
4771 msgid "rename %s to %s"
4772 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4773
4774 msgid "Help"
4775 msgstr "Hilfe"
4776
4777 msgid "MISSING"
4778 msgstr "FEHLEND"
4779
4780 msgid "CREATED"
4781 msgstr "ERZEUGT"
4782
4783 msgid "database"
4784 msgstr "Datenbank"
4785
4786 msgid "Backend type: "
4787 msgstr "Backend Typ: "
4788
4789 #, php-format
4790 msgid "Check for table %s"
4791 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4792
4793 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4794 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4795
4796 msgid "SKIP"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "ADDING"
4800 msgstr "HINZU"
4801
4802 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4803 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4804
4805 msgid "fixed"
4806 msgstr "geändert"
4807
4808 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4809 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4810
4811 #, php-format
4812 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4813 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4814
4815 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4816 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4817
4818 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4819 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4820
4821 #, php-format
4822 msgid "version <em>%s</em>"
4823 msgstr "version <em>%s</em>"
4824
4825 msgid "not affected"
4826 msgstr "nicht betroffen"
4827
4828 msgid "FIXED"
4829 msgstr "AUSGEBESSERT"
4830
4831 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4832 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4833
4834 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4835 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4836
4837 msgid "FIXING"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid ""
4841 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4842 "database."
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid ""
4846 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4847 "UPDATE mysql"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "DB admin user:"
4851 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4852
4853 msgid "DB admin password:"
4854 msgstr "DB Admin passwort:"
4855
4856 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "CONVERTING"
4860 msgstr "KONVERTIERE"
4861
4862 msgid "Check for relation field in link table"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "plugin argument"
4869 msgstr ""
4870
4871 #, php-format
4872 msgid "%s not found in %s"
4873 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4874
4875 #, php-format
4876 msgid "couldn't move %s to %s"
4877 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4878
4879 #, php-format
4880 msgid "file %s is not writable"
4881 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4882
4883 #, php-format
4884 msgid "Check for %s"
4885 msgstr "Prüfe %s"
4886
4887 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "fixed with"
4897 msgstr "Geändert mit"
4898
4899 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4903 msgstr ""
4904
4905 #, php-format
4906 msgid "%s: Can't open dba database"
4907 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4908
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "“%s”: corrupt file"
4911 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4912
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4916 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4917 msgstr ""
4918 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4919 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4920 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4921
4922 #, php-format
4923 msgid "renamed from %s"
4924 msgstr "umbenannt von %s"
4925
4926 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4927 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4928
4929 #, php-format
4930 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4931 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4932
4933 #, php-format
4934 msgid "Describe %s here."
4935 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4936
4937 #, php-format
4938 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4939 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4940
4941 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4942 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4943
4944 msgid "Every"
4945 msgstr "Jeder"
4946
4947 msgid "Anonymous Users"
4948 msgstr "Anonyme Benutzer"
4949
4950 msgid "Bogo Users"
4951 msgstr "Bogo Benutzer"
4952
4953 msgid "Signed Users"
4954 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4955
4956 msgid "Authenticated Users"
4957 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4958
4959 msgid "Administrators"
4960 msgstr "Administratoren"
4961
4962 #, php-format
4963 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4964 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4965
4966 #, php-format
4967 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4968 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4969
4970 #, php-format
4971 msgid "Unknown special group “%s”"
4972 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4973
4974 #, php-format
4975 msgid "Group page “%s” does not exist"
4976 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4977
4978 #, php-format
4979 msgid "Group %s does not exist"
4980 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4981
4982 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4983 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4984
4985 #, php-format
4986 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4987 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4988
4989 #, php-format
4990 msgid "%s not defined"
4991 msgstr "%s nicht definiert"
4992
4993 msgid "No LDAP in this PHP version"
4994 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4995
4996 #, php-format
4997 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4998 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
4999
5000 msgid "Buddies:"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "# things"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "Rating"
5007 msgstr "BenutzerBewertungen"
5008
5009 msgid "Go?"
5010 msgstr "Los?"
5011
5012 msgid "MinMisery"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "Avg. Rating"
5016 msgstr "Durchschnittsbewertung"
5017
5018 msgid "Top Recommendations"
5019 msgstr "Beste Bewertungungen"
5020
5021 msgid "Members:"
5022 msgstr "Mitglieder:"
5023
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5027 "referring page."
5028 msgstr ""
5029 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
5030
5031 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "This plugin has no description."
5035 msgstr ""
5036
5037 #, php-format
5038 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5039 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
5040
5041 #, php-format
5042 msgid "Plugin %s failed."
5043 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
5044
5045 #, php-format
5046 msgid "Plugin %s disabled."
5047 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
5048
5049 #, php-format
5050 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5051 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
5052
5053 #, php-format
5054 msgid "%s: no such class"
5055 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
5056
5057 #, php-format
5058 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5059 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
5060
5061 msgid "Never edited"
5062 msgstr "Noch nie bearbeitet."
5063
5064 #, php-format
5065 msgid "%s at %s"
5066 msgstr "%s um %s"
5067
5068 #, php-format
5069 msgid "Version %s, saved on %s"
5070 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
5071
5072 #, php-format
5073 msgid "Last edited on %s"
5074 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5075
5076 msgid "today"
5077 msgstr "heute"
5078
5079 msgid "yesterday"
5080 msgstr "gestern"
5081
5082 #, php-format
5083 msgid "Owner: %s"
5084 msgstr "Besitzer: %s"
5085
5086 #, php-format
5087 msgid "Empty link to: %s"
5088 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5089
5090 #, php-format
5091 msgid "Create: %s"
5092 msgstr "Erzeugen: %s"
5093
5094 #, php-format
5095 msgid "Google:%s"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "Sign Out"
5099 msgstr "Abmelden"
5100
5101 msgid "Sign In"
5102 msgstr "Anmelden"
5103
5104 msgid "Lock Page"
5105 msgstr "Seite Sperren"
5106
5107 msgid "Unlock Page"
5108 msgstr "Seite Freigeben"
5109
5110 msgid ""
5111 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Printer"
5115 msgstr "Drucker"
5116
5117 msgid "Top & bottom toolbars"
5118 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5119
5120 msgid "Modern"
5121 msgstr "Modern"
5122
5123 #, php-format
5124 msgid "Plugin %s: undefined"
5125 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5126
5127 msgid "Related Links"
5128 msgstr "Verwandte Links"
5129
5130 msgid "External Links"
5131 msgstr "Externe Links"
5132
5133 msgid "Invalid username."
5134 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5135
5136 #, php-format
5137 msgid "%s is missing"
5138 msgstr "%s Argument fehlt"
5139
5140 #, php-format
5141 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5142 msgstr ""
5143
5144 #, php-format
5145 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5146 msgstr ""
5147
5148 #, php-format
5149 msgid " %s AUTH ignored."
5150 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5151
5152 #, php-format
5153 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5154 msgstr ""
5155
5156 #, php-format
5157 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5161 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5162
5163 #, php-format
5164 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5165 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5166
5167 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5168 msgstr ""
5169
5170 msgid "Could not search in LDAP"
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "User not found in LDAP"
5174 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5175
5176 msgid "Wrong password: "
5177 msgstr "Falsches Password: "
5178
5179 #, php-format
5180 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5181 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5182
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5185 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5186
5187 msgid ""
5188 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "Invalid password."
5192 msgstr "Ungültiges Passwort."
5193
5194 msgid "Invalid password or userid."
5195 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5196
5197 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5198 msgid "Insufficient permissions."
5199 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5200
5201 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5202 msgstr ""
5203 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5204
5205 msgid "Default preferences will be used."
5206 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5207
5208 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5209 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5210
5211 msgid ""
5212 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5213 "Sorry, you cannot login.\n"
5214 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5215 msgstr ""
5216 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5217 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5218 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5219
5220 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5221 msgstr ""
5222
5223 msgid ""
5224 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5225 "change ADMIN_PASSWD."
5226 msgstr ""
5227 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5228 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5229
5230 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5231 msgstr ""
5232 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5233
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "Welcome to %s!\n"
5237 "Your e-mail account is verified and\n"
5238 "will be used to send page change notifications.\n"
5239 "See %s"
5240 msgstr ""
5241 "Willkommen bei %s!\n"
5242 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5243 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5244 "versenden.\n"
5245 "Siehe %s"
5246
5247 #, php-format
5248 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, php-format
5252 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5253 msgstr ""
5254
5255 #, php-format
5256 msgid "PersonalPage login method:"
5257 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5258
5259 #, php-format
5260 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5261 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5262
5263 #, php-format
5264 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5265 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5266
5267 #, php-format
5268 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5269 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5270
5271 #, php-format
5272 msgid "Given password ignored."
5273 msgstr "Passwort ignoriert."
5274
5275 msgid ""
5276 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5277 "ini"
5278 msgstr ""
5279 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5280 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5281
5282 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5283 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5284 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5285 # here).
5286 msgid ""
5287 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5288 "saved."
5289 msgstr ""
5290 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5291 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5292
5293 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5294 msgstr ""
5295 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5296 "nicht gespeichert werden."
5297
5298 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5299 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5300
5301 msgid "CategoryHomepage"
5302 msgstr "KategorieHomepage"
5303
5304 msgid "Preferences"
5305 msgstr "Voreinstellungen"
5306
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5310 "password in your UserPreferences."
5311 msgstr ""
5312 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5313 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5314 "BenutzerEinstellungen."
5315
5316 #, php-format
5317 msgid "Couldn't connect to %s"
5318 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5319
5320 msgid "Apply changes"
5321 msgstr "Änderungen anwenden"
5322
5323 msgid "Exit toolbar"
5324 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5325
5326 msgid "Title 1"
5327 msgstr "Titel 1"
5328
5329 msgid "Title 2"
5330 msgstr "Titel 2"
5331
5332 msgid "Title 3"
5333 msgstr "Titel 3"
5334
5335 msgid "Verbatim"
5336 msgstr ""
5337
5338 msgid "Insert Wikitext section"
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid "Sup"
5342 msgstr ""
5343
5344 msgid "Sub"
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "xml-rpc change"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5354 msgstr ""
5355 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5356 "installiert/aktiviert."
5357
5358 #, php-format
5359 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5360 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5361
5362 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5363 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5364
5365 #, php-format
5366 msgid "[%d] See [%s]"
5367 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5368
5369 msgid "References"
5370 msgstr "Fußnoten"
5371
5372 msgid "Home"
5373 msgstr "Start"
5374
5375 msgid "About"
5376 msgstr "Über"
5377
5378 msgid "HowTo"
5379 msgstr ""
5380
5381 msgid "Info"
5382 msgstr "Info"
5383
5384 msgid "View Source"
5385 msgstr "QuellTextAnsicht"
5386
5387 msgid "Headline"
5388 msgstr ""
5389
5390 msgid "Add Entry"
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid "Help/GoodStyle"
5394 msgstr "Hilfe/GuterStil"
5395
5396 #, php-format
5397 msgid "See %s tips for editing."
5398 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5399
5400 msgid "Help/TextFormattingRules"
5401 msgstr "Hilfe/TextFormatierungsRegeln"
5402
5403 msgid "Synopsis"
5404 msgstr "Übersicht"
5405
5406 msgid "Note:"
5407 msgstr "Hinweis:"
5408
5409 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5410 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5411
5412 msgid "View the current version."
5413 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5414
5415 #, php-format
5416 msgid "Page Execution took %s seconds"
5417 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5418
5419 msgid "Diff previous Revision"
5420 msgstr "Diff zu voriger Version"
5421
5422 msgid "Diff previous Author"
5423 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5424
5425 msgid "Navigation"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "Admin"
5429 msgstr "Admin"
5430
5431 msgid "Blog"
5432 msgstr "Blog"
5433
5434 msgid "Page Trail"
5435 msgstr "Spur"
5436
5437 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5438 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5439
5440 #, php-format
5441 msgid "Comment modified on %s by %s"
5442 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5443
5444 #, php-format
5445 msgid "Comments on %s by %s."
5446 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5447
5448 msgid "Lock"
5449 msgstr "Sperren"
5450
5451 msgid "Unlock"
5452 msgstr "Entsperren"
5453
5454 msgid "blog"
5455 msgstr "Blog"
5456
5457 msgid "(diff)"
5458 msgstr "(diff)"
5459
5460 msgid "Edit Old Revision"
5461 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5462
5463 msgid "PurgeHtmlCache"
5464 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5465
5466 msgid ""
5467 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5468 "accessed."
5469 msgstr ""
5470 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5471 "generieren."
5472
5473 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5474 msgstr ""
5475 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5476
5477 msgid "edit area"
5478 msgstr "Texteingabe Fenster"
5479
5480 #, php-format
5481 msgid ""
5482 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5483 msgstr ""
5484
5485 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5486 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5487
5488 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5489 msgstr ""
5490 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5491 "überschrieben."
5492
5493 msgid "H"
5494 msgstr "H."
5495
5496 msgid "W"
5497 msgstr "Br."
5498
5499 msgid "Adjust"
5500 msgstr "Justieren"
5501
5502 msgid "Page Content: "
5503 msgstr "Inhalt: "
5504
5505 msgid "This is a minor change."
5506 msgstr "Kleinere Änderung."
5507
5508 msgid "Use old markup"
5509 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5510
5511 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5512 msgstr "Hilfe/AlteTextFormatierungsRegeln"
5513
5514 msgid "HowToUseWiki"
5515 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5516
5517 msgid "WikiWikiWeb"
5518 msgstr "WikiWikiWeb"
5519
5520 msgid "Today"
5521 msgstr "Heute"
5522
5523 msgid "LiveSearch"
5524 msgstr "LiveSuche"
5525
5526 #, php-format
5527 msgid "You are signed in as %s"
5528 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5529
5530 msgid "Enter your UserId to sign in"
5531 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5532
5533 msgid "Revert"
5534 msgstr "Zurückspeichern"
5535
5536 msgid "Add Comment"
5537 msgstr "Neuer Kommentar"
5538
5539 msgid "Remove Comment"
5540 msgstr "Kommentare Löschen"
5541
5542 #, php-format
5543 msgid "Modified on %s by %s"
5544 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5545
5546 #, php-format
5547 msgid "%s by %s"
5548 msgstr "%s von %s"
5549
5550 #, php-format
5551 msgid ", Memory: %s"
5552 msgstr ", RAM: %s"
5553
5554 msgid "Dialog"
5555 msgstr "Dialog"
5556
5557 msgid "Make the page read-only?"
5558 msgstr ""
5559
5560 msgid "Export to a separate public area?"
5561 msgstr ""
5562
5563 msgid "Public"
5564 msgstr ""
5565
5566 msgid "Post new"
5567 msgstr "Neuer Eintrag"
5568
5569 msgid "Title:"
5570 msgstr "Titel:"
5571
5572 msgid "Reply"
5573 msgstr "Antwort"
5574
5575 msgid "Add Message"
5576 msgstr "Neue Nachricht"
5577
5578 #, php-format
5579 msgid "You can personalize various settings in %s."
5580 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5581
5582 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5583 msgstr ""
5584 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt.)"
5585
5586 #, php-format
5587 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5588 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5589
5590 msgid "1 word"
5591 msgstr "1 Wort"
5592
5593 #, php-format
5594 msgid "%s words"
5595 msgstr "%s Wörter"
5596
5597 #, php-format
5598 msgid "Version %s"
5599 msgstr "Version %s."
5600
5601 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5602 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5603
5604 msgid ":"
5605 msgstr ":"
5606
5607 msgid "Saved on"
5608 msgstr "Gespeichert am"
5609
5610 msgid "Supplanted on"
5611 msgstr "Ersetzt am"
5612
5613 msgid "Page Version"
5614 msgstr "Seiten Version"
5615
5616 msgid "Is External"
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid "No"
5620 msgstr "Nein"
5621
5622 msgid "ACL type"
5623 msgstr ""
5624
5625 msgid "Home Page"
5626 msgstr "Start Seite"
5627
5628 msgid "User page"
5629 msgstr "Benutzer Seite"
5630
5631 msgid "Action Page"
5632 msgstr "Aktion Seite"
5633
5634 msgid "Blog page"
5635 msgstr "Blog Seite"
5636
5637 msgid "InterWikiMap"
5638 msgstr "InterWikiListe"
5639
5640 msgid "Subpage"
5641 msgstr "Unterseite"
5642
5643 msgid "Page Type"
5644 msgstr "Seitentyp"
5645
5646 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5650 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5651 "in RecentChanges to your home page."
5652 msgstr ""
5653 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5654 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5655 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5656 "Homepage verwendet."
5657
5658 msgid ""
5659 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5660 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5661 msgstr ""
5662 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5663 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5664 "speichern können."
5665
5666 msgid "New users may use an empty password."
5667 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5668
5669 msgid "UserId:"
5670 msgstr "Benutzername:"
5671
5672 msgid "or"
5673 msgstr ""
5674
5675 msgid "OpenID"
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "Password:"
5679 msgstr "Passwort:"
5680
5681 msgid "Article"
5682 msgstr ""
5683
5684 msgid "Edit aborted."
5685 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5686
5687 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5688 msgstr ""
5689 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5690 "gespeichert werden."
5691
5692 msgid "Switch to detailed list"
5693 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5694
5695 #, php-format
5696 msgid "Our users created a total of %d pages."
5697 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5698
5699 #, php-format
5700 msgid "We have a total of %d registered users."
5701 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5702
5703 #, php-format
5704 msgid "The newest registered user is %s."
5705 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5706
5707 #, php-format
5708 msgid ""
5709 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5710 "Guests"
5711 msgstr ""
5712 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5713 "und %d Gäste"
5714
5715 #, php-format
5716 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5717 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5718
5719 msgid "Registered Users Online: "
5720 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5721
5722 msgid "Admin is also online."
5723 msgstr "Administrator ist auch online."
5724
5725 #, php-format
5726 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5727 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5728
5729 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5730 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5731
5732 msgid "Switch to summary"
5733 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5734
5735 msgid "Registered Users"
5736 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5737
5738 msgid "Guests"
5739 msgstr "Gäste"
5740
5741 msgid "Prev"
5742 msgstr ""
5743
5744 #, php-format
5745 msgid " - %d / %d - "
5746 msgstr ""
5747
5748 #, php-format
5749 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5750 msgstr ""
5751
5752 #, php-format
5753 msgid "Thank you for editing %s."
5754 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5755
5756 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5757 msgstr ""
5758 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5759 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5760 "geschätzt."
5761
5762 msgid "Quick Search"
5763 msgstr "SchnellSuche"
5764
5765 #, php-format
5766 msgid "Authenticated as %s"
5767 msgstr "Authentifiziert als %s"
5768
5769 #, php-format
5770 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5771 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5772
5773 #, php-format
5774 msgid "Click to authenticate as %s"
5775 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5776
5777 msgid "Sign in as:"
5778 msgstr "Anmelden als:"
5779
5780 msgid "PreferencesInfo"
5781 msgstr "EinstellungenInfo"
5782
5783 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5784 msgid "<system theme>"
5785 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5786
5787 msgid "Personal theme:"
5788 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5789
5790 msgid "<system language>"
5791 msgstr "<Sprache des Servers>"
5792
5793 msgid "Personal language:"
5794 msgstr "Ihre Sprache:"
5795
5796 #, php-format
5797 msgid "User preferences for user %s"
5798 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5799
5800 msgid "UserId"
5801 msgstr "Benutzername"
5802
5803 msgid "Auth Level"
5804 msgstr "Auth. Ebene"
5805
5806 msgid "Auth Method"
5807 msgstr "Auth. Methode"
5808
5809 msgid "Theme"
5810 msgstr "Benutzeroberfläche"
5811
5812 msgid "Language"
5813 msgstr "Sprache"
5814
5815 msgid "Change Password"
5816 msgstr "Ändere Passwort"
5817
5818 msgid "Set Password"
5819 msgstr "Setze Passwort"
5820
5821 msgid "New password"
5822 msgstr "Neues Passwort"
5823
5824 msgid "Type it again"
5825 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5826
5827 msgid "Your e-mail"
5828 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5829
5830 msgid "Status"
5831 msgstr "Gültigkeit"
5832
5833 msgid "e-mail verified."
5834 msgstr "E-Mail bestätigt."
5835
5836 msgid "e-mail not yet verified."
5837 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5838
5839 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5840 msgstr ""
5841 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5842 "werden."
5843
5844 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5845 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5846
5847 msgid ""
5848 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5849 msgstr ""
5850 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5851 "(fileglobbing) erlaubt."
5852
5853 msgid "Do not send my own modifications"
5854 msgstr ""
5855
5856 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5857 msgstr ""
5858
5859 msgid "Do not send minor modifications"
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "Appearance"
5866 msgstr "Darstellung"
5867
5868 msgid "Here you can override site-specific default values."
5869 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5870
5871 msgid "System default:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #, php-format
5875 msgid "Hide %s"
5876 msgstr "%s verstecken"
5877
5878 msgid ""
5879 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5880 "only browsers or slow connections."
5881 msgstr ""
5882 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5883 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5884 "Browser und langsame Verbindungen."
5885
5886 #, php-format
5887 msgid "Add %s"
5888 msgstr "%s Hinzufügen"
5889
5890 #, php-format
5891 msgid ""
5892 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5893 "behind the pagename instead. See %s."
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5897 msgstr ""
5898
5899 #, php-format
5900 msgid ""
5901 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5902 "See %s."
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "Edit Area Size"
5906 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5907
5908 msgid "Height"
5909 msgstr "Höhe"
5910
5911 msgid "Width"
5912 msgstr "Breite"
5913
5914 msgid ""
5915 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5916 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5917 "preference will be ignored."
5918 msgstr ""
5919 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5920 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5921 "ignoriert."
5922
5923 msgid "Time Zone"
5924 msgstr "Zeitzone"
5925
5926 #, php-format
5927 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5928 msgstr ""
5929 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5930 "NeuesteÄnderungen)."
5931
5932 #, php-format
5933 msgid "The current time at the server is %s."
5934 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5935
5936 #, php-format
5937 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5938 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5939
5940 msgid "Date Format"
5941 msgstr "Datumsformat"
5942
5943 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5944 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5945
5946 msgid "Update Preferences"
5947 msgstr "Einstellungen Speichern"
5948
5949 msgid "Reset Preferences"
5950 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5951
5952 #, php-format
5953 msgid "Entry on %s by %s."
5954 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5955
5956 msgid "New Topic"
5957 msgstr "Neues Thema"
5958
5959 #, php-format
5960 msgid "Posted: %s"
5961 msgstr "Gepostet: %s"
5962
5963 msgid "Page"
5964 msgstr "Seite"
5965
5966 msgid "Template/Talk"
5967 msgstr ""
5968
5969 msgid "Create Page"
5970 msgstr "Neue Seite"
5971
5972 msgid "History"
5973 msgstr ""
5974
5975 msgid "Last Difference"
5976 msgstr ""
5977
5978 msgid "Page Info"
5979 msgstr "Seiten Info"
5980
5981 msgid "Back Links"
5982 msgstr "Back Links"
5983
5984 msgid "Change Owner"
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "Access Rights"
5988 msgstr ""
5989
5990 msgid "Purge"
5991 msgstr ""
5992
5993 msgid "Error:"
5994 msgstr ""
5995
5996 msgid "This revision of the page does not exist."
5997 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5998
5999 msgid ""
6000 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6001 "edit area at the bottom of the page.)"
6002 msgstr ""
6003
6004 msgid ""
6005 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6006 "the current version."
6007 msgstr ""
6008 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
6009 "überschrieben."
6010
6011 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid "Make the page public?"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "Make the page external?"
6018 msgstr ""
6019
6020 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6021 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6022 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6023 msgid "Recent Changes"
6024 msgstr "Neueste Änderungen"
6025
6026 msgid "Special Pages"
6027 msgstr "Spezialseiten"
6028
6029 msgid "Random Page"
6030 msgstr "ZufallsSeite"
6031
6032 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6033 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6034 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6035 msgid "Like Pages"
6036 msgstr "Ähnliche Seiten"
6037
6038 msgid "Wiki Admin"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "My User Page"
6042 msgstr "Meine Benutzer Seite"
6043
6044 msgid "User Preferences"
6045 msgstr "BenutzerEinstellungen"
6046
6047 msgid "User preferences for this project"
6048 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
6049
6050 msgid "E-mail Notification"
6051 msgstr "E-Mail Bestätigung"
6052
6053 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6054 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
6055
6056 msgid "Menus"
6057 msgstr ""
6058
6059 msgid "Top Menu"
6060 msgstr ""
6061
6062 msgid "PDF"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "Check menu items to display."
6066 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
6067
6068 msgid "Left Menu"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "Show Page Trail"
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "Show Page Trail at top of page."
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "Hide or show LinkIcons."
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "This page is external."
6081 msgstr ""
6082
6083 msgid "This project is shared with third-party users"
6084 msgstr ""
6085
6086 #, php-format
6087 msgid " (non %s users)."
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "Views"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "Watch"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "Special Actions"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "Page info"
6100 msgstr "Seiten Info"
6101
6102 msgid "Author history"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "Page dump"
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "Purge HTML cache"
6109 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6110
6111 msgid "Copyrights"
6112 msgstr "Urheberrechte"
6113
6114 msgid "GeneralDisclaimer"
6115 msgstr ""
6116
6117 #, php-format
6118 msgid "Statistics about %s."
6119 msgstr "Statistik über %s."
6120
6121 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6122 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6123 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6124 msgid "Recent changes"
6125 msgstr "Neueste Änderungen"
6126
6127 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "Recent comments"
6131 msgstr "Neueste Kommentare"
6132
6133 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6134 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6135 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6136 msgid "Recent new pages"
6137 msgstr ""
6138
6139 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6140 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6141 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6142 msgid "Like pages"
6143 msgstr "Ähnliche Seiten"
6144
6145 msgid "Find page"
6146 msgstr "Seite finden"
6147
6148 msgid "Search:"
6149 msgstr "Suche:"
6150
6151 msgid "Toolbox"
6152 msgstr ""
6153
6154 msgid "What links here"
6155 msgstr "Was verlinkt hierher"
6156
6157 msgid "Related changes"
6158 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6159
6160 msgid "Administration"
6161 msgstr ""
6162
6163 msgid "Upload images or media files"
6164 msgstr ""
6165
6166 msgid "Printable version"
6167 msgstr ""
6168
6169 msgid "Display as Pdf"
6170 msgstr ""
6171
6172 msgid "My Discussion"
6173 msgstr "Meine Diskussion"
6174
6175 msgid "My Preferences"
6176 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6177
6178 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6179 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6180 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6181 msgid "MyRecentChanges"
6182 msgstr ""
6183
6184 msgid "My Changes"
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "Logout"
6188 msgstr ""
6189
6190 msgid "Favorite Categories"
6191 msgstr ""
6192
6193 msgid "EditText"
6194 msgstr "TextBearbeiten"
6195
6196 #, php-format
6197 msgid "%s of this page"
6198 msgstr "%s von dieser Seite"
6199
6200 #, php-format
6201 msgid ""
6202 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6203 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6204
6205 msgid "TermsOfUse"
6206 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6207
6208 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6209 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6210 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6211 msgid "View Page"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "Wysiwyg Editor"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "Past versions of this page."
6221 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6222
6223 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6224 msgstr ""
6225
6226 msgid "Main Categories"
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "Search term(s)"
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "Login required..."
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "Sidebar"
6236 msgstr "Sidebar"
6237
6238 msgid "Edit this page"
6239 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6240
6241 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6242 #~ msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
6243
6244 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6245 #~ msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
6246
6247 #~ msgid "Invalid chmod string"
6248 #~ msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
6249
6250 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6251 #~ msgstr ""
6252 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
6253
6254 #~ msgid "Chmod"
6255 #~ msgstr "Chmod"
6256
6257 #~ msgid "Select the pages to change:"
6258 #~ msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
6259
6260 #~ msgid "Chmod to permission:"
6261 #~ msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "mode"
6265 #~ msgstr "Chmod"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "period"
6269 #~ msgstr "Version %d."
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6278 #~ msgstr ""
6279 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
6280 #~ "von %s bearbeitet wurden."
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid "name"
6284 #~ msgstr "Umbenennen"
6285
6286 #~ msgid "AuthInfo"
6287 #~ msgstr "AuthentifizierungsInfo"
6288
6289 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6290 #~ msgstr "DebugGruppenInfo"
6291
6292 #~ msgid "Pagename(s): "
6293 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6294
6295 #~ msgid "Plugins"
6296 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6297
6298 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6299 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6300
6301 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6302 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6303
6304 #~ msgid " replace "
6305 #~ msgstr " ersetze mit "
6306
6307 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6308 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6309
6310 #~ msgid "from %s"
6311 #~ msgstr "von %s"
6312
6313 #~ msgid "%s is empty"
6314 #~ msgstr "%s ist leer"
6315
6316 #~ msgid "Included from %s:"
6317 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6318
6319 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6320 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6321
6322 #~ msgid "file %s not found"
6323 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6324
6325 #~ msgid "Who Is Online"
6326 #~ msgstr "Wer ist Online"
6327
6328 #~ msgid "View the current version"
6329 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6330
6331 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6332 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6333
6334 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6335 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6336
6337 #~ msgid "CANCEL"
6338 #~ msgstr "ABBRUCH"
6339
6340 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6341 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6342
6343 #~ msgid "Page %s not found."
6344 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6345
6346 # ie. no pages found
6347 #~ msgid "<none>"
6348 #~ msgstr "<Keine>"
6349
6350 #~ msgid " Skipped"
6351 #~ msgstr "Ausgelassen"
6352
6353 #~ msgid "Current language: “%s”"
6354 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6355
6356 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6357 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6361 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6362
6363 #~ msgid "Chown"
6364 #~ msgstr "Chown"
6365
6366 #~ msgid "SetAcl"
6367 #~ msgstr "AclSetzen"
6368
6369 #~ msgid "SpecialPages"
6370 #~ msgstr "Spezialseiten"
6371
6372 #~ msgid "No pagename specified"
6373 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6374
6375 #~ msgid "No page specified."
6376 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6377
6378 #~ msgid "Syntax language not specified."
6379 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6380
6381 #~ msgid "too long"
6382 #~ msgstr "zu lang"
6383
6384 #~ msgid "Invalid pagename!"
6385 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6386
6387 #~ msgid "' in page name."
6388 #~ msgstr "' in Seitenname."