]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Better message
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 11:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück"
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d"
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 msgid "Page creation"
748 msgstr "Seite Erzeugung"
749
750 #, php-format
751 msgid "Created by: %s"
752 msgstr "Erzeugt von: %s"
753
754 #, php-format
755 msgid "Summary: %s"
756 msgstr "Zusammenfassung: %s"
757
758 #, php-format
759 msgid "Renamed by: %s"
760 msgstr "Umbenannt von: %s"
761
762 #, php-format
763 msgid "Page rename %s to %s"
764 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
765
766 #, php-format
767 msgid "User %s removed page %s"
768 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
769
770 msgid "E-mail address confirmation"
771 msgstr "E-Mail Bestätigung"
772
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
776 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
777 "\n"
778 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
779 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
780 "\n"
781 "%s\n"
782 "\n"
783 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
784 "will expire at %s."
785 msgstr ""
786
787 msgid "Optimizing database"
788 msgstr "Datenbank wird optimiert"
789
790 msgid "FORBIDDEN"
791 msgstr "VERBOTEN"
792
793 msgid "ANON"
794 msgstr "ANON"
795
796 msgid "BOGO"
797 msgstr "BOGO"
798
799 msgid "USER"
800 msgstr "BENUTZER"
801
802 msgid "ADMIN"
803 msgstr "ADMIN"
804
805 msgid "UNOBTAINABLE"
806 msgstr "UNERREICHBAR"
807
808 #, php-format
809 msgid "%s is disallowed on this wiki."
810 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
811
812 msgid "authenticated"
813 msgstr "authentifizierten"
814
815 msgid "not authenticated"
816 msgstr "nicht authentifizierten"
817
818 msgid "Missing PagePermission:"
819 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
820
821 # Missing PagePermission:| access | pagename
822 #, php-format
823 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
824 msgstr ""
825 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
826 "zugelassen."
827
828 #, php-format
829 msgid "You must sign in to %s."
830 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
831
832 #, php-format
833 msgid "Access for you is forbidden to %s."
834 msgstr ""
835
836 #, php-format
837 msgid "You must be an administrator to %s."
838 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
839
840 msgid "view this page"
841 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
842
843 msgid "diff this page"
844 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
845
846 msgid "dump html pages"
847 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
848
849 msgid "dump serial pages"
850 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
851
852 msgid "edit this page"
853 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
854
855 msgid "rename this page"
856 msgstr "um diese Seite umzubennen"
857
858 msgid "revert to a previous version of this page"
859 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
860
861 msgid "create this page"
862 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
863
864 msgid "load files into this wiki"
865 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
866
867 msgid "lock this page"
868 msgstr "um diese Seite zu sperren"
869
870 msgid "purge this page"
871 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
872
873 msgid "remove this page"
874 msgstr "um diese Seite zu löschen"
875
876 msgid "unlock this page"
877 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
878
879 msgid "upload a zip dump"
880 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
881
882 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
883 msgid "verify the current action"
884 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
885
886 msgid "view the source of this page"
887 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
888
889 msgid "access this wiki via XML-RPC"
890 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
891
892 msgid "access this wiki via SOAP"
893 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
894
895 msgid "download a zip dump from this wiki"
896 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
897
898 msgid "download a html zip dump from this wiki"
899 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
900
901 msgid "use"
902 msgstr "benutze"
903
904 msgid "Browsing pages"
905 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
906
907 msgid "Diffing pages"
908 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
909
910 msgid "Dumping html pages"
911 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
912
913 msgid "Dumping serial pages"
914 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
915
916 msgid "Editing pages"
917 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
918
919 msgid "Reverting to a previous version of pages"
920 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
921
922 msgid "Creating pages"
923 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
924
925 msgid "Loading files"
926 msgstr "Dateien hinaufladen"
927
928 msgid "Locking pages"
929 msgstr "Seiten sperren"
930
931 msgid "Purging pages"
932 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
933
934 msgid "Removing pages"
935 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
936
937 msgid "Unlocking pages"
938 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
939
940 msgid "Uploading zip dumps"
941 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
942
943 msgid "Verify the current action"
944 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
945
946 msgid "Viewing the source of pages"
947 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
948
949 msgid "XML-RPC access"
950 msgstr "XML-RPC Zugriff"
951
952 msgid "SOAP access"
953 msgstr "SOAP-Zugriff"
954
955 msgid "Downloading zip dumps"
956 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
957
958 msgid "Downloading html zip dumps"
959 msgstr ""
960 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
961
962 #, php-format
963 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
964 msgstr ""
965
966 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
967 msgstr ""
968
969 msgid "You must wait for moderator approval."
970 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
971
972 #, php-format
973 msgid "%s: Bad action"
974 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
975
976 msgid "Fatal PhpWiki Error"
977 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
978
979 msgid "PageDump"
980 msgstr "SeiteSpeichern"
981
982 msgid "FullTextSearch"
983 msgstr "VolltextSuche"
984
985 msgid "TitleSearch"
986 msgstr "TitelSuche"
987
988 #, php-format
989 msgid "%s is not writable."
990 msgstr "%s is nicht änderbar."
991
992 msgid "The session.save_path directory"
993 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
994
995 #, php-format
996 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
997 msgstr ""
998 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
999 "config.ini."
1000
1001 #, php-format
1002 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1003 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1004
1005 #, php-format
1006 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1007 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1008
1009 msgid "Users will not be able to sign in."
1010 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1011
1012 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, php-format
1016 msgid "Sort by %s"
1017 msgstr "Sortiere nach %s"
1018
1019 msgid "reverse"
1020 msgstr "umdrehen"
1021
1022 msgid "Click to reverse sort order"
1023 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1024
1025 #, php-format
1026 msgid "Click to sort by %s"
1027 msgstr "Sortiere nach %s"
1028
1029 msgid "Click to de-/select all pages"
1030 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1031
1032 #, php-format
1033 msgid " ... first %d bytes"
1034 msgstr " ... erste %d Bytes"
1035
1036 #, php-format
1037 msgid " ... around %s"
1038 msgstr "... cirka %s"
1039
1040 #, php-format
1041 msgid "%s not found"
1042 msgstr "%s nicht gefunden"
1043
1044 #, php-format
1045 msgid "page permission inherited from %s"
1046 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1047
1048 msgid "individual page permission"
1049 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1050
1051 msgid "default page permission"
1052 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1053
1054 msgid "<no matches>"
1055 msgstr "<nichts gefunden>"
1056
1057 msgid "Content"
1058 msgstr "Inhalt"
1059
1060 msgid "Permission"
1061 msgstr "Zugriffsrecht"
1062
1063 msgid "ACL"
1064 msgstr "ACL"
1065
1066 msgid "All"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Last Modified"
1070 msgstr "Zuletzt geändert"
1071
1072 msgid "Hits"
1073 msgstr "Treffer"
1074
1075 msgid "Size"
1076 msgstr "Größe"
1077
1078 msgid "Last Summary"
1079 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1080
1081 msgid "Version"
1082 msgstr "Version"
1083
1084 msgid "Last Author"
1085 msgstr "Letzter Autor"
1086
1087 msgid "Owner"
1088 msgstr "Besitzer"
1089
1090 msgid "Creator"
1091 msgstr "Erzeuger"
1092
1093 msgid "Locked"
1094 msgstr "Gesperrt"
1095
1096 msgid "locked"
1097 msgstr "gesperrt"
1098
1099 msgid "External"
1100 msgstr "Externe"
1101
1102 msgid "external"
1103 msgstr "externe"
1104
1105 msgid "Minor Edit"
1106 msgstr "Kleinere Änderung"
1107
1108 msgid "minor"
1109 msgstr "kleinere"
1110
1111 msgid "Markup"
1112 msgstr "Quelltext"
1113
1114 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, php-format
1118 msgid "Columns: %s."
1119 msgstr "Spalten: %s."
1120
1121 msgid "Rename"
1122 msgstr "Umbenennen"
1123
1124 msgid "SearchReplace"
1125 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1126
1127 msgid "List this page and all subpages"
1128 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1129
1130 msgid "View this page and all subpages"
1131 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1132
1133 msgid "Edit this page and all subpages"
1134 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1135
1136 # Erzeugen??
1137 msgid "Create a new (sub)page"
1138 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1139
1140 msgid "Download page contents"
1141 msgstr "Runterladen der Seite"
1142
1143 msgid "Change page attributes"
1144 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1145
1146 msgid "Remove this page"
1147 msgstr "Löschen der Seite"
1148
1149 msgid "Purge this page"
1150 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1151
1152 #, php-format
1153 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1154 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1155
1156 msgid "Access"
1157 msgstr "Zugriff"
1158
1159 msgid "Group/User"
1160 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1161
1162 msgid "Grant"
1163 msgstr "Erlaube"
1164
1165 msgid "Del/+"
1166 msgstr "Lö/+"
1167
1168 msgid "Description"
1169 msgstr "Beschreibung"
1170
1171 msgid "Add this ACL"
1172 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1173
1174 msgid "Allow / Deny"
1175 msgstr "Erlaube / Sperre"
1176
1177 msgid "Delete this ACL"
1178 msgstr "Lösche diese ACL"
1179
1180 msgid "add "
1181 msgstr "hinzufügen "
1182
1183 msgid "Check to add this ACL"
1184 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1185
1186 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1187 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1188
1189 msgid "Discussion"
1190 msgstr "Diskussion"
1191
1192 msgid "Moniker"
1193 msgstr "Kurzname"
1194
1195 msgid "InterWiki Address"
1196 msgstr "InterWiki-Adresse"
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "Show and add comments for %s."
1200 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "A required argument “%s” is missing."
1204 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1205
1206 msgid "Click to hide the comments"
1207 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1208
1209 msgid "Click to display all comments"
1210 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1211
1212 msgid "Click to display"
1213 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1214
1215 msgid "Comments"
1216 msgstr "Kommentare"
1217
1218 msgid "List all pages in this wiki."
1219 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1220
1221 #, php-format
1222 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1223 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1227 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1228
1229 #, php-format
1230 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1231 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1232
1233 #, php-format
1234 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1235 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1236
1237 #, php-format
1238 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1239 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1240
1241 #, php-format
1242 msgid "Elapsed time: %s s"
1243 msgstr "Dauer: %s s"
1244
1245 msgid "List all once authenticated users."
1246 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1247
1248 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1249 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1250 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1251 #, php-format
1252 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1253 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1254
1255 msgid "0 - last minute"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "6 - more than 1 year"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "referring_urls"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "external_referers"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "referring_domains"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "remote_hosts"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "users"
1289 msgstr "Benutzer"
1290
1291 msgid "host_users"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "search_bots"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "search_bots_hits"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "minutes"
1301 msgstr "Minuten"
1302
1303 msgid "hours"
1304 msgstr "Stunden"
1305
1306 msgid "days"
1307 msgstr "Tage"
1308
1309 msgid "weeks"
1310 msgstr "Wochen"
1311
1312 msgid "Show summary information from the access log table."
1313 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1314
1315 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1316 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1317
1318 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1319 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1320
1321 #, php-format
1322 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1323 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1324
1325 # some empty DB field
1326 msgid "<empty>"
1327 msgstr "<leer>"
1328
1329 msgid "Append text to any page in this wiki."
1330 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1331
1332 msgid "Appending at the end."
1333 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1334
1335 msgid "AppendText"
1336 msgstr "TextHinzufügen"
1337
1338 #, php-format
1339 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1340 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1341
1342 #, php-format
1343 msgid "AppendText to %s"
1344 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1345
1346 msgid "Page successfully updated."
1347 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1348
1349 #, php-format
1350 msgid "Go to %s."
1351 msgstr "Gehe zu %s."
1352
1353 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Render inline ASCII SVG."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Display general and user specific auth information."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "General Auth Settings"
1366 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1367
1368 #, php-format
1369 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1370 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1371
1372 msgid "No userid"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1378 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1379 msgstr ""
1380 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1381 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1382
1383 msgid "Minor"
1384 msgstr "kleinere"
1385
1386 msgid "Author"
1387 msgstr "Autor"
1388
1389 msgid "Summary"
1390 msgstr "Zusammenfassung"
1391
1392 msgid "Modified"
1393 msgstr "Geändert"
1394
1395 #, php-format
1396 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1397 msgstr ""
1398 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1399
1400 #, php-format
1401 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1402 msgstr ""
1403 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1404 "%s bearbeitet wurden."
1405
1406 #, php-format
1407 msgid "Get debugging information for %s."
1408 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1409
1410 #, php-format
1411 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1412 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1413
1414 #, php-format
1415 msgid "No pagedata for %s"
1416 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1417
1418 # Hidden password field
1419 msgid "<not displayed>"
1420 msgstr "<nicht angezeigt>"
1421
1422 #, php-format
1423 msgid "List all pages which link to %s."
1424 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1425
1426 msgid "#"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, php-format
1430 msgid "No other page links to %s yet."
1431 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1432
1433 #, php-format
1434 msgid "One page would link to %s:"
1435 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "%s pages would link to %s:"
1439 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1440
1441 msgid "AND"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, php-format
1445 msgid "No page links to %s."
1446 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1447
1448 #, php-format
1449 msgid "One page links to %s:"
1450 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1451
1452 msgid "Those"
1453 msgstr "Diese"
1454
1455 #, php-format
1456 msgid "%s pages link to %s:"
1457 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1458
1459 msgid "More..."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1463 msgstr ""
1464
1465 #, php-format
1466 msgid "Blog Entries for %s:"
1467 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1468
1469 msgid "BlogArchives"
1470 msgstr "BlogArchiv"
1471
1472 msgid "Blog Archives:"
1473 msgstr "Blog-Archive:"
1474
1475 msgid "Archives"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "New entry"
1482 msgstr "Neuer Eintrag"
1483
1484 msgid "No Blog Entries"
1485 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1486
1487 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "CalendarList"
1494 msgstr "KalenderListe"
1495
1496 #, php-format
1497 msgid "Edit %s"
1498 msgstr "Bearbeite %s"
1499
1500 msgid "Calendar"
1501 msgstr "Kalender"
1502
1503 msgid "Previous Month"
1504 msgstr "Voriger Monat"
1505
1506 msgid "Next Month"
1507 msgstr "Nächster Monat"
1508
1509 msgid "Wk"
1510 msgstr "Cw"
1511
1512 msgid "Create a Wiki Category Page."
1513 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1514
1515 msgid "Render SVG charts."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1519 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1520
1521 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1525 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1526
1527 msgid "Cannot create page with empty name!"
1528 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1529
1530 msgid "CreatePage failed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #, php-format
1534 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid ""
1544 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1545 msgstr ""
1546
1547 #, php-format
1548 msgid "%s already exists"
1549 msgstr "%s existiert bereits"
1550
1551 msgid "Created by CreatePage"
1552 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1553
1554 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1558 msgstr ""
1559
1560 #, php-format
1561 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Error: version must be a positive integer."
1565 msgstr ""
1566
1567 #, php-format
1568 msgid "%s: no such revision %d."
1569 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1570
1571 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1572 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1573
1574 msgid "Click to display to TOC"
1575 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1576
1577 msgid "Display current time and date."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Display differences between revisions."
1581 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1582
1583 msgid "Content of versions "
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid " and "
1587 msgstr " und  "
1588
1589 msgid " is identical."
1590 msgstr " sind identisch."
1591
1592 msgid "Version "
1593 msgstr "Version "
1594
1595 msgid " was created because: "
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1599 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1600
1601 #, php-format
1602 msgid " %s :"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Click to hide/show"
1606 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1607
1608 #, php-format
1609 msgid "Edit metadata for %s."
1610 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1611
1612 #, php-format
1613 msgid "No metadata for %s"
1614 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1615
1616 msgid ""
1617 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1618 "remove a key by leaving the value-box empty."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Submit"
1622 msgstr "Eingeben"
1623
1624 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1625 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1626
1627 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1628 msgstr ""
1629 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1630 "Formulareingabe."
1631
1632 #, php-format
1633 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1634 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1635
1636 msgid "Display a Facebook Like button."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1640 msgstr ""
1641
1642 #, php-format
1643 msgid "File “%s” not found."
1644 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1645
1646 msgid ""
1647 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "page not locked"
1651 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1652
1653 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "FOAF File URI"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Pretty HTML"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Original URL (Redirect)"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Parse FOAF"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Title"
1675 msgstr "Titel"
1676
1677 msgid ""
1678 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1679 msgstr ""
1680 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1681 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1682
1683 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, php-format
1687 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1688 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1689
1690 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1691 #, php-format
1692 msgid "%s or %s parameter missing"
1693 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1694
1695 #, php-format
1696 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1697 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1698
1699 #, php-format
1700 msgid "See %s"
1701 msgstr "Siehe %s"
1702
1703 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1704 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "Full text search results for “%s”"
1708 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1709
1710 #, php-format
1711 msgid "only %d pages displayed"
1712 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1713
1714 #, php-format
1715 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1716 msgstr ""
1717
1718 #, php-format
1719 msgid "(%d Links)"
1720 msgstr "(%d Verweise)"
1721
1722 #, php-format
1723 msgid "Search for page titles similar to %s."
1724 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1725
1726 #, php-format
1727 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1728 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1729
1730 msgid "Name"
1731 msgstr "Seitenname"
1732
1733 msgid "Score"
1734 msgstr "Gewichtung"
1735
1736 #, php-format
1737 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Spelling Score"
1741 msgstr "Buchstabierende"
1742
1743 msgid "Sound Score"
1744 msgstr "Aussprachliche"
1745
1746 msgid ""
1747 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1748 msgstr ""
1749
1750 #, php-format
1751 msgid "Invalid argument %s"
1752 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1753
1754 msgid "new&nbsp;window"
1755 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1756
1757 msgid "Make use of the Google API."
1758 msgstr "Benutze die Google API."
1759
1760 msgid "Nothing found"
1761 msgstr "Nichts gefunden"
1762
1763 msgid "Go to or create page."
1764 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1765
1766 msgid "Go"
1767 msgstr "Los"
1768
1769 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1770 msgstr ""
1771
1772 #, php-format
1773 msgid "%s is empty."
1774 msgstr "%s ist leer."
1775
1776 msgid "No dot graph given"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1781 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, php-format
1788 msgid "Show Group Information."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Simple Sample Plugin."
1792 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1793
1794 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1798 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1799
1800 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Query a local imdb database."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Include text from another wiki page."
1807 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1808
1809 #, php-format
1810 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1811 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1812
1813 #, php-format
1814 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1815 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1816
1817 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1818 msgstr ""
1819
1820 #, php-format
1821 msgid "Included from %s (revision %d)"
1822 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1823
1824 #, php-format
1825 msgid "Included from %s"
1826 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1827
1828 #, php-format
1829 msgid " ... first %d lines"
1830 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1831
1832 msgid "Include multiple pages."
1833 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1834
1835 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1836 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit [pagename]."
1837
1838 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1842 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1843
1844 msgid "Wiki Name"
1845 msgstr "Name des Wikis"
1846
1847 msgid "Search"
1848 msgstr "Suche"
1849
1850 msgid "Display Jabber presence."
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Search an LDAP directory."
1854 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1855
1856 msgid "Missing ldap extension"
1857 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1858
1859 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1860 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1861
1862 msgid "Failed to bind LDAP host"
1863 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1864
1865 #, php-format
1866 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1867 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1868
1869 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1870 #, php-format
1871 msgid "Page names with prefix “%s”"
1872 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
1873
1874 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1875 #, php-format
1876 msgid "Page names with suffix “%s”"
1877 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1878
1879 #, php-format
1880 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1881 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1882
1883 msgid ""
1884 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1885 "tools."
1886 msgstr ""
1887
1888 #, php-format
1889 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1890 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1891
1892 msgid "Links"
1893 msgstr "Links"
1894
1895 #, php-format
1896 msgid "Unsupported format argument %s"
1897 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
1898
1899 msgid "Search page and link names."
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "outgoing"
1909 msgstr "ausgehend"
1910
1911 msgid "incoming"
1912 msgstr "eingehend"
1913
1914 msgid "LinkSearch"
1915 msgstr "LinkSuche"
1916
1917 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Link"
1921 msgstr "Verweis"
1922
1923 #, php-format
1924 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "You must be logged in to view ratings."
1931 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
1932
1933 msgid ""
1934 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1935 "entire wiki."
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1939 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1940
1941 msgid "The current page has no subpages defined."
1942 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1943
1944 #, php-format
1945 msgid "SubPages of %s:"
1946 msgstr "Unterseiten von %s:"
1947
1948 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1949 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
1950
1951 msgid "Support moderated pages."
1952 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
1953
1954 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1955 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
1956
1957 #, php-format
1958 msgid ""
1959 "ModeratedPage status update:\n"
1960 "  Moderators: “%s”\n"
1961 "  require_access: “%s”"
1962 msgstr ""
1963
1964 #, php-format
1965 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1966 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
1967
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1971 "  Moderators: “%s”\n"
1972 "  require_access: “%s”"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, php-format
1976 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1980 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
1981
1982 #, php-format
1983 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Please approve or reject this request:"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Reason: "
1990 msgstr "Grund: "
1991
1992 msgid "Approve"
1993 msgstr "Akzeptieren"
1994
1995 msgid "Reject"
1996 msgstr "Ablehnen"
1997
1998 #, php-format
1999 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2000 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2001
2002 #, php-format
2003 msgid "%s is not locked!"
2004 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2005
2006 msgid "List the most popular pages."
2007 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2008
2009 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2010 msgstr ""
2011
2012 #, php-format
2013 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2014 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2015
2016 #, php-format
2017 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2018 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2019
2020 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2021 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2022
2023 msgid "List all new pages per month per user."
2024 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2025
2026 msgid "Don't cache this page."
2027 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2028
2029 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2030 msgid "Layout tables using the old markup style."
2031 msgstr ""
2032 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2033
2034 #, php-format
2035 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2036 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2037
2038 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2039 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2040
2041 #, php-format
2042 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2043 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2044
2045 msgid "View a single page dump online."
2046 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2047
2048 msgid "Download for Subversion"
2049 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2050
2051 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2052 # has been reformatted for developer Subversion.
2053 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2054 # fit inside a button.
2055 #
2056 # msgid "Download for Subversion"
2057 # msgstr ""
2058 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2059 # formatted for general backup purposes.
2060 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2061 # inside a button.
2062 msgid "Download for backup"
2063 msgstr "Für Backup herunterladen"
2064
2065 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2066 # has been reformatted for developer Subversion.
2067 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2068 # fit inside a button.
2069 #
2070 # msgid "Download for Subversion"
2071 # msgstr ""
2072 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2073 # formatted for general backup purposes.
2074 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2075 # inside a button.
2076 msgid "Download all revisions for backup"
2077 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2078
2079 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2080 #, php-format
2081 msgid "Preview: Page dump of %s"
2082 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2083
2084 msgid ""
2085 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2086 msgstr ""
2087 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2088
2089 msgid "Preview as normal format"
2090 msgstr "Vorschau als normales Format"
2091
2092 msgid "Preview as backup format"
2093 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2094
2095 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2096 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2097
2098 msgid "Preview as developer format"
2099 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2100
2101 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2102 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2103
2104 msgid ""
2105 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2106 "from the above preview."
2107 msgstr ""
2108 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2109 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2110
2111 msgid ""
2112 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2113 "into consideration!"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid ""
2117 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2118 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Warning:"
2122 msgstr "Achtung:"
2123
2124 #, php-format
2125 msgid "PageGroup for %s."
2126 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2127
2128 msgid "Contents"
2129 msgstr "Inhalt"
2130
2131 #, php-format
2132 msgid "<%s: no such section>"
2133 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2134
2135 msgid "Next"
2136 msgstr "Nächste"
2137
2138 msgid "Previous"
2139 msgstr "Vorherige"
2140
2141 msgid "First"
2142 msgstr "Erste"
2143
2144 msgid "Last"
2145 msgstr "Letzte"
2146
2147 #, php-format
2148 msgid "PageHistory for %s"
2149 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2150
2151 msgid "No revisions found"
2152 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2153
2154 msgid "compare revisions"
2155 msgstr "Versionen vergleichen"
2156
2157 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2158 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2159
2160 #, php-format
2161 msgid "Check any two boxes then %s."
2162 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2163
2164 msgid "PageHistory"
2165 msgstr "SeitenProtokoll"
2166
2167 #, php-format
2168 msgid "Version %d"
2169 msgstr "Version %d."
2170
2171 msgid "minor edit"
2172 msgstr "geringfügige"
2173
2174 msgid "History of changes."
2175 msgstr "Änderungsprotokoll."
2176
2177 #, php-format
2178 msgid "List PageHistory for %s."
2179 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2180
2181 #, php-format
2182 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2183 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2184
2185 msgid "Display PageTrail."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid ""
2189 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2190 "by e-mail."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Message"
2194 msgstr "Nachricht"
2195
2196 #, php-format
2197 msgid "The password for user %s has been deleted."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Error"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, php-format
2204 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2205 msgstr ""
2206
2207 #, php-format
2208 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #, php-format
2212 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2213 msgstr ""
2214 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2215
2216 msgid "Reset password of user: "
2217 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2218
2219 msgid "Send e-mail"
2220 msgstr "Versende E-Mail"
2221
2222 msgid "You need to specify the userid!"
2223 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2224
2225 msgid "Already logged in"
2226 msgstr "Bereits eingeloggt"
2227
2228 msgid "Changing passwords is done at "
2229 msgstr ""
2230
2231 #, php-format
2232 msgid "No e-mail stored for user %s."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2236 msgstr ""
2237
2238 #, php-format
2239 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "An e-mail will be sent."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2247 msgstr ""
2248 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2249 "Beschreibungen."
2250
2251 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2252 msgstr ""
2253 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2254
2255 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, php-format
2259 msgid "Unable to find src=“%s”"
2260 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2261
2262 #, php-format
2263 msgid "Unable to read src=“%s”"
2264 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2265
2266 msgid "PHP syntax highlighting."
2267 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2268
2269 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, php-format
2273 msgid "Invalid color: %s"
2274 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2275
2276 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2277 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2278
2279 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, php-format
2283 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2284 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2285
2286 #, php-format
2287 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2288 msgstr ""
2289 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2290
2291 msgid "Submit country"
2292 msgstr "Land eingeben"
2293
2294 msgid "Change country"
2295 msgstr "Land ändern"
2296
2297 msgid "Submit location"
2298 msgstr "Land eingeben"
2299
2300 msgid "Ploticus image creation."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "empty source"
2307 msgstr "fehlender Quelltext"
2308
2309 msgid "List of plugins on this wiki."
2310 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2311
2312 msgid "use this plugin"
2313 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2314
2315 msgid "Plugin"
2316 msgstr "Zusatzprogramm"
2317
2318 msgid "Arguments"
2319 msgstr "Parameter"
2320
2321 #, php-format
2322 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2323 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2324
2325 msgid "List the most popular pages nearby."
2326 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2327
2328 #, php-format
2329 msgid "%d best incoming links: "
2330 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2331
2332 #, php-format
2333 msgid "%d best outgoing links: "
2334 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2335
2336 #, php-format
2337 msgid "%d most popular nearby: "
2338 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2339
2340 msgid "List the most popular tags."
2341 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2342
2343 msgid "CategoryCategory"
2344 msgstr "KategorieKategorie"
2345
2346 msgid "Category"
2347 msgstr "Kategorie"
2348
2349 msgid "Topic"
2350 msgstr "Thema"
2351
2352 msgid "Create a clickable popup link."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2356 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2357
2358 #, php-format
2359 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Total Units"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Total Voters"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Total Budget"
2369 msgstr ""
2370
2371 #, php-format
2372 msgid "Get preferences information for current user %s."
2373 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2374
2375 #, php-format
2376 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2377 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2378
2379 msgid "Up"
2380 msgstr "Oben"
2381
2382 msgid "Index"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Render inline Processing."
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2389 msgstr ""
2390 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2391 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2392
2393 msgid "RandomPage"
2394 msgstr "ZufallsSeite"
2395
2396 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2397 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2398
2399 #, php-format
2400 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Your current rating: "
2404 msgstr "Deine Bewertung: "
2405
2406 msgid "Your current prediction: "
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Change your rating from "
2410 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2411
2412 msgid " to "
2413 msgstr " nach "
2414
2415 msgid "Add your rating: "
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Thanks!"
2419 msgstr "Danke!"
2420
2421 msgid "Rating deleted!"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "no page specified"
2425 msgstr "Keine Seite angegeben"
2426
2427 #, php-format
2428 msgid "Your rating was %.1f"
2429 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2430
2431 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
2432 # editieren, but  e d i e r e n).
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Prediction: %s"
2435 msgstr "Bearbeite: %s"
2436
2437 #, php-format
2438 msgid "Prediction: %.1f"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "RateIt"
2442 msgstr "BewerteEs"
2443
2444 msgid "Rate It"
2445 msgstr "Bewerte es"
2446
2447 msgid "Cancel your rating"
2448 msgstr "Bewertung löschen"
2449
2450 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2451 msgstr ""
2452 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2453
2454 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2455 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2456
2457 msgid "Raw HTML"
2458 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2459
2460 #, php-format
2461 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2462 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2463
2464 msgid "UserContribs"
2465 msgstr "BenutzerBewertungen"
2466
2467 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2468 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2469 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2470 msgid "RecentNewPages"
2471 msgstr ""
2472
2473 # KleineÄnderungen?
2474 msgid "RecentEdits"
2475 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2476
2477 msgid "Deleted"
2478 msgstr "Gelöscht"
2479
2480 msgid "diff"
2481 msgstr "diff"
2482
2483 msgid "hist"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "contribs"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "new pages"
2490 msgstr "neue Seiten"
2491
2492 msgid "edits"
2493 msgstr "Änderungen"
2494
2495 msgid "major edits"
2496 msgstr "Größere Änderungen"
2497
2498 msgid "minor edits"
2499 msgstr "Kleinere Änderungen"
2500
2501 msgid "Recent Comments"
2502 msgstr "Neueste Kommentare"
2503
2504 msgid "comments"
2505 msgstr "Kommentare"
2506
2507 # Erzeugen??
2508 msgid "created new pages"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, php-format
2512 msgid " for pages changed by %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #, php-format
2516 msgid " for pages owned by %s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #, php-format
2520 msgid " for all pages linking to %s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, php-format
2524 msgid " for all pages matching “%s”"
2525 msgstr ""
2526
2527 #, php-format
2528 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2529 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2530
2531 #, php-format
2532 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2533 msgstr ""
2534 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2538 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2539
2540 #, php-format
2541 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2542 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2543
2544 #, php-format
2545 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2546 msgstr ""
2547 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2548
2549 #, php-format
2550 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2551 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2552
2553 #, php-format
2554 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2555 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2556
2557 #, php-format
2558 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2559 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2560
2561 #, php-format
2562 msgid "All %s are listed below."
2563 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2564
2565 msgid "No comments found"
2566 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2567
2568 msgid "No changes found"
2569 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2570
2571 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Title Search"
2575 msgstr "TitelSuche"
2576
2577 msgid "List all recent changes in this wiki."
2578 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2579
2580 msgid "Show changes for:"
2581 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2582
2583 msgid "1 day"
2584 msgstr "1 Tag"
2585
2586 msgid "All time"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, php-format
2590 msgid "%s days"
2591 msgstr "%s Tagen"
2592
2593 msgid "All users"
2594 msgstr "Alle Benutzer"
2595
2596 msgid "My modifications only"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "All pages"
2600 msgstr "Alle Seiten"
2601
2602 msgid "My pages only"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Major modifications only"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "All modifications"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Page once only"
2612 msgstr ""
2613
2614 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2615 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2616 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2617 msgid "Full changes"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Old and new pages"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "New pages only"
2624 msgstr "Nur neue Seiten"
2625
2626 msgid "List basepages with recently added comments."
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "RecentComments"
2630 msgstr "NeuesteKommentare"
2631
2632 msgid "latest comment by "
2633 msgstr "Letzter Kommentar von "
2634
2635 msgid "List all recent edits in this wiki."
2636 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2637
2638 # KleineÄnderungen?
2639 msgid "Recent Edits"
2640 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2641
2642 msgid "Analyse access log."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Redirect to another URL or page."
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Illegal characters in external URL."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2652 msgstr ""
2653 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2654
2655 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2656 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2657 msgstr ""
2658
2659 #, php-format
2660 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2661 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2662
2663 msgid "Double redirect not allowed."
2664 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2665
2666 msgid "Viewing redirecting page."
2667 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2668
2669 #, php-format
2670 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2671 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2672
2673 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2674 msgstr ""
2675 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2676
2677 msgid "Related Changes"
2678 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2679
2680 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2681 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2682 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2683 msgid "RelatedChanges"
2684 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2685
2686 #, php-format
2687 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2688 msgstr ""
2689
2690 #, php-format
2691 msgid "Retransform page “%s”"
2692 msgstr ""
2693
2694 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2695 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2696 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2697
2698 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2699 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2700
2701 msgid "no RSS items"
2702 msgstr "keine RSS Einträge"
2703
2704 msgid "RssFeed"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Hilight referred search terms."
2708 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2709
2710 #, php-format
2711 msgid "%s: Found %s through %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "SemanticSearch"
2718 msgstr "SemantischeSuche"
2719
2720 #, php-format
2721 msgid "Semantic relations for %s"
2722 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2723
2724 #, php-format
2725 msgid "Attributes of %s"
2726 msgstr "Attribute für %s"
2727
2728 msgid "Help"
2729 msgstr "Hilfe"
2730
2731 msgid "SemanticRelations"
2732 msgstr "SemantischeBeziehungen"
2733
2734 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Parse and execute a full query expression."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Enter a valid query expression"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2744 msgstr ""
2745
2746 #, php-format
2747 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Relation"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Search relations and attributes."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Relations"
2760 msgstr "Relationen"
2761
2762 msgid "Add an AND query"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "OR"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Add an OR query"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Attributes"
2784 msgstr "Attribute"
2785
2786 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Advanced..."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, php-format
2799 msgid "Illegal operator: %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, php-format
2803 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Attribute"
2807 msgstr "Attribut"
2808
2809 msgid "Value"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2813 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
2814
2815 #, php-format
2816 msgid "(max. recursion level: %d)"
2817 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2818
2819 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SpellCheck"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SpellCheck result"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2832 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
2833
2834 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, php-format
2838 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Syncing this PhpWiki"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Download all externally changed sources."
2848 msgstr ""
2849
2850 #, php-format
2851 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2852 msgstr ""
2853
2854 # ie. no pages found
2855 msgid "<unknown>"
2856 msgstr "<unbekannt>"
2857
2858 msgid " skipped"
2859 msgstr " ausgelassen"
2860
2861 msgid "same date"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Now upload all locally newer pages."
2865 msgstr ""
2866
2867 #, php-format
2868 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2872 msgstr ""
2873
2874 #, php-format
2875 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2876 msgstr ""
2877
2878 #, php-format
2879 msgid "%s force"
2880 msgstr ""
2881
2882 #, php-format
2883 msgid "Postponed %s for %s."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "skipped"
2887 msgstr "ausgelassen"
2888
2889 msgid "same content"
2890 msgstr "gleiche Seiteninalt"
2891
2892 msgid "FAILED"
2893 msgstr "FEHLER"
2894
2895 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2896 msgstr ""
2897
2898 #, php-format
2899 msgid "invalid %s ignored"
2900 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
2901
2902 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "no cache used"
2906 msgstr "kein Cache verwendet"
2907
2908 msgid "cached pagedata:"
2909 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2910
2911 msgid "cached versiondata:"
2912 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2913
2914 #, php-format
2915 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2916 msgstr ""
2917 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2918
2919 #, php-format
2920 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2921 msgstr ""
2922 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2923
2924 #, php-format
2925 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2926 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2927
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2931 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2932 "more than %d unique author revisions."
2933 msgstr ""
2934 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2935 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
2936 "%d einzelne Autoren Revisionen."
2937
2938 #, php-format
2939 msgid "%d pages"
2940 msgstr "%d Seiten"
2941
2942 #, php-format
2943 msgid "%d not-empty pages"
2944 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2945
2946 msgid "not yet"
2947 msgstr "noch nicht"
2948
2949 #, php-format
2950 msgid "%d homepages"
2951 msgstr "%d Homepages"
2952
2953 #, php-format
2954 msgid "total hits: %d"
2955 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2956
2957 #, php-format
2958 msgid "max: %d"
2959 msgstr "Max: %d"
2960
2961 #, php-format
2962 msgid "mean: %2.3f"
2963 msgstr "Mittel: %2.3f"
2964
2965 #, php-format
2966 msgid "median: %d"
2967 msgstr "Median: %d"
2968
2969 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2970 #, php-format
2971 msgid "stddev: %2.3f"
2972 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2973
2974 #, php-format
2975 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2976 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2977
2978 #, php-format
2979 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2980 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2981
2982 #, php-format
2983 msgid "Application size: %d KiB"
2984 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
2985
2986 #, php-format
2987 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2988 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
2989
2990 #, php-format
2991 msgid "Total %d plugins: "
2992 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
2993
2994 #, php-format
2995 msgid "Total of %d languages: "
2996 msgstr "%d Sprache gesamt: "
2997
2998 msgid "Current language"
2999 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3000
3001 #, php-format
3002 msgid "Default language: “%s”"
3003 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3004
3005 #, php-format
3006 msgid "Total of %d themes: "
3007 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3008
3009 msgid "Current theme"
3010 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3011
3012 #, php-format
3013 msgid "Default theme: “%s”"
3014 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3015
3016 #, php-format
3017 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Application name"
3021 msgstr "Anwendungsname"
3022
3023 msgid "PhpWiki engine version"
3024 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3025
3026 msgid "Database"
3027 msgstr "Datenbank"
3028
3029 msgid "Cache statistics"
3030 msgstr "Cache Statistiken"
3031
3032 msgid "Page statistics"
3033 msgstr "Seiten Statistiken"
3034
3035 msgid "User statistics"
3036 msgstr "Benutzer Statistiken"
3037
3038 msgid "Hit statistics"
3039 msgstr "Treffer Statistiken"
3040
3041 msgid "Harddisc usage"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Expiry parameters"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Wikiname regexp"
3048 msgstr "Wikiname regexp"
3049
3050 msgid "Allowed protocols"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Inline images"
3054 msgstr "Eingebundene Bilder"
3055
3056 msgid "Available plugins"
3057 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3058
3059 msgid "Supported languages"
3060 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3061
3062 msgid "Supported themes"
3063 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3064
3065 msgid "Parametrized page inclusion."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid ""
3069 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3070 "text."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid " (syntax error for latex) "
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "TeX imagepath not writable."
3077 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3078
3079 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3080 msgstr ""
3081 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3082
3083 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3084 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3085
3086 msgid ""
3087 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3088 "php' for details."
3089 msgstr ""
3090 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3091 "php' für Details."
3092
3093 #, php-format
3094 msgid "Image saved to cache file: %s"
3095 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3096
3097 #, php-format
3098 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3099 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3100
3101 msgid " produced by "
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3105 msgstr ""
3106 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3107 "PhpWiki eingebettet worden."
3108
3109 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3110 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3111
3112 #, php-format
3113 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3114 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3115
3116 #, php-format
3117 msgid "Title search results for “%s”"
3118 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3119
3120 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3121 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3122
3123 msgid "Transcluded page"
3124 msgstr "Eingebettete Seite"
3125
3126 #, php-format
3127 msgid "%s parameter missing"
3128 msgstr "%s Argument fehlt"
3129
3130 #, php-format
3131 msgid "See: %s"
3132 msgstr "Siehe: %s"
3133
3134 # Transclude is distinct from IncludePage
3135 #, php-format
3136 msgid "Transcluded from %s"
3137 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3138
3139 msgid "Define a translation for a specified text."
3140 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3141
3142 msgid "This internal action page cannot viewed."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Translation Error!"
3149 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3150
3151 msgid ""
3152 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3153 "Please try again."
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "ContributedTranslations"
3157 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3158
3159 #, php-format
3160 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3161 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3162
3163 #, php-format
3164 msgid "Translate %s to %s in %s"
3165 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3166
3167 msgid "Thanks for adding this translation!"
3168 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3169
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3173 "will pick it up and add to the installation."
3174 msgstr ""
3175 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3176 "wird sich darum kümmern."
3177
3178 #, php-format
3179 msgid "Your translation is stored in %s"
3180 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3181
3182 #, php-format
3183 msgid "From english to %s: "
3184 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3185
3186 msgid "Translate"
3187 msgstr "Übersetzen"
3188
3189 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3190 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3191
3192 #, php-format
3193 msgid "%s has no subpages defined."
3194 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3195
3196 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "You cannot upload files."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Check you are logged in."
3203 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3204
3205 msgid "Check you are in the right project."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Check you are a member of the current project."
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3212 msgstr ""
3213 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3214
3215 #, php-format
3216 msgid "ERROR uploading “%s”"
3217 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3218
3219 #, php-format
3220 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3221 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3222
3223 #, php-format
3224 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3225 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3226
3227 msgid ""
3228 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3229 "dot, underscore, space or dash."
3230 msgstr ""
3231 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3232 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3233
3234 #, php-format
3235 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3236 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3237
3238 msgid "Sorry but this file is too big."
3239 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3240
3241 msgid "File successfully uploaded."
3242 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3243
3244 #, php-format
3245 msgid "uploaded %s"
3246 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3247
3248 msgid "Uploading failed."
3249 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3250
3251 msgid "No file selected. Please select one."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3255 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3256
3257 msgid "Can't open the upload logfile."
3258 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3259
3260 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3271 "cannot be saved."
3272 msgstr ""
3273 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3274 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3275
3276 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3277 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3278
3279 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Wrong password. Try again."
3283 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3284
3285 msgid "Password updated."
3286 msgstr "Passwort geändert."
3287
3288 msgid "Password was not changed."
3289 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3290
3291 msgid "Password cannot be changed."
3292 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3293
3294 msgid "No changes."
3295 msgstr "Keine Änderungen."
3296
3297 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3298 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3299
3300 #, php-format
3301 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3302 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3303
3304 msgid "List the user's ratings."
3305 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3306
3307 #, php-format
3308 msgid "Displaying %d ratings:"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, php-format
3312 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, php-format
3316 msgid "'s %d page ratings:"
3317 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3318
3319 #, php-format
3320 msgid "Here are your %d page ratings:"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Pred"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Rate"
3327 msgstr "Bewerte"
3328
3329 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3330 msgstr ""
3331
3332 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3333 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3344 "from graphviz."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Legend"
3348 msgstr "Legende"
3349
3350 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3351 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3352
3353 msgid "PgsrcTranslation"
3354 msgstr "PgsrcTranslation"
3355
3356 msgid "WantedPages"
3357 msgstr "WunschZettelSeiten"
3358
3359 #, php-format
3360 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3361 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3362
3363 #, php-format
3364 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3365 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3366
3367 msgid "Count"
3368 msgstr "Anzahl"
3369
3370 msgid "Wanted From"
3371 msgstr "Benötigt von"
3372
3373 #, php-format
3374 msgid "Wanted Pages for %s:"
3375 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3376
3377 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3378 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3379
3380 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Your current watchlist: "
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "New watchlist: "
3387 msgstr ""
3388
3389 #, php-format
3390 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "really"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, php-format
3397 msgid "The page %s is already watched!"
3398 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3399
3400 msgid "Edit"
3401 msgstr "Bearbeiten"
3402
3403 msgid "Watch Page"
3404 msgstr "Seite beobarchten"
3405
3406 msgid "You must sign in to watch pages."
3407 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3408
3409 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "WatchPage cancelled"
3413 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3414
3415 msgid ""
3416 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3417 "preferences."
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3421 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3422
3423 msgid "Who is Online"
3424 msgstr "Wer ist Online"
3425
3426 msgid "WhoIsOnline"
3427 msgstr "WerIstOnline"
3428
3429 #, php-format
3430 msgid "%d online users"
3431 msgstr "%d Benutzer Online"
3432
3433 msgid "Guest"
3434 msgstr "Gast"
3435
3436 #, php-format
3437 msgid "%d minutes"
3438 msgstr "%d Minuten"
3439
3440 msgid "Change owner of selected pages."
3441 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3442
3443 #, php-format
3444 msgid "Access denied to change page “%s”."
3445 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3449 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3450
3451 #, php-format
3452 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3453 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3454
3455 msgid "One page has been changed:"
3456 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3457
3458 #, php-format
3459 msgid "%d pages have been changed:"
3460 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3461
3462 msgid "No pages changed."
3463 msgstr "Keine Änderungen."
3464
3465 msgid "Confirm ownership change"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3469 msgstr ""
3470 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3471
3472 msgid "Select the pages to change the owner"
3473 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3474
3475 msgid "Change owner to: "
3476 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3477
3478 msgid "Delete page permissions."
3479 msgstr "Seite Berechtigungen löschen."
3480
3481 #, php-format
3482 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3483 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3484
3485 #, php-format
3486 msgid "%d pages have been changed."
3487 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3488
3489 msgid "Delete ACL"
3490 msgstr "Lösche diese ACL"
3491
3492 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3493 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum ACL löschen"
3494
3495 msgid "Selected Pages: "
3496 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3497
3498 msgid "Change the markup type of selected pages."
3499 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3500
3501 #, php-format
3502 msgid "Change markup type from %s to %s"
3503 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3504
3505 #, php-format
3506 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3507 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3508
3509 #, php-format
3510 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3511 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3512
3513 msgid "Confirm markup change"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3517 msgstr ""
3518 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3519
3520 msgid "Change markup type"
3521 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3522
3523 msgid "Select the pages to change the markup type"
3524 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3525
3526 msgid "Change markup to: "
3527 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3528
3529 msgid "Permanently purge all selected pages."
3530 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3531
3532 #, php-format
3533 msgid "Purged page “%s” successfully."
3534 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3535
3536 #, php-format
3537 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3538 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3539
3540 msgid "One page has been permanently purged:"
3541 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3542
3543 #, php-format
3544 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3545 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3546
3547 msgid "No pages purged."
3548 msgstr "Keine Änderungen."
3549
3550 msgid "Confirm purge"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3554 msgstr ""
3555 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3556
3557 msgid "Permanently purge selected pages"
3558 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3559
3560 msgid "Select the files to purge"
3561 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3562
3563 msgid "Permanently remove all selected pages."
3564 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3565
3566 #, php-format
3567 msgid "Removed page “%s” successfully."
3568 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3569
3570 #, php-format
3571 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3572 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3573
3574 msgid "One page has been removed:"
3575 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3576
3577 #, php-format
3578 msgid "%d pages have been removed:"
3579 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3580
3581 msgid "No pages removed."
3582 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3583
3584 msgid "Remove"
3585 msgstr "Löschen"
3586
3587 msgid "Confirm removal"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3591 msgstr ""
3592 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3593
3594 msgid "Remove selected pages"
3595 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3596
3597 msgid "Select the files to remove"
3598 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3599
3600 #, php-format
3601 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3602 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3603
3604 #, php-format
3605 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3606 msgstr ""
3607 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3608
3609 msgid "Rename selected pages."
3610 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3611
3612 msgid "Rename to"
3613 msgstr "Umbennen zu"
3614
3615 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3616 msgstr ""
3617 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3618
3619 msgid "Rename Page"
3620 msgstr "Seite Umbenennen"
3621
3622 msgid "Rename selected pages"
3623 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3624
3625 msgid "Select the pages to rename:"
3626 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3627
3628 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3629 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3633 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3637 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3638
3639 #, php-format
3640 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3641 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3642
3643 #, php-format
3644 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3649 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
3650
3651 msgid "One page has been renamed:"
3652 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3653
3654 #, php-format
3655 msgid "%d pages have been renamed:"
3656 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3657
3658 msgid "No pages renamed."
3659 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3660
3661 msgid "from"
3662 msgstr "von"
3663
3664 msgid "to"
3665 msgstr "nach"
3666
3667 msgid "Regex?"
3668 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
3669
3670 msgid "Case insensitive?"
3671 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
3672
3673 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Create redirect from old to new name?"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3680 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
3681
3682 #, php-format
3683 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Error: Empty search string."
3687 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
3688
3689 #, php-format
3690 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3691 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
3692
3693 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3694 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
3695
3696 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3697 msgstr ""
3698 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
3699 "wollen?"
3700
3701 msgid "Select the pages to search and replace"
3702 msgstr "Seiten auswählen:"
3703
3704 msgid ""
3705 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3706 "pages."
3707 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
3708
3709 msgid "Replace"
3710 msgstr "Ersetze"
3711
3712 msgid "by"
3713 msgstr "mit"
3714
3715 msgid "Case exact?"
3716 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3717
3718 msgid ""
3719 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3720 "plugins."
3721 msgstr ""
3722 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3723 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3724
3725 msgid "Select: "
3726 msgstr "Auswahl: "
3727
3728 msgid "Select pages"
3729 msgstr "Seiten auswählen"
3730
3731 #, php-format
3732 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3733 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3734
3735 msgid "Set individual page permissions."
3736 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3737
3738 #, php-format
3739 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3740 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
3741
3742 #, php-format
3743 msgid "ACL changed for page “%s”"
3744 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
3745
3746 #, php-format
3747 msgid "to “%s”."
3748 msgstr "Gehe zu %s."
3749
3750 #, php-format
3751 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3752 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
3753
3754 msgid "Invalid ACL"
3755 msgstr "Ungültige ACL"
3756
3757 msgid ""
3758 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3759 "files?"
3760 msgstr ""
3761 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3762
3763 msgid "Change Access Rights"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Select the pages where to change access rights"
3767 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3768
3769 msgid "Type"
3770 msgstr "Typ"
3771
3772 msgid ""
3773 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3774 msgstr ""
3775 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
3776 "Zugriff."
3777
3778 msgid "To ignore delete the line."
3779 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
3780
3781 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3782 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
3783
3784 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3785 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3786
3787 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3788 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3789
3790 msgid "(Currently not working)"
3791 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3792
3793 msgid "Mark selected pages as external."
3794 msgstr ""
3795
3796 #, php-format
3797 msgid "change page “%s” to external."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Set pages to external"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Select the pages to set as external"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3807 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
3808
3809 #, php-format
3810 msgid "Bad action requested: %s"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3814 msgstr ""
3815 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3816
3817 #, php-format
3818 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3819 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
3820
3821 msgid "Back"
3822 msgstr "Zurück"
3823
3824 msgid "Purge Markup Cache"
3825 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3826
3827 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3828 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
3829
3830 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3831 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
3832
3833 msgid "Convert cached_html"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "DB Check"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Db Rebuild"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "Markup cache purged!"
3843 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
3844
3845 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3846 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
3847
3848 #, php-format
3849 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3850 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3851
3852 msgid "[purged]"
3853 msgstr "[entfernt]"
3854
3855 msgid "[not purgable]"
3856 msgstr "[nicht entfernbar]"
3857
3858 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3859 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
3860
3861 #, php-format
3862 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3863 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
3864
3865 #, php-format
3866 msgid ""
3867 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3868 "edit them."
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3872 msgstr ""
3873
3874 #, php-format
3875 msgid "Converted successfully %d pages"
3876 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
3877
3878 msgid "E-mail"
3879 msgstr "E-Mail"
3880
3881 msgid "Verification Status"
3882 msgstr "Bestätigungs-Status"
3883
3884 msgid "Username"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "Change Verification Status"
3888 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
3889
3890 #, php-format
3891 msgid "Show and add blogs for %s."
3892 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
3893
3894 msgid "New comment."
3895 msgstr "Neuer Kommentar."
3896
3897 #, php-format
3898 msgid "%s on %s:"
3899 msgstr "%s um %s:"
3900
3901 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
3902 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3903 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
3904
3905 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "Dump Pages"
3909 msgstr "Seiten Schreiben"
3910
3911 #, php-format
3912 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3913 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3914
3915 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "Enable configurable polls."
3919 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
3920
3921 #, php-format
3922 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3923 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
3924
3925 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3926 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3927
3928 msgid "Not enough questions answered!"
3929 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3930
3931 #, php-format
3932 msgid "Missing %s for %s"
3933 msgstr "Fehlender %s für %s"
3934
3935 msgid "Reset"
3936 msgstr "Zurücksetzen"
3937
3938 #, php-format
3939 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3940 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3941
3942 msgid "The result of this poll so far:"
3943 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3944
3945 msgid "Thanks for participating!"
3946 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3947
3948 msgid "AddComment"
3949 msgstr "NeuerKommentar"
3950
3951 msgid "AddCommentPlugin"
3952 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3953
3954 msgid "AddingPages"
3955 msgstr "SeitenErzeugen"
3956
3957 msgid "AllPages"
3958 msgstr "AlleSeiten"
3959
3960 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3961 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
3962
3963 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3964 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
3965
3966 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3967 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
3968
3969 msgid "AllUsers"
3970 msgstr "AlleBenutzer"
3971
3972 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "AsciiMath"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "AsciiSVG"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "AtomFeed"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "_AuthInfo"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "AuthorHistory"
3988 msgstr "AutorenProtokoll"
3989
3990 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3991 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3992
3993 msgid "_BackendInfo"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "BackLinks"
3997 msgstr "BackLinks"
3998
3999 msgid "BlogJournal"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "BoxRight"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "CacheTest"
4006 msgstr "CacheTest"
4007
4008 msgid "CalendarListPlugin"
4009 msgstr "KalenderListePlugin"
4010
4011 msgid "CalendarPlugin"
4012 msgstr "KalenderPlugin"
4013
4014 msgid "CategoryHomePages"
4015 msgstr "KategorieHomepage"
4016
4017 msgid "CategoryPage"
4018 msgstr "KategorieSeite"
4019
4020 msgid "Chart"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "Chown"
4024 msgstr "Chown"
4025
4026 msgid "Comment"
4027 msgstr "Kommentar"
4028
4029 msgid "CommentPlugin"
4030 msgstr "KommentarPlugin"
4031
4032 msgid "CreateBib"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "CreatePage"
4036 msgstr "NeueSeite"
4037
4038 msgid "CreateToc"
4039 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4040
4041 msgid "CreateTocPlugin"
4042 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
4043
4044 msgid "CurrentTime"
4045 msgstr "AktuelleZeit"
4046
4047 msgid "DeadEndPages"
4048 msgstr "VerwaisteSeiten"
4049
4050 msgid "DebugInfo"
4051 msgstr "DebugInfo"
4052
4053 msgid "Diff"
4054 msgstr "Diff"
4055
4056 msgid "DynamicIncludePage"
4057 msgstr "DynamischeSeiteEinfügen"
4058
4059 msgid "EditMetaData"
4060 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
4061
4062 msgid "EditMetaDataPlugin"
4063 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
4064
4065 msgid "ExternalSearch"
4066 msgstr "FremdSuche"
4067
4068 msgid "ExternalSearchPlugin"
4069 msgstr "FremdSuchePlugin"
4070
4071 msgid "FacebookLike"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "FileInfo"
4075 msgstr "DateiInfo"
4076
4077 msgid "FindPage"
4078 msgstr "SeiteFinden"
4079
4080 msgid "FoafViewer"
4081 msgstr "FoafBetrachter"
4082
4083 msgid "FoafViewerPlugin"
4084 msgstr "FoafViewerPlugin"
4085
4086 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4087 # eingeschlossenem Rahmen)
4088 msgid "FrameInclude"
4089 msgstr "FrameEinbetten"
4090
4091 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4092 # eingeschlossenem Rahmen)
4093 msgid "FrameIncludePlugin"
4094 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
4095
4096 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4097 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4098 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4099 msgid "FullRecentChanges"
4100 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4101
4102 msgid "FuzzyPages"
4103 msgstr "FuzzySuche"
4104
4105 msgid "GoogleMaps"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "GooglePlugin"
4109 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
4110
4111 msgid "GoTo"
4112 msgstr "GeheZu"
4113
4114 msgid "GraphViz"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "_GroupInfo"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "HelloWorld"
4121 msgstr "HalloWelt"
4122
4123 msgid "HelloWorldPlugin"
4124 msgstr "HalloWeltPlugin"
4125
4126 msgid "HomePageAlias"
4127 msgstr "HomePageAlias"
4128
4129 msgid "HtmlConverter"
4130 msgstr "HtmlKonvertieren"
4131
4132 msgid "Imdb"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "IncludePage"
4136 msgstr "SeiteEinfügen"
4137
4138 msgid "IncludePagePlugin"
4139 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
4140
4141 msgid "IncludePages"
4142 msgstr "SeitenEinfügen"
4143
4144 msgid "IncludeSiteMap"
4145 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
4146
4147 msgid "IncludeTree"
4148 msgstr "BaumEinfügen"
4149
4150 msgid "InterWiki"
4151 msgstr "InterWiki"
4152
4153 msgid "InterWikiSearch"
4154 msgstr "InterWikiSuche"
4155
4156 msgid "JabberPresence"
4157 msgstr "JabberAnwesend"
4158
4159 msgid "LdapSearch"
4160 msgstr "LdapSuche"
4161
4162 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4163 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4164 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4165 msgid "LikePages"
4166 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
4167
4168 msgid "LinkIcons"
4169 msgstr ""
4170
4171 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4172 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4173 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4174 msgid "ListPages"
4175 msgstr "ListeSeiten"
4176
4177 msgid "ListRelations"
4178 msgstr "ListeRelationen"
4179
4180 msgid "ListSubpages"
4181 msgstr "ListeUnterseiten"
4182
4183 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "MediawikiTable"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "MoreAboutMechanics"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "MostPopular"
4193 msgstr "MeistBesucht"
4194
4195 msgid "NewPagesPerUser"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "NoCache"
4199 msgstr "OhneCache"
4200
4201 msgid "OldStyleTable"
4202 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
4203
4204 msgid "OldStyleTablePlugin"
4205 msgstr "TraditionellerTabellenStilPlugin"
4206
4207 msgid "OrphanedPages"
4208 msgstr "VerwaisteSeiten"
4209
4210 msgid "PageGroup"
4211 msgstr "SeitenGruppe"
4212
4213 msgid "PageInfo"
4214 msgstr "SeitenInfo"
4215
4216 msgid "PageTrail"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "PasswordReset"
4220 msgstr "PasswortZurücksetzen"
4221
4222 msgid "PhotoAlbum"
4223 msgstr "BilderAlbum"
4224
4225 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4226 msgstr "BilderAlbumPlugin"
4227
4228 msgid "PhpHighlight"
4229 msgstr "PhpHighlight"
4230
4231 msgid "PhpHighlightPlugin"
4232 msgstr "PhpHighlightPlugin"
4233
4234 msgid "PhpWeather"
4235 msgstr "PhpWetter"
4236
4237 msgid "PhpWeatherPlugin"
4238 msgstr "PhpWetterPlugin"
4239
4240 msgid "PhpWiki"
4241 msgstr "PhpWiki"
4242
4243 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4244 # must also be renamed to match what is here.
4245 msgid "PhpWikiDocumentation"
4246 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4247
4248 msgid "PhpWikiPoll"
4249 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4250
4251 msgid "Ploticus"
4252 msgstr "Ploticus"
4253
4254 msgid "PloticusPlugin"
4255 msgstr "PloticusPlugin"
4256
4257 msgid "PluginManager"
4258 msgstr "ZusatzprogrammManager"
4259
4260 msgid "PopularNearby"
4261 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4262
4263 msgid "PopularTags"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "PopUp"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "PreferenceApp"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "_PreferencesInfo"
4273 msgstr "_EinstellungenInfo"
4274
4275 msgid "PrevNext"
4276 msgstr "VorigeNächste"
4277
4278 msgid "Processing"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "RawHtml"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "RawHtmlPlugin"
4285 msgstr "RawHtmlPlugin"
4286
4287 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4288 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4289 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4290 msgid "RecentChangesCached"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "RecentReferrers"
4294 msgstr ""
4295
4296 # KleineÄnderungen?
4297 msgid "RecentVisitors"
4298 msgstr "LetzteBesucher"
4299
4300 msgid "RedirectTo"
4301 msgstr "WeiterLeiten"
4302
4303 msgid "RedirectToPlugin"
4304 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
4305
4306 msgid "ReleaseNotes"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "_Retransform"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "RichTable"
4313 msgstr "ErweiterteTabellen"
4314
4315 msgid "RichTablePlugin"
4316 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
4317
4318 msgid "SearchHighlight"
4319 msgstr "SucheHervorheben"
4320
4321 msgid "SetAcl"
4322 msgstr "AclSetzen"
4323
4324 msgid "SiteMap"
4325 msgstr "SeitenÜbersicht"
4326
4327 msgid "SpecialPages"
4328 msgstr "Spezialseiten"
4329
4330 msgid "SqlResult"
4331 msgstr "SqlErgebnis"
4332
4333 msgid "SyncWiki"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "SyntaxHighlighter"
4337 msgstr "SyntaxHervorhebung"
4338
4339 msgid "SystemInfo"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "SystemInfoPlugin"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "TeX2png"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "text2png"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "TextFormattingRules"
4352 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4353
4354 msgid "TexToPng"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Transclude"
4358 msgstr "Einbetten"
4359
4360 msgid "TranscludePlugin"
4361 msgstr "EinbettenPlugin"
4362
4363 msgid "TranslateText"
4364 msgstr "ÜbersetzeText"
4365
4366 msgid "UnfoldSubpages"
4367 msgstr "UnterseitenEntfalten"
4368
4369 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4370 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
4371
4372 msgid "UpLoad"
4373 msgstr "HochLaden"
4374
4375 msgid "UpLoadPlugin"
4376 msgstr "HochLadenPlugin"
4377
4378 msgid "UriResolver"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "UserRatings"
4382 msgstr "BenutzerBewertungen"
4383
4384 msgid "Video"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "VisualWiki"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "WabiSabi"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "WantedPagesOld"
4394 msgstr "WunschZettelSeitenAlt"
4395
4396 msgid "WatchPage"
4397 msgstr "SeiteBeobarten"
4398
4399 msgid "WikiAdminChown"
4400 msgstr "WikiAdminChown"
4401
4402 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4403 msgstr "WikiAdminAclLöschen"
4404
4405 msgid "WikiAdminMarkup"
4406 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4407
4408 msgid "WikiAdminPurge"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "WikiAdminRemove"
4412 msgstr "WikiAdminLöschen"
4413
4414 msgid "WikiAdminRename"
4415 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
4416
4417 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4418 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4419
4420 msgid "WikiAdminSelect"
4421 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4422
4423 msgid "WikiAdminSetAcl"
4424 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4425
4426 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "WikiAdminSetExternal"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "WikiAdminUtils"
4433 msgstr "WikiAdminUtils"
4434
4435 msgid "WikiBlog"
4436 msgstr "WikiBlog"
4437
4438 msgid "WikiBlogPlugin"
4439 msgstr "WikiBlogPlugin"
4440
4441 msgid "WikicreoleTable"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "WikiForm"
4445 msgstr "WikiFormular"
4446
4447 msgid "WikiFormRich"
4448 msgstr "WikiReichFormular"
4449
4450 msgid "WikiForum"
4451 msgstr "WikiForum"
4452
4453 msgid "WikiPlugin"
4454 msgstr "WikiPlugin"
4455
4456 msgid "WikiPoll"
4457 msgstr "WikiUmfrage"
4458
4459 msgid "_WikiTranslation"
4460 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4461
4462 msgid "WikiWikiWeb"
4463 msgstr "WikiWikiWeb"
4464
4465 msgid "YouTube"
4466 msgstr "YouTube"
4467
4468 msgid "Show translations of various words or pages."
4469 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4470
4471 #, php-format
4472 msgid ""
4473 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4474 "service for %s to language %s"
4475 msgstr ""
4476
4477 #, php-format
4478 msgid "Define the translation for %s in %s"
4479 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4480
4481 msgid "Embed YouTube videos."
4482 msgstr ""
4483
4484 #, php-format
4485 msgid "Required argument %s missing"
4486 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4487
4488 msgid "Purge cancelled"
4489 msgstr "Löschen abgebrochen"
4490
4491 msgid "Sorry, this page does not exist."
4492 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4493
4494 msgid "Purge Page"
4495 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4496
4497 #, php-format
4498 msgid "You are about to purge “%s”!"
4499 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4500
4501 msgid "Someone has edited the page!"
4502 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4503
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4507 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4508 "the database."
4509 msgstr ""
4510 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4511 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4512 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4513
4514 msgid "Remove cancelled"
4515 msgstr "Löschen abgebrochen"
4516
4517 msgid "Remove Page"
4518 msgstr "Seite Löschen"
4519
4520 #, php-format
4521 msgid "You are about to remove “%s”!"
4522 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4523
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4527 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4528 "from the database."
4529 msgstr ""
4530 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4531 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4532 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4533
4534 msgid "Upload error: file too big"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "Upload error: file only partially received"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "Upload error: no file selected"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "Upload error: unknown error #"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "The PhpWiki access log file"
4547 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4548
4549 #, php-format
4550 msgid "the file “%s”"
4551 msgstr "die Datei %s"
4552
4553 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4554 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4555
4556 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4557 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4558
4559 #, php-format
4560 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4561 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4562
4563 #, php-format
4564 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4565 msgstr ""
4566
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4570 " Spaces must be quoted with %%20."
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Invalid image size"
4574 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4575
4576 msgid "BAD phpwiki: URL"
4577 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4578
4579 msgid "Lock page to enable link"
4580 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4581
4582 #, php-format
4583 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4584 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4585
4586 # z.B. führende Leerzeichen
4587 #, php-format
4588 msgid "Leading %s not allowed"
4589 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4590
4591 msgid "White space converted to single space"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "Control characters not allowed"
4595 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4596
4597 #, php-format
4598 msgid "Illegal chars %s removed"
4599 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4600
4601 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid ""
4605 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4606 "markup. "
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Revision Not Found"
4610 msgstr "Version nicht gefunden"
4611
4612 #, php-format
4613 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4614 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4615
4616 msgid "Bad Version"
4617 msgstr "Ungültige Version"
4618
4619 msgid "-???"
4620 msgstr ""
4621
4622 #, php-format
4623 msgid "%s B"
4624 msgstr ""
4625
4626 #, php-format
4627 msgid "%s bytes"
4628 msgstr "%s Bytes"
4629
4630 #, php-format
4631 msgid "%s KiB"
4632 msgstr ""
4633
4634 #, php-format
4635 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4636 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4637
4638 #, php-format
4639 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4640 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4641
4642 #, php-format
4643 msgid "%s: argument index out of range"
4644 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4645
4646 #, php-format
4647 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4648 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4649
4650 #, php-format
4651 msgid "... (first %s words)"
4652 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4653
4654 #, php-format
4655 msgid "%4d  %s\n"
4656 msgstr "%4d  %s\n"
4657
4658 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "HomePage"
4662 msgstr "StartSeite"
4663
4664 msgid "always skip the HomePage."
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "newer than the existing page."
4668 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4669
4670 msgid "older than the existing page."
4671 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4672
4673 msgid "unknown format."
4674 msgstr ""
4675
4676 #, php-format
4677 msgid "%s does not exist"
4678 msgstr "%s existiert nicht"
4679
4680 #, php-format
4681 msgid "Check for necessary %s updates"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "ActionPage"
4685 msgstr "Aktion Seite"
4686
4687 msgid "DebugAuthInfo"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "GroupAuthInfo"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, php-format
4694 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "rename to Help: pages"
4698 msgstr ""
4699
4700 #, php-format
4701 msgid "rename %s to %s"
4702 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4703
4704 msgid "MISSING"
4705 msgstr "FEHLEND"
4706
4707 msgid "CREATED"
4708 msgstr "ERZEUGT"
4709
4710 msgid "database"
4711 msgstr "Datenbank"
4712
4713 msgid "Backend type: "
4714 msgstr "Backend Typ: "
4715
4716 #, php-format
4717 msgid "Check for table %s"
4718 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4719
4720 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4721 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4722
4723 msgid "SKIP"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "ADDING"
4727 msgstr "HINZU"
4728
4729 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4730 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4731
4732 msgid "fixed"
4733 msgstr "geändert"
4734
4735 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4736 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4737
4738 #, php-format
4739 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4740 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4741
4742 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4743 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4744
4745 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4746 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4747
4748 #, php-format
4749 msgid "version <em>%s</em>"
4750 msgstr "version <em>%s</em>"
4751
4752 msgid "not affected"
4753 msgstr "nicht betroffen"
4754
4755 msgid "FIXED"
4756 msgstr "AUSGEBESSERT"
4757
4758 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4759 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4760
4761 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4762 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4763
4764 msgid "FIXING"
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid ""
4768 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4769 "database."
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid ""
4773 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4774 "UPDATE mysql"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "DB admin user:"
4778 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4779
4780 msgid "DB admin password:"
4781 msgstr "DB Admin passwort:"
4782
4783 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "CONVERTING"
4787 msgstr "KONVERTIERE"
4788
4789 msgid "Check for relation field in link table"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "plugin argument"
4796 msgstr ""
4797
4798 #, php-format
4799 msgid "%s not found in %s"
4800 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4801
4802 #, php-format
4803 msgid "couldn't move %s to %s"
4804 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4805
4806 #, php-format
4807 msgid "file %s is not writable"
4808 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4809
4810 #, php-format
4811 msgid "Check for %s"
4812 msgstr "Prüfe %s"
4813
4814 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "fixed with"
4824 msgstr "Geändert mit"
4825
4826 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4830 msgstr ""
4831
4832 #, php-format
4833 msgid "%s: Can't open dba database"
4834 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4835
4836 #, php-format
4837 msgid "“%s”: corrupt file"
4838 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4839
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4843 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4844 msgstr ""
4845 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4846 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4847 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4848
4849 #, php-format
4850 msgid "renamed from %s"
4851 msgstr "umbenannt von %s"
4852
4853 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4854 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4855
4856 #, php-format
4857 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4858 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4859
4860 #, php-format
4861 msgid "Describe %s here."
4862 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4863
4864 #, php-format
4865 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4866 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4867
4868 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4869 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4870
4871 msgid "Every"
4872 msgstr "Jeder"
4873
4874 msgid "Anonymous Users"
4875 msgstr "Anonyme Benutzer"
4876
4877 msgid "Bogo Users"
4878 msgstr "Bogo Benutzer"
4879
4880 msgid "Signed Users"
4881 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4882
4883 msgid "Authenticated Users"
4884 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4885
4886 msgid "Administrators"
4887 msgstr "Administratoren"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4891 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4892
4893 #, php-format
4894 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4895 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4896
4897 #, php-format
4898 msgid "Unknown special group “%s”"
4899 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4900
4901 #, php-format
4902 msgid "Group page “%s” does not exist"
4903 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4904
4905 #, php-format
4906 msgid "Group %s does not exist"
4907 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4908
4909 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4910 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4911
4912 #, php-format
4913 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4914 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4915
4916 #, php-format
4917 msgid "%s not defined"
4918 msgstr "%s nicht definiert"
4919
4920 msgid "No LDAP in this PHP version"
4921 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4922
4923 #, php-format
4924 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4925 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
4926
4927 msgid "Buddies:"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "# things"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Rating"
4934 msgstr "BenutzerBewertungen"
4935
4936 msgid "Go?"
4937 msgstr "Los?"
4938
4939 msgid "MinMisery"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Avg. Rating"
4943 msgstr "Durchschnittsbewertung"
4944
4945 msgid "Top Recommendations"
4946 msgstr "Beste Bewertungungen"
4947
4948 msgid "Members:"
4949 msgstr "Mitglieder:"
4950
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4954 "referring page."
4955 msgstr ""
4956 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
4957
4958 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "This plugin has no description."
4962 msgstr ""
4963
4964 #, php-format
4965 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4966 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
4967
4968 #, php-format
4969 msgid "Plugin %s failed."
4970 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
4971
4972 #, php-format
4973 msgid "Plugin %s disabled."
4974 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
4975
4976 #, php-format
4977 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4978 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
4979
4980 #, php-format
4981 msgid "%s: no such class"
4982 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
4983
4984 #, php-format
4985 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4986 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
4987
4988 msgid "Never edited"
4989 msgstr "Noch nie bearbeitet."
4990
4991 #, php-format
4992 msgid "%s at %s"
4993 msgstr "%s um %s"
4994
4995 #, php-format
4996 msgid "Version %s, saved on %s"
4997 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
4998
4999 #, php-format
5000 msgid "Last edited on %s"
5001 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5002
5003 msgid "today"
5004 msgstr "heute"
5005
5006 msgid "yesterday"
5007 msgstr "gestern"
5008
5009 #, php-format
5010 msgid "Owner: %s"
5011 msgstr "Besitzer: %s"
5012
5013 #, php-format
5014 msgid "Empty link to: %s"
5015 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5016
5017 #, php-format
5018 msgid "Create: %s"
5019 msgstr "Erzeugen: %s"
5020
5021 #, php-format
5022 msgid "Google:%s"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Sign Out"
5026 msgstr "Abmelden"
5027
5028 msgid "Sign In"
5029 msgstr "Anmelden"
5030
5031 msgid "Lock Page"
5032 msgstr "Seite Sperren"
5033
5034 msgid "Unlock Page"
5035 msgstr "Seite Freigeben"
5036
5037 msgid ""
5038 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "Printer"
5042 msgstr "Drucker"
5043
5044 msgid "Top & bottom toolbars"
5045 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5046
5047 msgid "Modern"
5048 msgstr "Modern"
5049
5050 #, php-format
5051 msgid "Plugin %s: undefined"
5052 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5053
5054 msgid "Related Links"
5055 msgstr "Verwandte Links"
5056
5057 msgid "External Links"
5058 msgstr "Externe Links"
5059
5060 msgid "Invalid username."
5061 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5062
5063 #, php-format
5064 msgid "%s is missing"
5065 msgstr "%s Argument fehlt"
5066
5067 #, php-format
5068 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, php-format
5072 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5073 msgstr ""
5074
5075 #, php-format
5076 msgid " %s AUTH ignored."
5077 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5078
5079 #, php-format
5080 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5081 msgstr ""
5082
5083 #, php-format
5084 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5088 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5089
5090 #, php-format
5091 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5092 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5093
5094 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5095 msgstr ""
5096
5097 msgid "Could not search in LDAP"
5098 msgstr ""
5099
5100 msgid "User not found in LDAP"
5101 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5102
5103 msgid "Wrong password: "
5104 msgstr "Falsches Password: "
5105
5106 #, php-format
5107 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5108 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5109
5110 #, php-format
5111 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5112 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5113
5114 msgid ""
5115 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5116 msgstr ""
5117
5118 msgid "Invalid password."
5119 msgstr "Ungültiges Passwort."
5120
5121 msgid "Invalid password or userid."
5122 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5123
5124 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5125 msgid "Insufficient permissions."
5126 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5127
5128 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5129 msgstr ""
5130 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5131
5132 msgid "Default preferences will be used."
5133 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5134
5135 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5136 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5137
5138 msgid ""
5139 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5140 "Sorry, you cannot login.\n"
5141 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5142 msgstr ""
5143 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5144 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5145 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5146
5147 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid ""
5151 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5152 "change ADMIN_PASSWD."
5153 msgstr ""
5154 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5155 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5156
5157 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5158 msgstr ""
5159 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5160
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "Welcome to %s!\n"
5164 "Your e-mail account is verified and\n"
5165 "will be used to send page change notifications.\n"
5166 "See %s"
5167 msgstr ""
5168 "Willkommen bei %s!\n"
5169 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5170 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5171 "versenden.\n"
5172 "Siehe %s"
5173
5174 #, php-format
5175 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5176 msgstr ""
5177
5178 #, php-format
5179 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5180 msgstr ""
5181
5182 #, php-format
5183 msgid "PersonalPage login method:"
5184 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5185
5186 #, php-format
5187 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5188 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5189
5190 #, php-format
5191 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5192 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5193
5194 #, php-format
5195 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5196 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5197
5198 #, php-format
5199 msgid "Given password ignored."
5200 msgstr "Passwort ignoriert."
5201
5202 msgid ""
5203 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5204 "ini"
5205 msgstr ""
5206 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5207 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5208
5209 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5210 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5211 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5212 # here).
5213 msgid ""
5214 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5215 "saved."
5216 msgstr ""
5217 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5218 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5219
5220 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5221 msgstr ""
5222 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5223 "nicht gespeichert werden."
5224
5225 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5226 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5227
5228 msgid "CategoryHomepage"
5229 msgstr "KategorieHomepage"
5230
5231 msgid "Preferences"
5232 msgstr "Voreinstellungen"
5233
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5237 "password in your UserPreferences."
5238 msgstr ""
5239 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5240 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5241 "BenutzerEinstellungen."
5242
5243 #, php-format
5244 msgid "Couldn't connect to %s"
5245 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5246
5247 msgid "Apply changes"
5248 msgstr "Änderungen anwenden"
5249
5250 msgid "Exit toolbar"
5251 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5252
5253 msgid "Title 1"
5254 msgstr "Titel 1"
5255
5256 msgid "Title 2"
5257 msgstr "Titel 2"
5258
5259 msgid "Title 3"
5260 msgstr "Titel 3"
5261
5262 msgid "Verbatim"
5263 msgstr ""
5264
5265 msgid "Insert Wikitext section"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "Sup"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "Sub"
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "xml-rpc change"
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5281 msgstr ""
5282 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5283 "installiert/aktiviert."
5284
5285 #, php-format
5286 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5287 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5288
5289 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5290 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5291
5292 #, php-format
5293 msgid "[%d] See [%s]"
5294 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5295
5296 msgid "References"
5297 msgstr "Fußnoten"
5298
5299 msgid "Home"
5300 msgstr "Start"
5301
5302 msgid "About"
5303 msgstr "Über"
5304
5305 msgid "HowTo"
5306 msgstr ""
5307
5308 msgid "Info"
5309 msgstr "Info"
5310
5311 msgid "View Source"
5312 msgstr "QuellTextAnsicht"
5313
5314 msgid "Headline"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "Add Entry"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "GoodStyle"
5321 msgstr "GuterStil"
5322
5323 #, php-format
5324 msgid "See %s tips for editing."
5325 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5326
5327 msgid "Synopsis"
5328 msgstr "Übersicht"
5329
5330 msgid "Note:"
5331 msgstr "Hinweis:"
5332
5333 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5334 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5335
5336 msgid "View the current version."
5337 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5338
5339 #, php-format
5340 msgid "Page Execution took %s seconds"
5341 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5342
5343 msgid "Diff previous Revision"
5344 msgstr "Diff zu voriger Version"
5345
5346 msgid "Diff previous Author"
5347 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5348
5349 msgid "Navigation"
5350 msgstr ""
5351
5352 msgid "Admin"
5353 msgstr "Admin"
5354
5355 msgid "Blog"
5356 msgstr "Blog"
5357
5358 msgid "Page Trail"
5359 msgstr "Spur"
5360
5361 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5362 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5363
5364 #, php-format
5365 msgid "Comment modified on %s by %s"
5366 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5367
5368 #, php-format
5369 msgid "Comments on %s by %s."
5370 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5371
5372 msgid "Lock"
5373 msgstr "Sperren"
5374
5375 msgid "Unlock"
5376 msgstr "Entsperren"
5377
5378 msgid "blog"
5379 msgstr "Blog"
5380
5381 msgid "(diff)"
5382 msgstr "(diff)"
5383
5384 msgid "Edit Old Revision"
5385 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5386
5387 msgid "PurgeHtmlCache"
5388 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5389
5390 msgid ""
5391 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5392 "accessed."
5393 msgstr ""
5394 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5395 "generieren."
5396
5397 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5398 msgstr ""
5399 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5400
5401 msgid "edit area"
5402 msgstr "Texteingabe Fenster"
5403
5404 #, php-format
5405 msgid ""
5406 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5407 msgstr ""
5408
5409 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5410 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5411
5412 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5413 msgstr ""
5414 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5415 "überschrieben."
5416
5417 msgid "H"
5418 msgstr "H."
5419
5420 msgid "W"
5421 msgstr "Br."
5422
5423 msgid "Adjust"
5424 msgstr "Justieren"
5425
5426 msgid "Page Content: "
5427 msgstr "Inhalt: "
5428
5429 msgid "This is a minor change."
5430 msgstr "Kleinere Änderung."
5431
5432 msgid "Use old markup"
5433 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5434
5435 msgid "OldTextFormattingRules"
5436 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
5437
5438 msgid "HowToUseWiki"
5439 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5440
5441 msgid "Today"
5442 msgstr "Heute"
5443
5444 msgid "LiveSearch"
5445 msgstr "LiveSuche"
5446
5447 #, php-format
5448 msgid "You are signed in as %s"
5449 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5450
5451 msgid "Enter your UserId to sign in"
5452 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5453
5454 msgid "Revert"
5455 msgstr "Zurückspeichern"
5456
5457 msgid "Add Comment"
5458 msgstr "Neuer Kommentar"
5459
5460 msgid "Remove Comment"
5461 msgstr "Kommentare Löschen"
5462
5463 #, php-format
5464 msgid "Modified on %s by %s"
5465 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5466
5467 #, php-format
5468 msgid "%s by %s"
5469 msgstr "%s von %s"
5470
5471 #, php-format
5472 msgid ", Memory: %s"
5473 msgstr ", RAM: %s"
5474
5475 msgid "Dialog"
5476 msgstr "Dialog"
5477
5478 msgid "Make the page read-only?"
5479 msgstr ""
5480
5481 msgid "Export to a separate public area?"
5482 msgstr ""
5483
5484 msgid "Public"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "Post new"
5488 msgstr "Neuer Eintrag"
5489
5490 msgid "Title:"
5491 msgstr "Titel:"
5492
5493 msgid "Reply"
5494 msgstr "Antwort"
5495
5496 msgid "Add Message"
5497 msgstr "Neue Nachricht"
5498
5499 #, php-format
5500 msgid "You can personalize various settings in %s."
5501 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5502
5503 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5504 msgstr ""
5505 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt.)"
5506
5507 #, php-format
5508 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5509 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5510
5511 msgid "1 word"
5512 msgstr "1 Wort"
5513
5514 #, php-format
5515 msgid "%s words"
5516 msgstr "%s Wörter"
5517
5518 #, php-format
5519 msgid "Version %s"
5520 msgstr "Version %s."
5521
5522 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5523 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5524
5525 msgid ":"
5526 msgstr ":"
5527
5528 msgid "Saved on"
5529 msgstr "Gespeichert am"
5530
5531 msgid "Supplanted on"
5532 msgstr "Ersetzt am"
5533
5534 msgid "Page Version"
5535 msgstr "Seiten Version"
5536
5537 msgid "Is External"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "No"
5541 msgstr "Nein"
5542
5543 msgid "ACL type"
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "Home Page"
5547 msgstr "Start Seite"
5548
5549 msgid "User page"
5550 msgstr "Benutzer Seite"
5551
5552 msgid "Action Page"
5553 msgstr "Aktion Seite"
5554
5555 msgid "Blog page"
5556 msgstr "Blog Seite"
5557
5558 msgid "InterWikiMap"
5559 msgstr "InterWikiListe"
5560
5561 msgid "Subpage"
5562 msgstr "Unterseite"
5563
5564 msgid "Page Type"
5565 msgstr "Seitentyp"
5566
5567 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5568 #, php-format
5569 msgid ""
5570 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5571 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5572 "in RecentChanges to your home page."
5573 msgstr ""
5574 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5575 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5576 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5577 "Homepage verwendet."
5578
5579 msgid ""
5580 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5581 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5582 msgstr ""
5583 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5584 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5585 "speichern können."
5586
5587 msgid "New users may use an empty password."
5588 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5589
5590 msgid "UserId:"
5591 msgstr "Benutzername:"
5592
5593 msgid "or"
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "OpenID"
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "Password:"
5600 msgstr "Passwort:"
5601
5602 msgid "Article"
5603 msgstr ""
5604
5605 msgid "Edit aborted."
5606 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5607
5608 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5609 msgstr ""
5610 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5611 "gespeichert werden."
5612
5613 msgid "Switch to detailed list"
5614 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5615
5616 #, php-format
5617 msgid "Our users created a total of %d pages."
5618 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5619
5620 #, php-format
5621 msgid "We have a total of %d registered users."
5622 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5623
5624 #, php-format
5625 msgid "The newest registered user is %s."
5626 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5627
5628 #, php-format
5629 msgid ""
5630 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5631 "Guests"
5632 msgstr ""
5633 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5634 "und %d Gäste"
5635
5636 #, php-format
5637 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5638 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5639
5640 msgid "Registered Users Online: "
5641 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5642
5643 msgid "Admin is also online."
5644 msgstr "Administrator ist auch online."
5645
5646 #, php-format
5647 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5648 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5649
5650 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5651 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5652
5653 msgid "Switch to summary"
5654 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5655
5656 msgid "Registered Users"
5657 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5658
5659 msgid "Guests"
5660 msgstr "Gäste"
5661
5662 msgid "Prev"
5663 msgstr ""
5664
5665 #, php-format
5666 msgid " - %d / %d - "
5667 msgstr ""
5668
5669 #, php-format
5670 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5671 msgstr ""
5672
5673 #, php-format
5674 msgid "Thank you for editing %s."
5675 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5676
5677 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5678 msgstr ""
5679 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5680 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5681 "geschätzt."
5682
5683 msgid "Quick Search"
5684 msgstr "SchnellSuche"
5685
5686 #, php-format
5687 msgid "Authenticated as %s"
5688 msgstr "Authentifiziert als %s"
5689
5690 #, php-format
5691 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5692 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5693
5694 #, php-format
5695 msgid "Click to authenticate as %s"
5696 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5697
5698 msgid "Sign in as:"
5699 msgstr "Anmelden als:"
5700
5701 msgid "PreferencesInfo"
5702 msgstr "EinstellungenInfo"
5703
5704 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5705 msgid "<system theme>"
5706 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5707
5708 msgid "Personal theme:"
5709 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5710
5711 msgid "<system language>"
5712 msgstr "<Sprache des Servers>"
5713
5714 msgid "Personal language:"
5715 msgstr "Ihre Sprache:"
5716
5717 #, php-format
5718 msgid "User preferences for user %s"
5719 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5720
5721 msgid "UserId"
5722 msgstr "Benutzername"
5723
5724 msgid "Auth Level"
5725 msgstr "Auth. Ebene"
5726
5727 msgid "Auth Method"
5728 msgstr "Auth. Methode"
5729
5730 msgid "Theme"
5731 msgstr "Benutzeroberfläche"
5732
5733 msgid "Language"
5734 msgstr "Sprache"
5735
5736 msgid "Change Password"
5737 msgstr "Ändere Passwort"
5738
5739 msgid "Set Password"
5740 msgstr "Setze Passwort"
5741
5742 msgid "New password"
5743 msgstr "Neues Passwort"
5744
5745 msgid "Type it again"
5746 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5747
5748 msgid "Your e-mail"
5749 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5750
5751 msgid "Status"
5752 msgstr "Gültigkeit"
5753
5754 msgid "e-mail verified."
5755 msgstr "E-Mail bestätigt."
5756
5757 msgid "e-mail not yet verified."
5758 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5759
5760 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5761 msgstr ""
5762 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5763 "werden."
5764
5765 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5766 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5767
5768 msgid ""
5769 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5770 msgstr ""
5771 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5772 "(fileglobbing) erlaubt."
5773
5774 msgid "Do not send my own modifications"
5775 msgstr ""
5776
5777 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "Do not send minor modifications"
5781 msgstr ""
5782
5783 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5784 msgstr ""
5785
5786 msgid "Appearance"
5787 msgstr "Darstellung"
5788
5789 msgid "Here you can override site-specific default values."
5790 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5791
5792 msgid "System default:"
5793 msgstr ""
5794
5795 #, php-format
5796 msgid "Hide %s"
5797 msgstr "%s verstecken"
5798
5799 msgid ""
5800 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5801 "only browsers or slow connections."
5802 msgstr ""
5803 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5804 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5805 "Browser und langsame Verbindungen."
5806
5807 #, php-format
5808 msgid "Add %s"
5809 msgstr "%s Hinzufügen"
5810
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5814 "behind the pagename instead. See %s."
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5818 msgstr ""
5819
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5823 "See %s."
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid "Edit Area Size"
5827 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5828
5829 msgid "Height"
5830 msgstr "Höhe"
5831
5832 msgid "Width"
5833 msgstr "Breite"
5834
5835 msgid ""
5836 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5837 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5838 "preference will be ignored."
5839 msgstr ""
5840 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5841 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5842 "ignoriert."
5843
5844 msgid "Time Zone"
5845 msgstr "Zeitzone"
5846
5847 #, php-format
5848 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5849 msgstr ""
5850 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5851 "NeuesteÄnderungen)."
5852
5853 #, php-format
5854 msgid "The current time at the server is %s."
5855 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5856
5857 #, php-format
5858 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5859 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5860
5861 msgid "Date Format"
5862 msgstr "Datumsformat"
5863
5864 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5865 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5866
5867 msgid "Update Preferences"
5868 msgstr "Einstellungen Speichern"
5869
5870 msgid "Reset Preferences"
5871 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5872
5873 #, php-format
5874 msgid "Entry on %s by %s."
5875 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5876
5877 msgid "New Topic"
5878 msgstr "Neues Thema"
5879
5880 #, php-format
5881 msgid "Posted: %s"
5882 msgstr "Gepostet: %s"
5883
5884 msgid "Page"
5885 msgstr "Seite"
5886
5887 msgid "Template/Talk"
5888 msgstr ""
5889
5890 msgid "Create Page"
5891 msgstr "Neue Seite"
5892
5893 msgid "History"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "Last Difference"
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "Page Info"
5900 msgstr "Seiten Info"
5901
5902 msgid "Back Links"
5903 msgstr "Back Links"
5904
5905 msgid "Change Owner"
5906 msgstr ""
5907
5908 msgid "Access Rights"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "Purge"
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid "Error:"
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "This revision of the page does not exist."
5918 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5919
5920 msgid ""
5921 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5922 "edit area at the bottom of the page.)"
5923 msgstr ""
5924
5925 msgid ""
5926 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5927 "the current version."
5928 msgstr ""
5929 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5930 "überschrieben."
5931
5932 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5933 msgstr ""
5934
5935 msgid "Make the page public?"
5936 msgstr ""
5937
5938 msgid "Make the page external?"
5939 msgstr ""
5940
5941 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
5942 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
5943 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
5944 msgid "Recent Changes"
5945 msgstr "Neueste Änderungen"
5946
5947 msgid "Special Pages"
5948 msgstr "Spezialseiten"
5949
5950 msgid "Random Page"
5951 msgstr "ZufallsSeite"
5952
5953 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
5954 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
5955 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
5956 msgid "Like Pages"
5957 msgstr "Ähnliche Seiten"
5958
5959 msgid "Wiki Admin"
5960 msgstr ""
5961
5962 msgid "My User Page"
5963 msgstr "Meine Benutzer Seite"
5964
5965 msgid "User Preferences"
5966 msgstr "BenutzerEinstellungen"
5967
5968 msgid "User preferences for this project"
5969 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
5970
5971 msgid "E-mail Notification"
5972 msgstr "E-Mail Bestätigung"
5973
5974 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5975 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
5976
5977 msgid "Menus"
5978 msgstr ""
5979
5980 msgid "Top Menu"
5981 msgstr ""
5982
5983 msgid "PDF"
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "Check menu items to display."
5987 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
5988
5989 msgid "Left Menu"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "Show Page Trail"
5993 msgstr ""
5994
5995 msgid "Show Page Trail at top of page."
5996 msgstr ""
5997
5998 msgid "Hide or show LinkIcons."
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "This page is external."
6002 msgstr ""
6003
6004 msgid "This project is shared with third-party users"
6005 msgstr ""
6006
6007 #, php-format
6008 msgid " (non %s users)."
6009 msgstr ""
6010
6011 msgid "Views"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid "Watch"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "Special Actions"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "Page info"
6021 msgstr "Seiten Info"
6022
6023 msgid "Author history"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "Page dump"
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "Purge HTML cache"
6030 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6031
6032 msgid "Copyrights"
6033 msgstr "Urheberrechte"
6034
6035 msgid "GeneralDisclaimer"
6036 msgstr ""
6037
6038 #, php-format
6039 msgid "Statistics about %s."
6040 msgstr "Statistik über %s."
6041
6042 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6043 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6044 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6045 msgid "Recent changes"
6046 msgstr "Neueste Änderungen"
6047
6048 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6049 msgstr ""
6050
6051 msgid "Recent comments"
6052 msgstr "Neueste Kommentare"
6053
6054 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6055 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6056 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6057 msgid "Recent new pages"
6058 msgstr ""
6059
6060 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6061 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6062 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6063 msgid "Like pages"
6064 msgstr "Ähnliche Seiten"
6065
6066 msgid "Find page"
6067 msgstr "Seite finden"
6068
6069 msgid "Search:"
6070 msgstr "Suche:"
6071
6072 msgid "Toolbox"
6073 msgstr ""
6074
6075 msgid "What links here"
6076 msgstr "Was verlinkt hierher"
6077
6078 msgid "Related changes"
6079 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6080
6081 msgid "Administration"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "Upload images or media files"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "Printable version"
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "Display as Pdf"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "My Discussion"
6094 msgstr "Meine Diskussion"
6095
6096 msgid "My Preferences"
6097 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6098
6099 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6100 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6101 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6102 msgid "MyRecentChanges"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "My Changes"
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "Logout"
6109 msgstr ""
6110
6111 msgid "Favorite Categories"
6112 msgstr ""
6113
6114 msgid "EditText"
6115 msgstr "TextBearbeiten"
6116
6117 #, php-format
6118 msgid "%s of this page"
6119 msgstr "%s von dieser Seite"
6120
6121 #, php-format
6122 msgid ""
6123 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6124 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6125
6126 msgid "TermsOfUse"
6127 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6128
6129 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6130 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6131 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6132 msgid "View Page"
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6136 msgstr ""
6137
6138 msgid "Wysiwyg Editor"
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid "Past versions of this page."
6142 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6143
6144 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6145 msgstr ""
6146
6147 msgid "Main Categories"
6148 msgstr ""
6149
6150 msgid "Search term(s)"
6151 msgstr ""
6152
6153 msgid "Login required..."
6154 msgstr ""
6155
6156 msgid "Sidebar"
6157 msgstr "Sidebar"
6158
6159 msgid "Edit this page"
6160 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6161
6162 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6163 #~ msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
6164
6165 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6166 #~ msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
6167
6168 #~ msgid "Invalid chmod string"
6169 #~ msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
6170
6171 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6172 #~ msgstr ""
6173 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
6174
6175 #~ msgid "Chmod"
6176 #~ msgstr "Chmod"
6177
6178 #~ msgid "Select the pages to change:"
6179 #~ msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
6180
6181 #~ msgid "Chmod to permission:"
6182 #~ msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
6183
6184 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6185 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "mode"
6189 #~ msgstr "Chmod"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "period"
6193 #~ msgstr "Version %d."
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6197 #~ msgstr ""
6198 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
6204 #~ "von %s bearbeitet wurden."
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "name"
6208 #~ msgstr "Umbenennen"
6209
6210 #~ msgid "AdminAclDelete"
6211 #~ msgstr "AdminAclLöschen"
6212
6213 #~ msgid "AuthInfo"
6214 #~ msgstr "AuthentifizierungsInfo"
6215
6216 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6217 #~ msgstr "DebugGruppenInfo"
6218
6219 #~ msgid "Pagename(s): "
6220 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6221
6222 #~ msgid "Plugins"
6223 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6224
6225 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6226 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6227
6228 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6229 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6230
6231 #~ msgid " replace "
6232 #~ msgstr " ersetze mit "
6233
6234 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6235 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6236
6237 #~ msgid "from %s"
6238 #~ msgstr "von %s"
6239
6240 #~ msgid "%s is empty"
6241 #~ msgstr "%s ist leer"
6242
6243 #~ msgid "Included from %s:"
6244 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6245
6246 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6247 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6248
6249 #~ msgid "file %s not found"
6250 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6251
6252 #~ msgid "Who Is Online"
6253 #~ msgstr "Wer ist Online"
6254
6255 #~ msgid "View the current version"
6256 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6257
6258 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6259 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6260
6261 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6262 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6263
6264 #~ msgid "CANCEL"
6265 #~ msgstr "ABBRUCH"
6266
6267 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6268 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6269
6270 #~ msgid "Page %s not found."
6271 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6272
6273 # ie. no pages found
6274 #~ msgid "<none>"
6275 #~ msgstr "<Keine>"
6276
6277 #~ msgid " Skipped"
6278 #~ msgstr "Ausgelassen"
6279
6280 #~ msgid "Current language: “%s”"
6281 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6282
6283 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6284 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6288 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6289
6290 #~ msgid "No pagename specified"
6291 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6292
6293 #~ msgid "No page specified."
6294 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6295
6296 #~ msgid "Syntax language not specified."
6297 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6298
6299 #~ msgid "too long"
6300 #~ msgstr "zu lang"
6301
6302 #~ msgid "Invalid pagename!"
6303 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6304
6305 #~ msgid "' in page name."
6306 #~ msgstr "' in Seitenname."