]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Update WikiAdminSearchReplace plugin
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 16:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück"
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d"
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 msgid "Page creation"
748 msgstr "Seite Erzeugung"
749
750 #, php-format
751 msgid "Created by: %s"
752 msgstr "Erzeugt von: %s"
753
754 #, php-format
755 msgid "Summary: %s"
756 msgstr "Zusammenfassung: %s"
757
758 #, php-format
759 msgid "Renamed by: %s"
760 msgstr "Umbenannt von: %s"
761
762 #, php-format
763 msgid "Page rename %s to %s"
764 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
765
766 #, php-format
767 msgid "User %s removed page %s"
768 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
769
770 msgid "E-mail address confirmation"
771 msgstr "E-Mail Bestätigung"
772
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
776 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
777 "\n"
778 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
779 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
780 "\n"
781 "%s\n"
782 "\n"
783 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
784 "will expire at %s."
785 msgstr ""
786
787 msgid "Optimizing database"
788 msgstr "Datenbank wird optimiert"
789
790 msgid "FORBIDDEN"
791 msgstr "VERBOTEN"
792
793 msgid "ANON"
794 msgstr "ANON"
795
796 msgid "BOGO"
797 msgstr "BOGO"
798
799 msgid "USER"
800 msgstr "BENUTZER"
801
802 msgid "ADMIN"
803 msgstr "ADMIN"
804
805 msgid "UNOBTAINABLE"
806 msgstr "UNERREICHBAR"
807
808 #, php-format
809 msgid "%s is disallowed on this wiki."
810 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
811
812 msgid "authenticated"
813 msgstr "authentifizierten"
814
815 msgid "not authenticated"
816 msgstr "nicht authentifizierten"
817
818 msgid "Missing PagePermission:"
819 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
820
821 # Missing PagePermission:| access | pagename
822 #, php-format
823 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
824 msgstr ""
825 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
826 "zugelassen."
827
828 #, php-format
829 msgid "You must sign in to %s."
830 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
831
832 #, php-format
833 msgid "Access for you is forbidden to %s."
834 msgstr ""
835
836 #, php-format
837 msgid "You must be an administrator to %s."
838 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
839
840 msgid "view this page"
841 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
842
843 msgid "diff this page"
844 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
845
846 msgid "dump html pages"
847 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
848
849 msgid "dump serial pages"
850 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
851
852 msgid "edit this page"
853 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
854
855 msgid "rename this page"
856 msgstr "um diese Seite umzubennen"
857
858 msgid "revert to a previous version of this page"
859 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
860
861 msgid "create this page"
862 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
863
864 msgid "load files into this wiki"
865 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
866
867 msgid "lock this page"
868 msgstr "um diese Seite zu sperren"
869
870 msgid "purge this page"
871 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
872
873 msgid "remove this page"
874 msgstr "um diese Seite zu löschen"
875
876 msgid "unlock this page"
877 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
878
879 msgid "upload a zip dump"
880 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
881
882 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
883 msgid "verify the current action"
884 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
885
886 msgid "view the source of this page"
887 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
888
889 msgid "access this wiki via XML-RPC"
890 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
891
892 msgid "access this wiki via SOAP"
893 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
894
895 msgid "download a zip dump from this wiki"
896 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
897
898 msgid "download a html zip dump from this wiki"
899 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
900
901 msgid "use"
902 msgstr "benutze"
903
904 msgid "Browsing pages"
905 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
906
907 msgid "Diffing pages"
908 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
909
910 msgid "Dumping html pages"
911 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
912
913 msgid "Dumping serial pages"
914 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
915
916 msgid "Editing pages"
917 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
918
919 msgid "Reverting to a previous version of pages"
920 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
921
922 msgid "Creating pages"
923 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
924
925 msgid "Loading files"
926 msgstr "Dateien hinaufladen"
927
928 msgid "Locking pages"
929 msgstr "Seiten sperren"
930
931 msgid "Purging pages"
932 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
933
934 msgid "Removing pages"
935 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
936
937 msgid "Unlocking pages"
938 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
939
940 msgid "Uploading zip dumps"
941 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
942
943 msgid "Verify the current action"
944 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
945
946 msgid "Viewing the source of pages"
947 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
948
949 msgid "XML-RPC access"
950 msgstr "XML-RPC Zugriff"
951
952 msgid "SOAP access"
953 msgstr "SOAP-Zugriff"
954
955 msgid "Downloading zip dumps"
956 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
957
958 msgid "Downloading html zip dumps"
959 msgstr ""
960 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
961
962 #, php-format
963 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
964 msgstr ""
965
966 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
967 msgstr ""
968
969 msgid "You must wait for moderator approval."
970 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
971
972 #, php-format
973 msgid "%s: Bad action"
974 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
975
976 msgid "Fatal PhpWiki Error"
977 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
978
979 msgid "PageDump"
980 msgstr "SeiteSpeichern"
981
982 msgid "FullTextSearch"
983 msgstr "VolltextSuche"
984
985 msgid "TitleSearch"
986 msgstr "TitelSuche"
987
988 #, php-format
989 msgid "%s is not writable."
990 msgstr "%s is nicht änderbar."
991
992 msgid "The session.save_path directory"
993 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
994
995 #, php-format
996 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
997 msgstr ""
998 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
999 "config.ini."
1000
1001 #, php-format
1002 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1003 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1004
1005 #, php-format
1006 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1007 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1008
1009 msgid "Users will not be able to sign in."
1010 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1011
1012 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, php-format
1016 msgid "Sort by %s"
1017 msgstr "Sortiere nach %s"
1018
1019 msgid "reverse"
1020 msgstr "umdrehen"
1021
1022 msgid "Click to reverse sort order"
1023 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1024
1025 #, php-format
1026 msgid "Click to sort by %s"
1027 msgstr "Sortiere nach %s"
1028
1029 msgid "Click to de-/select all pages"
1030 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1031
1032 #, php-format
1033 msgid " ... first %d bytes"
1034 msgstr " ... erste %d Bytes"
1035
1036 #, php-format
1037 msgid " ... around “%s”"
1038 msgstr "... cirka “%s”"
1039
1040 #, php-format
1041 msgid "“%s” not found"
1042 msgstr "“%s” nicht gefunden"
1043
1044 #, php-format
1045 msgid "page permission inherited from %s"
1046 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1047
1048 msgid "individual page permission"
1049 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1050
1051 msgid "default page permission"
1052 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1053
1054 msgid "<no matches>"
1055 msgstr "<nichts gefunden>"
1056
1057 msgid "Content"
1058 msgstr "Inhalt"
1059
1060 msgid "Permission"
1061 msgstr "Zugriffsrecht"
1062
1063 msgid "ACL"
1064 msgstr "ACL"
1065
1066 msgid "All"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Last Modified"
1070 msgstr "Zuletzt geändert"
1071
1072 msgid "Hits"
1073 msgstr "Treffer"
1074
1075 msgid "Size"
1076 msgstr "Größe"
1077
1078 msgid "Last Summary"
1079 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1080
1081 msgid "Version"
1082 msgstr "Version"
1083
1084 msgid "Last Author"
1085 msgstr "Letzter Autor"
1086
1087 msgid "Owner"
1088 msgstr "Besitzer"
1089
1090 msgid "Creator"
1091 msgstr "Erzeuger"
1092
1093 msgid "Locked"
1094 msgstr "Gesperrt"
1095
1096 msgid "locked"
1097 msgstr "gesperrt"
1098
1099 msgid "External"
1100 msgstr "Externe"
1101
1102 msgid "external"
1103 msgstr "externe"
1104
1105 msgid "Minor Edit"
1106 msgstr "Kleinere Änderung"
1107
1108 msgid "minor"
1109 msgstr "kleinere"
1110
1111 msgid "Markup"
1112 msgstr "Quelltext"
1113
1114 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Rename"
1118 msgstr "Umbenennen"
1119
1120 msgid "SearchReplace"
1121 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1122
1123 msgid "List this page and all subpages"
1124 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1125
1126 msgid "View this page and all subpages"
1127 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1128
1129 msgid "Edit this page and all subpages"
1130 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1131
1132 # Erzeugen??
1133 msgid "Create a new (sub)page"
1134 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1135
1136 msgid "Download page contents"
1137 msgstr "Runterladen der Seite"
1138
1139 msgid "Change page attributes"
1140 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1141
1142 msgid "Remove this page"
1143 msgstr "Löschen der Seite"
1144
1145 msgid "Purge this page"
1146 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1147
1148 #, php-format
1149 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1150 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1151
1152 msgid "Access"
1153 msgstr "Zugriff"
1154
1155 msgid "Group/User"
1156 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1157
1158 msgid "Grant"
1159 msgstr "Erlaube"
1160
1161 msgid "Del/+"
1162 msgstr "Lö/+"
1163
1164 msgid "Description"
1165 msgstr "Beschreibung"
1166
1167 msgid "Add this ACL"
1168 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1169
1170 msgid "Allow / Deny"
1171 msgstr "Erlaube / Sperre"
1172
1173 msgid "Delete this ACL"
1174 msgstr "Lösche diese ACL"
1175
1176 msgid "add "
1177 msgstr "hinzufügen "
1178
1179 msgid "Check to add this ACL"
1180 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1181
1182 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1183 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1184
1185 msgid "Discussion"
1186 msgstr "Diskussion"
1187
1188 msgid "Moniker"
1189 msgstr "Kurzname"
1190
1191 msgid "InterWiki Address"
1192 msgstr "InterWiki-Adresse"
1193
1194 #, php-format
1195 msgid "Show and add comments for %s."
1196 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1197
1198 #, php-format
1199 msgid "A required argument “%s” is missing."
1200 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1201
1202 msgid "Click to hide the comments"
1203 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1204
1205 msgid "Click to display all comments"
1206 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1207
1208 msgid "Click to display"
1209 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1210
1211 msgid "Comments"
1212 msgstr "Kommentare"
1213
1214 msgid "List all pages in this wiki."
1215 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1216
1217 #, php-format
1218 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1219 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1220
1221 #, php-format
1222 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1223 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1224
1225 #, php-format
1226 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1227 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1228
1229 #, php-format
1230 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1231 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1232
1233 #, php-format
1234 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1235 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1236
1237 #, php-format
1238 msgid "Elapsed time: %s s"
1239 msgstr "Dauer: %s s"
1240
1241 msgid "List all once authenticated users."
1242 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1243
1244 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1245 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1246 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1247 #, php-format
1248 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1249 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1250
1251 msgid "0 - last minute"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "6 - more than 1 year"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "referring_urls"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "external_referers"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "referring_domains"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "remote_hosts"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "users"
1285 msgstr "Benutzer"
1286
1287 msgid "host_users"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "search_bots"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "search_bots_hits"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "minutes"
1297 msgstr "Minuten"
1298
1299 msgid "hours"
1300 msgstr "Stunden"
1301
1302 msgid "days"
1303 msgstr "Tage"
1304
1305 msgid "weeks"
1306 msgstr "Wochen"
1307
1308 msgid "Show summary information from the access log table."
1309 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1310
1311 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1312 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1313
1314 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1315 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1316
1317 #, php-format
1318 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1319 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1320
1321 # some empty DB field
1322 msgid "<empty>"
1323 msgstr "<leer>"
1324
1325 msgid "Append text to any page in this wiki."
1326 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1327
1328 msgid "Appending at the end."
1329 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1330
1331 msgid "AppendText"
1332 msgstr "TextHinzufügen"
1333
1334 #, php-format
1335 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1336 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1337
1338 #, php-format
1339 msgid "AppendText to %s"
1340 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1341
1342 msgid "Page successfully updated."
1343 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1344
1345 #, php-format
1346 msgid "Go to %s."
1347 msgstr "Gehe zu %s."
1348
1349 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Render inline ASCII SVG."
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Display general and user specific auth information."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "General Auth Settings"
1362 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1363
1364 #, php-format
1365 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1366 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1367
1368 msgid "No userid"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, php-format
1372 msgid ""
1373 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1374 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1375 msgstr ""
1376 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1377 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1378
1379 msgid "Minor"
1380 msgstr "kleinere"
1381
1382 msgid "Author"
1383 msgstr "Autor"
1384
1385 msgid "Summary"
1386 msgstr "Zusammenfassung"
1387
1388 msgid "Modified"
1389 msgstr "Geändert"
1390
1391 #, php-format
1392 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1393 msgstr ""
1394 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1395
1396 #, php-format
1397 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1398 msgstr ""
1399 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1400 "%s bearbeitet wurden."
1401
1402 #, php-format
1403 msgid "Get debugging information for %s."
1404 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1405
1406 #, php-format
1407 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1408 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1409
1410 #, php-format
1411 msgid "No pagedata for %s"
1412 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1413
1414 # Hidden password field
1415 msgid "<not displayed>"
1416 msgstr "<nicht angezeigt>"
1417
1418 #, php-format
1419 msgid "List all pages which link to %s."
1420 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1421
1422 msgid "#"
1423 msgstr ""
1424
1425 #, php-format
1426 msgid "No other page links to %s yet."
1427 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1428
1429 #, php-format
1430 msgid "One page would link to %s:"
1431 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1432
1433 #, php-format
1434 msgid "%s pages would link to %s:"
1435 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1436
1437 msgid "AND"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, php-format
1441 msgid "No page links to %s."
1442 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1443
1444 #, php-format
1445 msgid "One page links to %s:"
1446 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1447
1448 msgid "Those"
1449 msgstr "Diese"
1450
1451 #, php-format
1452 msgid "%s pages link to %s:"
1453 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1454
1455 msgid "More..."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1459 msgstr ""
1460
1461 #, php-format
1462 msgid "Blog Entries for %s:"
1463 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1464
1465 msgid "BlogArchives"
1466 msgstr "BlogArchiv"
1467
1468 msgid "Blog Archives:"
1469 msgstr "Blog-Archive:"
1470
1471 msgid "Archives"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "New entry"
1478 msgstr "Neuer Eintrag"
1479
1480 msgid "No Blog Entries"
1481 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1482
1483 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "CalendarList"
1490 msgstr "KalenderListe"
1491
1492 #, php-format
1493 msgid "Edit %s"
1494 msgstr "Bearbeite %s"
1495
1496 msgid "Calendar"
1497 msgstr "Kalender"
1498
1499 msgid "Previous Month"
1500 msgstr "Voriger Monat"
1501
1502 msgid "Next Month"
1503 msgstr "Nächster Monat"
1504
1505 msgid "Wk"
1506 msgstr "Cw"
1507
1508 msgid "Create a Wiki Category Page."
1509 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1510
1511 msgid "Render SVG charts."
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1515 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1516
1517 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1521 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1522
1523 msgid "Cannot create page with empty name!"
1524 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1525
1526 msgid "CreatePage failed"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, php-format
1530 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid ""
1540 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1541 msgstr ""
1542
1543 #, php-format
1544 msgid "%s already exists"
1545 msgstr "%s existiert bereits"
1546
1547 msgid "Created by CreatePage"
1548 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1549
1550 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, php-format
1557 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Error: version must be a positive integer."
1561 msgstr ""
1562
1563 #, php-format
1564 msgid "%s: no such revision %d."
1565 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1566
1567 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1568 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1569
1570 msgid "Click to display to TOC"
1571 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1572
1573 msgid "Display current time and date."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Display differences between revisions."
1577 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1578
1579 msgid "Content of versions "
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid " and "
1583 msgstr " und  "
1584
1585 msgid " is identical."
1586 msgstr " sind identisch."
1587
1588 msgid "Version "
1589 msgstr "Version "
1590
1591 msgid " was created because: "
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1595 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1596
1597 #, php-format
1598 msgid " %s :"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Click to hide/show"
1602 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1603
1604 #, php-format
1605 msgid "Edit metadata for %s."
1606 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1607
1608 #, php-format
1609 msgid "No metadata for %s"
1610 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1611
1612 msgid ""
1613 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1614 "remove a key by leaving the value-box empty."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Submit"
1618 msgstr "Eingeben"
1619
1620 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1621 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1622
1623 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1624 msgstr ""
1625 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1626 "Formulareingabe."
1627
1628 #, php-format
1629 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1630 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1631
1632 msgid "Display a Facebook Like button."
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1636 msgstr ""
1637
1638 #, php-format
1639 msgid "File “%s” not found."
1640 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1641
1642 msgid ""
1643 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "page not locked"
1647 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1648
1649 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "FOAF File URI"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Pretty HTML"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Original URL (Redirect)"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Parse FOAF"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Title"
1671 msgstr "Titel"
1672
1673 msgid ""
1674 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1675 msgstr ""
1676 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1677 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1678
1679 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1680 msgstr ""
1681
1682 #, php-format
1683 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1684 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1685
1686 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1687 #, php-format
1688 msgid "%s or %s parameter missing"
1689 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1690
1691 #, php-format
1692 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1693 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1694
1695 #, php-format
1696 msgid "See %s"
1697 msgstr "Siehe %s"
1698
1699 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1700 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1701
1702 #, php-format
1703 msgid "Full text search results for “%s”"
1704 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1705
1706 #, php-format
1707 msgid "only %d pages displayed"
1708 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1709
1710 #, php-format
1711 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1712 msgstr ""
1713
1714 #, php-format
1715 msgid "(%d Links)"
1716 msgstr "(%d Verweise)"
1717
1718 #, php-format
1719 msgid "Search for page titles similar to %s."
1720 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1721
1722 #, php-format
1723 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1724 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1725
1726 msgid "Name"
1727 msgstr "Seitenname"
1728
1729 msgid "Score"
1730 msgstr "Gewichtung"
1731
1732 #, php-format
1733 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Spelling Score"
1737 msgstr "Buchstabierende"
1738
1739 msgid "Sound Score"
1740 msgstr "Aussprachliche"
1741
1742 msgid ""
1743 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1744 msgstr ""
1745
1746 #, php-format
1747 msgid "Invalid argument %s"
1748 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1749
1750 msgid "new&nbsp;window"
1751 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1752
1753 msgid "Make use of the Google API."
1754 msgstr "Benutze die Google API."
1755
1756 msgid "Nothing found"
1757 msgstr "Nichts gefunden"
1758
1759 msgid "Go to or create page."
1760 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1761
1762 msgid "Go"
1763 msgstr "Los"
1764
1765 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1766 msgstr ""
1767
1768 #, php-format
1769 msgid "%s is empty."
1770 msgstr "%s ist leer."
1771
1772 msgid "No dot graph given"
1773 msgstr ""
1774
1775 #, php-format
1776 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1777 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1778
1779 #, php-format
1780 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1781 msgstr ""
1782
1783 #, php-format
1784 msgid "Show Group Information."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Simple Sample Plugin."
1788 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1789
1790 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1794 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1795
1796 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Query a local imdb database."
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Include text from another wiki page."
1803 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1804
1805 #, php-format
1806 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1807 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1808
1809 #, php-format
1810 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1811 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1812
1813 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1814 msgstr ""
1815
1816 #, php-format
1817 msgid "Included from %s (revision %d)"
1818 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1819
1820 #, php-format
1821 msgid "Included from %s"
1822 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1823
1824 #, php-format
1825 msgid " ... first %d lines"
1826 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1827
1828 msgid "Include multiple pages."
1829 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1830
1831 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1832 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit [pagename]."
1833
1834 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1838 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1839
1840 msgid "Wiki Name"
1841 msgstr "Name des Wikis"
1842
1843 msgid "Search"
1844 msgstr "Suche"
1845
1846 msgid "Display Jabber presence."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Search an LDAP directory."
1850 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1851
1852 msgid "Missing ldap extension"
1853 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1854
1855 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1856 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1857
1858 msgid "Failed to bind LDAP host"
1859 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1860
1861 #, php-format
1862 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1863 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1864
1865 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1866 #, php-format
1867 msgid "Page names with prefix “%s”"
1868 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
1869
1870 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1871 #, php-format
1872 msgid "Page names with suffix “%s”"
1873 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1874
1875 #, php-format
1876 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1877 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1878
1879 msgid ""
1880 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1881 "tools."
1882 msgstr ""
1883
1884 #, php-format
1885 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1886 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1887
1888 msgid "Links"
1889 msgstr "Links"
1890
1891 #, php-format
1892 msgid "Unsupported format argument %s"
1893 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
1894
1895 msgid "Search page and link names."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "outgoing"
1905 msgstr "ausgehend"
1906
1907 msgid "incoming"
1908 msgstr "eingehend"
1909
1910 msgid "LinkSearch"
1911 msgstr "LinkSuche"
1912
1913 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Link"
1917 msgstr "Verweis"
1918
1919 #, php-format
1920 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "You must be logged in to view ratings."
1927 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
1928
1929 msgid ""
1930 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1931 "entire wiki."
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1935 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1936
1937 msgid "The current page has no subpages defined."
1938 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1939
1940 #, php-format
1941 msgid "SubPages of %s:"
1942 msgstr "Unterseiten von %s:"
1943
1944 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1945 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
1946
1947 msgid "Support moderated pages."
1948 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
1949
1950 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1951 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
1952
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "ModeratedPage status update:\n"
1956 "  Moderators: “%s”\n"
1957 "  require_access: “%s”"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, php-format
1961 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1962 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
1963
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1967 "  Moderators: “%s”\n"
1968 "  require_access: “%s”"
1969 msgstr ""
1970
1971 #, php-format
1972 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1976 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
1977
1978 #, php-format
1979 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Please approve or reject this request:"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Reason: "
1986 msgstr "Grund: "
1987
1988 msgid "Approve"
1989 msgstr "Akzeptieren"
1990
1991 msgid "Reject"
1992 msgstr "Ablehnen"
1993
1994 #, php-format
1995 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
1996 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
1997
1998 #, php-format
1999 msgid "%s is not locked!"
2000 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2001
2002 msgid "List the most popular pages."
2003 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2004
2005 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2006 msgstr ""
2007
2008 #, php-format
2009 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2010 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2011
2012 #, php-format
2013 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2014 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2015
2016 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2017 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2018
2019 msgid "List all new pages per month per user."
2020 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2021
2022 msgid "Don't cache this page."
2023 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2024
2025 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2026 msgid "Layout tables using the old markup style."
2027 msgstr ""
2028 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2029
2030 #, php-format
2031 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2032 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2033
2034 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2035 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2036
2037 #, php-format
2038 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2039 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2040
2041 msgid "View a single page dump online."
2042 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2043
2044 msgid "Download for Subversion"
2045 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2046
2047 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2048 # has been reformatted for developer Subversion.
2049 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2050 # fit inside a button.
2051 #
2052 # msgid "Download for Subversion"
2053 # msgstr ""
2054 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2055 # formatted for general backup purposes.
2056 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2057 # inside a button.
2058 msgid "Download for backup"
2059 msgstr "Für Backup herunterladen"
2060
2061 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2062 # has been reformatted for developer Subversion.
2063 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2064 # fit inside a button.
2065 #
2066 # msgid "Download for Subversion"
2067 # msgstr ""
2068 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2069 # formatted for general backup purposes.
2070 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2071 # inside a button.
2072 msgid "Download all revisions for backup"
2073 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2074
2075 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2076 #, php-format
2077 msgid "Preview: Page dump of %s"
2078 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2079
2080 msgid ""
2081 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2082 msgstr ""
2083 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2084
2085 msgid "Preview as normal format"
2086 msgstr "Vorschau als normales Format"
2087
2088 msgid "Preview as backup format"
2089 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2090
2091 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2092 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2093
2094 msgid "Preview as developer format"
2095 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2096
2097 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2098 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2099
2100 msgid ""
2101 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2102 "from the above preview."
2103 msgstr ""
2104 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2105 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2106
2107 msgid ""
2108 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2109 "into consideration!"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid ""
2113 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2114 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Warning:"
2118 msgstr "Achtung:"
2119
2120 #, php-format
2121 msgid "PageGroup for %s."
2122 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2123
2124 msgid "Contents"
2125 msgstr "Inhalt"
2126
2127 #, php-format
2128 msgid "<%s: no such section>"
2129 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2130
2131 msgid "Next"
2132 msgstr "Nächste"
2133
2134 msgid "Previous"
2135 msgstr "Vorherige"
2136
2137 msgid "First"
2138 msgstr "Erste"
2139
2140 msgid "Last"
2141 msgstr "Letzte"
2142
2143 #, php-format
2144 msgid "PageHistory for %s"
2145 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2146
2147 msgid "No revisions found"
2148 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2149
2150 msgid "compare revisions"
2151 msgstr "Versionen vergleichen"
2152
2153 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2154 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2155
2156 #, php-format
2157 msgid "Check any two boxes then %s."
2158 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2159
2160 msgid "PageHistory"
2161 msgstr "SeitenProtokoll"
2162
2163 #, php-format
2164 msgid "Version %d"
2165 msgstr "Version %d."
2166
2167 msgid "minor edit"
2168 msgstr "geringfügige"
2169
2170 msgid "History of changes."
2171 msgstr "Änderungsprotokoll."
2172
2173 #, php-format
2174 msgid "List PageHistory for %s."
2175 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2176
2177 #, php-format
2178 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2179 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2180
2181 msgid "Display PageTrail."
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid ""
2185 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2186 "by e-mail."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Message"
2190 msgstr "Nachricht"
2191
2192 #, php-format
2193 msgid "The password for user %s has been deleted."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Error"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, php-format
2200 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2201 msgstr ""
2202
2203 #, php-format
2204 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, php-format
2208 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2209 msgstr ""
2210 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2211
2212 msgid "Reset password of user: "
2213 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2214
2215 msgid "Send e-mail"
2216 msgstr "Versende E-Mail"
2217
2218 msgid "You need to specify the userid!"
2219 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2220
2221 msgid "Already logged in"
2222 msgstr "Bereits eingeloggt"
2223
2224 msgid "Changing passwords is done at "
2225 msgstr ""
2226
2227 #, php-format
2228 msgid "No e-mail stored for user %s."
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2232 msgstr ""
2233
2234 #, php-format
2235 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "An e-mail will be sent."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2243 msgstr ""
2244 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2245 "Beschreibungen."
2246
2247 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2248 msgstr ""
2249 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2250
2251 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2252 msgstr ""
2253
2254 #, php-format
2255 msgid "Unable to find src=“%s”"
2256 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2257
2258 #, php-format
2259 msgid "Unable to read src=“%s”"
2260 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2261
2262 msgid "PHP syntax highlighting."
2263 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2264
2265 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, php-format
2269 msgid "Invalid color: %s"
2270 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2271
2272 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2273 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2274
2275 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, php-format
2279 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2280 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2281
2282 #, php-format
2283 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2284 msgstr ""
2285 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2286
2287 msgid "Submit country"
2288 msgstr "Land eingeben"
2289
2290 msgid "Change country"
2291 msgstr "Land ändern"
2292
2293 msgid "Submit location"
2294 msgstr "Land eingeben"
2295
2296 msgid "Ploticus image creation."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "empty source"
2303 msgstr "fehlender Quelltext"
2304
2305 msgid "List of plugins on this wiki."
2306 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2307
2308 msgid "use this plugin"
2309 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2310
2311 msgid "Plugin"
2312 msgstr "Zusatzprogramm"
2313
2314 msgid "Arguments"
2315 msgstr "Parameter"
2316
2317 #, php-format
2318 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2319 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2320
2321 msgid "List the most popular pages nearby."
2322 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2323
2324 #, php-format
2325 msgid "%d best incoming links: "
2326 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2327
2328 #, php-format
2329 msgid "%d best outgoing links: "
2330 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2331
2332 #, php-format
2333 msgid "%d most popular nearby: "
2334 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2335
2336 msgid "List the most popular tags."
2337 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2338
2339 msgid "CategoryCategory"
2340 msgstr "KategorieKategorie"
2341
2342 msgid "Category"
2343 msgstr "Kategorie"
2344
2345 msgid "Topic"
2346 msgstr "Thema"
2347
2348 msgid "Create a clickable popup link."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2352 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2353
2354 #, php-format
2355 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Total Units"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Total Voters"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Total Budget"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, php-format
2368 msgid "Get preferences information for current user %s."
2369 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2370
2371 #, php-format
2372 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2373 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2374
2375 msgid "Up"
2376 msgstr "Oben"
2377
2378 msgid "Index"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Render inline Processing."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2385 msgstr ""
2386 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2387 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2388
2389 msgid "RandomPage"
2390 msgstr "ZufallsSeite"
2391
2392 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2393 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2394
2395 #, php-format
2396 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Your current rating: "
2400 msgstr "Deine Bewertung: "
2401
2402 msgid "Your current prediction: "
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Change your rating from "
2406 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2407
2408 msgid " to "
2409 msgstr " nach "
2410
2411 msgid "Add your rating: "
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Thanks!"
2415 msgstr "Danke!"
2416
2417 msgid "Rating deleted!"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "no page specified"
2421 msgstr "Keine Seite angegeben"
2422
2423 #, php-format
2424 msgid "Your rating was %.1f"
2425 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2426
2427 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
2428 # editieren, but  e d i e r e n).
2429 #, fuzzy, php-format
2430 msgid "Prediction: %s"
2431 msgstr "Bearbeite: %s"
2432
2433 #, php-format
2434 msgid "Prediction: %.1f"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "RateIt"
2438 msgstr "BewerteEs"
2439
2440 msgid "Rate It"
2441 msgstr "Bewerte es"
2442
2443 msgid "Cancel your rating"
2444 msgstr "Bewertung löschen"
2445
2446 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2447 msgstr ""
2448 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2449
2450 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2451 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2452
2453 msgid "Raw HTML"
2454 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2455
2456 #, php-format
2457 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2458 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2459
2460 msgid "UserContribs"
2461 msgstr "BenutzerBewertungen"
2462
2463 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2464 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2465 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2466 msgid "RecentNewPages"
2467 msgstr ""
2468
2469 # KleineÄnderungen?
2470 msgid "RecentEdits"
2471 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2472
2473 msgid "Deleted"
2474 msgstr "Gelöscht"
2475
2476 msgid "diff"
2477 msgstr "diff"
2478
2479 msgid "hist"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "contribs"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "new pages"
2486 msgstr "neue Seiten"
2487
2488 msgid "edits"
2489 msgstr "Änderungen"
2490
2491 msgid "major edits"
2492 msgstr "Größere Änderungen"
2493
2494 msgid "minor edits"
2495 msgstr "Kleinere Änderungen"
2496
2497 msgid "Recent Comments"
2498 msgstr "Neueste Kommentare"
2499
2500 msgid "comments"
2501 msgstr "Kommentare"
2502
2503 # Erzeugen??
2504 msgid "created new pages"
2505 msgstr ""
2506
2507 #, php-format
2508 msgid " for pages changed by %s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, php-format
2512 msgid " for pages owned by %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #, php-format
2516 msgid " for all pages linking to %s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #, php-format
2520 msgid " for all pages matching “%s”"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, php-format
2524 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2525 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2526
2527 #, php-format
2528 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2529 msgstr ""
2530 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2534 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2538 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2539
2540 #, php-format
2541 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2542 msgstr ""
2543 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2544
2545 #, php-format
2546 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2547 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2548
2549 #, php-format
2550 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2551 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2552
2553 #, php-format
2554 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2555 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2556
2557 #, php-format
2558 msgid "All %s are listed below."
2559 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2560
2561 msgid "No comments found"
2562 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2563
2564 msgid "No changes found"
2565 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2566
2567 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Title Search"
2571 msgstr "TitelSuche"
2572
2573 msgid "List all recent changes in this wiki."
2574 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2575
2576 msgid "Show changes for:"
2577 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2578
2579 msgid "1 day"
2580 msgstr "1 Tag"
2581
2582 msgid "All time"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, php-format
2586 msgid "%s days"
2587 msgstr "%s Tagen"
2588
2589 msgid "All users"
2590 msgstr "Alle Benutzer"
2591
2592 msgid "My modifications only"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "All pages"
2596 msgstr "Alle Seiten"
2597
2598 msgid "My pages only"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Major modifications only"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "All modifications"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Page once only"
2608 msgstr ""
2609
2610 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2611 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2612 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2613 msgid "Full changes"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Old and new pages"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "New pages only"
2620 msgstr "Nur neue Seiten"
2621
2622 msgid "List basepages with recently added comments."
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "RecentComments"
2626 msgstr "NeuesteKommentare"
2627
2628 msgid "latest comment by "
2629 msgstr "Letzter Kommentar von "
2630
2631 msgid "List all recent edits in this wiki."
2632 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2633
2634 # KleineÄnderungen?
2635 msgid "Recent Edits"
2636 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2637
2638 msgid "Analyse access log."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Redirect to another URL or page."
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Illegal characters in external URL."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2648 msgstr ""
2649 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2650
2651 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2652 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2653 msgstr ""
2654
2655 #, php-format
2656 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2657 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2658
2659 msgid "Double redirect not allowed."
2660 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2661
2662 msgid "Viewing redirecting page."
2663 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2664
2665 #, php-format
2666 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2667 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2668
2669 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2670 msgstr ""
2671 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2672
2673 msgid "Related Changes"
2674 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2675
2676 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2677 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2678 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2679 msgid "RelatedChanges"
2680 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2681
2682 #, php-format
2683 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2684 msgstr ""
2685
2686 #, php-format
2687 msgid "Retransform page “%s”"
2688 msgstr ""
2689
2690 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2691 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2692 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2693
2694 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2695 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2696
2697 msgid "no RSS items"
2698 msgstr "keine RSS Einträge"
2699
2700 msgid "RssFeed"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Hilight referred search terms."
2704 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2705
2706 #, php-format
2707 msgid "%s: Found %s through %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "SemanticSearch"
2714 msgstr "SemantischeSuche"
2715
2716 #, php-format
2717 msgid "Semantic relations for %s"
2718 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2719
2720 #, php-format
2721 msgid "Attributes of %s"
2722 msgstr "Attribute für %s"
2723
2724 msgid "Help"
2725 msgstr "Hilfe"
2726
2727 msgid "SemanticRelations"
2728 msgstr "SemantischeBeziehungen"
2729
2730 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Parse and execute a full query expression."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Enter a valid query expression"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2740 msgstr ""
2741
2742 #, php-format
2743 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Relation"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Search relations and attributes."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Relations"
2756 msgstr "Relationen"
2757
2758 msgid "Add an AND query"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "OR"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Add an OR query"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Attributes"
2780 msgstr "Attribute"
2781
2782 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Advanced..."
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, php-format
2795 msgid "Illegal operator: %s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, php-format
2799 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Attribute"
2803 msgstr "Attribut"
2804
2805 msgid "Value"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2809 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
2810
2811 #, php-format
2812 msgid "(max. recursion level: %d)"
2813 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2814
2815 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SpellCheck"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SpellCheck result"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2828 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
2829
2830 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2831 msgstr ""
2832
2833 #, php-format
2834 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Syncing this PhpWiki"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Download all externally changed sources."
2844 msgstr ""
2845
2846 #, php-format
2847 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2848 msgstr ""
2849
2850 # ie. no pages found
2851 msgid "<unknown>"
2852 msgstr "<unbekannt>"
2853
2854 msgid " skipped"
2855 msgstr " ausgelassen"
2856
2857 msgid "same date"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Now upload all locally newer pages."
2861 msgstr ""
2862
2863 #, php-format
2864 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2868 msgstr ""
2869
2870 #, php-format
2871 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2872 msgstr ""
2873
2874 #, php-format
2875 msgid "%s force"
2876 msgstr ""
2877
2878 #, php-format
2879 msgid "Postponed %s for %s."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "skipped"
2883 msgstr "ausgelassen"
2884
2885 msgid "same content"
2886 msgstr "gleiche Seiteninalt"
2887
2888 msgid "FAILED"
2889 msgstr "FEHLER"
2890
2891 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2892 msgstr ""
2893
2894 #, php-format
2895 msgid "invalid %s ignored"
2896 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
2897
2898 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "no cache used"
2902 msgstr "kein Cache verwendet"
2903
2904 msgid "cached pagedata:"
2905 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2906
2907 msgid "cached versiondata:"
2908 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2909
2910 #, php-format
2911 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2912 msgstr ""
2913 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2914
2915 #, php-format
2916 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2917 msgstr ""
2918 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2919
2920 #, php-format
2921 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2922 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2923
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2927 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2928 "more than %d unique author revisions."
2929 msgstr ""
2930 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2931 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
2932 "%d einzelne Autoren Revisionen."
2933
2934 #, php-format
2935 msgid "%d pages"
2936 msgstr "%d Seiten"
2937
2938 #, php-format
2939 msgid "%d not-empty pages"
2940 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2941
2942 msgid "not yet"
2943 msgstr "noch nicht"
2944
2945 #, php-format
2946 msgid "%d homepages"
2947 msgstr "%d Homepages"
2948
2949 #, php-format
2950 msgid "total hits: %d"
2951 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2952
2953 #, php-format
2954 msgid "max: %d"
2955 msgstr "Max: %d"
2956
2957 #, php-format
2958 msgid "mean: %2.3f"
2959 msgstr "Mittel: %2.3f"
2960
2961 #, php-format
2962 msgid "median: %d"
2963 msgstr "Median: %d"
2964
2965 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2966 #, php-format
2967 msgid "stddev: %2.3f"
2968 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2969
2970 #, php-format
2971 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2972 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2973
2974 #, php-format
2975 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2976 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2977
2978 #, php-format
2979 msgid "Application size: %d KiB"
2980 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
2981
2982 #, php-format
2983 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2984 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
2985
2986 #, php-format
2987 msgid "Total %d plugins: "
2988 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
2989
2990 #, php-format
2991 msgid "Total of %d languages: "
2992 msgstr "%d Sprache gesamt: "
2993
2994 msgid "Current language"
2995 msgstr "Ausgewählte Sprache"
2996
2997 #, php-format
2998 msgid "Default language: “%s”"
2999 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3000
3001 #, php-format
3002 msgid "Total of %d themes: "
3003 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3004
3005 msgid "Current theme"
3006 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3007
3008 #, php-format
3009 msgid "Default theme: “%s”"
3010 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3011
3012 #, php-format
3013 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Application name"
3017 msgstr "Anwendungsname"
3018
3019 msgid "PhpWiki engine version"
3020 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3021
3022 msgid "Database"
3023 msgstr "Datenbank"
3024
3025 msgid "Cache statistics"
3026 msgstr "Cache Statistiken"
3027
3028 msgid "Page statistics"
3029 msgstr "Seiten Statistiken"
3030
3031 msgid "User statistics"
3032 msgstr "Benutzer Statistiken"
3033
3034 msgid "Hit statistics"
3035 msgstr "Treffer Statistiken"
3036
3037 msgid "Harddisc usage"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Expiry parameters"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Wikiname regexp"
3044 msgstr "Wikiname regexp"
3045
3046 msgid "Allowed protocols"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Inline images"
3050 msgstr "Eingebundene Bilder"
3051
3052 msgid "Available plugins"
3053 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3054
3055 msgid "Supported languages"
3056 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3057
3058 msgid "Supported themes"
3059 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3060
3061 msgid "Parametrized page inclusion."
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3066 "text."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid " (syntax error for latex) "
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "TeX imagepath not writable."
3073 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3074
3075 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3076 msgstr ""
3077 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3078
3079 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3080 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3081
3082 msgid ""
3083 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3084 "php' for details."
3085 msgstr ""
3086 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3087 "php' für Details."
3088
3089 #, php-format
3090 msgid "Image saved to cache file: %s"
3091 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3092
3093 #, php-format
3094 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3095 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3096
3097 msgid " produced by "
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3101 msgstr ""
3102 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3103 "PhpWiki eingebettet worden."
3104
3105 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3106 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3107
3108 #, php-format
3109 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3110 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3111
3112 #, php-format
3113 msgid "Title search results for “%s”"
3114 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3115
3116 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3117 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3118
3119 msgid "Transcluded page"
3120 msgstr "Eingebettete Seite"
3121
3122 #, php-format
3123 msgid "%s parameter missing"
3124 msgstr "%s Argument fehlt"
3125
3126 #, php-format
3127 msgid "See: %s"
3128 msgstr "Siehe: %s"
3129
3130 # Transclude is distinct from IncludePage
3131 #, php-format
3132 msgid "Transcluded from %s"
3133 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3134
3135 msgid "Define a translation for a specified text."
3136 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3137
3138 msgid "This internal action page cannot viewed."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Translation Error!"
3145 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3146
3147 msgid ""
3148 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3149 "Please try again."
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "ContributedTranslations"
3153 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3154
3155 #, php-format
3156 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3157 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3158
3159 #, php-format
3160 msgid "Translate %s to %s in %s"
3161 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3162
3163 msgid "Thanks for adding this translation!"
3164 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3165
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3169 "will pick it up and add to the installation."
3170 msgstr ""
3171 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3172 "wird sich darum kümmern."
3173
3174 #, php-format
3175 msgid "Your translation is stored in %s"
3176 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3177
3178 #, php-format
3179 msgid "From english to %s: "
3180 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3181
3182 msgid "Translate"
3183 msgstr "Übersetzen"
3184
3185 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3186 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3187
3188 #, php-format
3189 msgid "%s has no subpages defined."
3190 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3191
3192 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "You cannot upload files."
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Check you are logged in."
3199 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3200
3201 msgid "Check you are in the right project."
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Check you are a member of the current project."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3208 msgstr ""
3209 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3210
3211 #, php-format
3212 msgid "ERROR uploading “%s”"
3213 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3214
3215 #, php-format
3216 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3217 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3218
3219 #, php-format
3220 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3221 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3222
3223 msgid ""
3224 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3225 "dot, underscore, space or dash."
3226 msgstr ""
3227 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3228 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3229
3230 #, php-format
3231 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3232 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3233
3234 msgid "Sorry but this file is too big."
3235 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3236
3237 msgid "File successfully uploaded."
3238 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3239
3240 #, php-format
3241 msgid "uploaded %s"
3242 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3243
3244 msgid "Uploading failed."
3245 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3246
3247 msgid "No file selected. Please select one."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3251 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3252
3253 msgid "Can't open the upload logfile."
3254 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3255
3256 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3267 "cannot be saved."
3268 msgstr ""
3269 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3270 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3271
3272 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3273 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3274
3275 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Wrong password. Try again."
3279 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3280
3281 msgid "Password updated."
3282 msgstr "Passwort geändert."
3283
3284 msgid "Password was not changed."
3285 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3286
3287 msgid "Password cannot be changed."
3288 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3289
3290 msgid "No changes."
3291 msgstr "Keine Änderungen."
3292
3293 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3294 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3295
3296 #, php-format
3297 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3298 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3299
3300 msgid "List the user's ratings."
3301 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3302
3303 #, php-format
3304 msgid "Displaying %d ratings:"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, php-format
3308 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, php-format
3312 msgid "'s %d page ratings:"
3313 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3314
3315 #, php-format
3316 msgid "Here are your %d page ratings:"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Pred"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Rate"
3323 msgstr "Bewerte"
3324
3325 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3326 msgstr ""
3327
3328 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3329 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3340 "from graphviz."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Legend"
3344 msgstr "Legende"
3345
3346 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3347 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3348
3349 msgid "PgsrcTranslation"
3350 msgstr "PgsrcTranslation"
3351
3352 msgid "WantedPages"
3353 msgstr "WunschZettelSeiten"
3354
3355 #, php-format
3356 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3357 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3358
3359 #, php-format
3360 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3361 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3362
3363 msgid "Count"
3364 msgstr "Anzahl"
3365
3366 #, php-format
3367 msgid "Columns: %s."
3368 msgstr "Spalten: %s."
3369
3370 msgid "Wanted From"
3371 msgstr "Benötigt von"
3372
3373 #, php-format
3374 msgid "Wanted Pages for %s:"
3375 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3376
3377 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3378 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3379
3380 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Your current watchlist: "
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "New watchlist: "
3387 msgstr ""
3388
3389 #, php-format
3390 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "really"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, php-format
3397 msgid "The page %s is already watched!"
3398 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3399
3400 msgid "Edit"
3401 msgstr "Bearbeiten"
3402
3403 msgid "Watch Page"
3404 msgstr "Seite beobarchten"
3405
3406 msgid "You must sign in to watch pages."
3407 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3408
3409 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "WatchPage cancelled"
3413 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3414
3415 msgid ""
3416 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3417 "preferences."
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3421 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3422
3423 msgid "Who is Online"
3424 msgstr "Wer ist Online"
3425
3426 msgid "WhoIsOnline"
3427 msgstr "WerIstOnline"
3428
3429 #, php-format
3430 msgid "%d online users"
3431 msgstr "%d Benutzer Online"
3432
3433 msgid "Guest"
3434 msgstr "Gast"
3435
3436 #, php-format
3437 msgid "%d minutes"
3438 msgstr "%d Minuten"
3439
3440 msgid "Change owner of selected pages."
3441 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3442
3443 #, php-format
3444 msgid "Access denied to change page “%s”."
3445 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3449 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3450
3451 #, php-format
3452 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3453 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3454
3455 msgid "One page has been changed:"
3456 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3457
3458 #, php-format
3459 msgid "%d pages have been changed:"
3460 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3461
3462 msgid "No pages changed."
3463 msgstr "Keine Änderungen."
3464
3465 msgid "Confirm ownership change"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3469 msgstr ""
3470 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3471
3472 msgid "Select the pages to change the owner"
3473 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3474
3475 msgid "Change owner to: "
3476 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3477
3478 msgid "Delete page permissions."
3479 msgstr "Seite Berechtigungen löschen."
3480
3481 #, php-format
3482 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3483 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3484
3485 #, php-format
3486 msgid "%d pages have been changed."
3487 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3488
3489 msgid "Delete ACL"
3490 msgstr "Lösche diese ACL"
3491
3492 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3493 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum ACL löschen"
3494
3495 msgid "Selected Pages: "
3496 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3497
3498 msgid "Change the markup type of selected pages."
3499 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3500
3501 #, php-format
3502 msgid "Change markup type from %s to %s"
3503 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3504
3505 #, php-format
3506 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3507 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3508
3509 #, php-format
3510 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3511 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3512
3513 msgid "Confirm markup change"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3517 msgstr ""
3518 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3519
3520 msgid "Change markup type"
3521 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3522
3523 msgid "Select the pages to change the markup type"
3524 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3525
3526 msgid "Change markup to: "
3527 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3528
3529 msgid "Permanently purge all selected pages."
3530 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3531
3532 #, php-format
3533 msgid "Purged page “%s” successfully."
3534 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3535
3536 #, php-format
3537 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3538 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3539
3540 msgid "One page has been permanently purged:"
3541 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3542
3543 #, php-format
3544 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3545 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3546
3547 msgid "No pages purged."
3548 msgstr "Keine Änderungen."
3549
3550 msgid "Confirm purge"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3554 msgstr ""
3555 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3556
3557 msgid "Permanently purge selected pages"
3558 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3559
3560 msgid "Select the files to purge"
3561 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3562
3563 msgid "Permanently remove all selected pages."
3564 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3565
3566 #, php-format
3567 msgid "Removed page “%s” successfully."
3568 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3569
3570 #, php-format
3571 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3572 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3573
3574 msgid "One page has been removed:"
3575 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3576
3577 #, php-format
3578 msgid "%d pages have been removed:"
3579 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3580
3581 msgid "No pages removed."
3582 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3583
3584 msgid "Remove"
3585 msgstr "Löschen"
3586
3587 msgid "Confirm removal"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3591 msgstr ""
3592 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3593
3594 msgid "Remove selected pages"
3595 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3596
3597 msgid "Select the files to remove"
3598 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3599
3600 #, php-format
3601 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3602 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3603
3604 #, php-format
3605 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3606 msgstr ""
3607 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3608
3609 msgid "Rename selected pages."
3610 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3611
3612 msgid "Rename to"
3613 msgstr "Umbennen zu"
3614
3615 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3616 msgstr ""
3617 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3618
3619 msgid "Rename Page"
3620 msgstr "Seite Umbenennen"
3621
3622 msgid "Rename selected pages"
3623 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3624
3625 msgid "Select the pages to rename:"
3626 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3627
3628 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3629 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3633 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3637 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3638
3639 #, php-format
3640 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3641 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3642
3643 #, php-format
3644 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3649 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
3650
3651 msgid "One page has been renamed:"
3652 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3653
3654 #, php-format
3655 msgid "%d pages have been renamed:"
3656 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3657
3658 msgid "No pages renamed."
3659 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3660
3661 msgid "from"
3662 msgstr "von"
3663
3664 msgid "to"
3665 msgstr "nach"
3666
3667 msgid "Regex?"
3668 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
3669
3670 msgid "Case insensitive?"
3671 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
3672
3673 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Create redirect from old to new name?"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3680 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
3681
3682 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3683 msgstr ""
3684 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3685
3686 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3687 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
3688
3689 msgid "Select the pages to search and replace"
3690 msgstr "Seiten auswählen:"
3691
3692 msgid "Replace"
3693 msgstr "Ersetze"
3694
3695 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3696 msgstr ""
3697 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
3698 "wollen?"
3699
3700 #, php-format
3701 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3702 msgstr ""
3703
3704 #, php-format
3705 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3706 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
3707
3708 msgid ""
3709 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3710 "pages."
3711 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
3712
3713 msgid "by"
3714 msgstr "mit"
3715
3716 msgid "Case exact?"
3717 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3718
3719 msgid ""
3720 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3721 "plugins."
3722 msgstr ""
3723 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3724 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3725
3726 msgid "Select: "
3727 msgstr "Auswahl: "
3728
3729 msgid "Select pages"
3730 msgstr "Seiten auswählen"
3731
3732 #, php-format
3733 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3734 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3735
3736 msgid "Set individual page permissions."
3737 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3738
3739 #, php-format
3740 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3741 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
3742
3743 #, php-format
3744 msgid "ACL changed for page “%s”"
3745 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
3746
3747 #, php-format
3748 msgid "to “%s”."
3749 msgstr "Gehe zu %s."
3750
3751 #, php-format
3752 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3753 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
3754
3755 msgid "Invalid ACL"
3756 msgstr "Ungültige ACL"
3757
3758 msgid ""
3759 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3760 "files?"
3761 msgstr ""
3762 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3763
3764 msgid "Change Access Rights"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Select the pages where to change access rights"
3768 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3769
3770 msgid "Type"
3771 msgstr "Typ"
3772
3773 msgid ""
3774 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3775 msgstr ""
3776 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
3777 "Zugriff."
3778
3779 msgid "To ignore delete the line."
3780 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
3781
3782 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3783 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
3784
3785 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3786 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3787
3788 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3789 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3790
3791 msgid "(Currently not working)"
3792 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3793
3794 msgid "Mark selected pages as external."
3795 msgstr ""
3796
3797 #, php-format
3798 msgid "change page “%s” to external."
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Set pages to external"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Select the pages to set as external"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3808 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
3809
3810 #, php-format
3811 msgid "Bad action requested: %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #, php-format
3815 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3816 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
3817
3818 msgid "Back"
3819 msgstr "Zurück"
3820
3821 msgid "Purge Markup Cache"
3822 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3823
3824 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3825 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
3826
3827 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3828 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
3829
3830 msgid "Convert cached_html"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "DB Check"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Db Rebuild"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Markup cache purged!"
3840 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
3841
3842 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3843 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
3844
3845 #, php-format
3846 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3847 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3848
3849 msgid "[purged]"
3850 msgstr "[entfernt]"
3851
3852 msgid "[not purgable]"
3853 msgstr "[nicht entfernbar]"
3854
3855 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3856 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
3857
3858 #, php-format
3859 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3860 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
3861
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3865 "edit them."
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3869 msgstr ""
3870
3871 #, php-format
3872 msgid "Converted successfully %d pages"
3873 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
3874
3875 msgid "E-mail"
3876 msgstr "E-Mail"
3877
3878 msgid "Verification Status"
3879 msgstr "Bestätigungs-Status"
3880
3881 msgid "Username"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Change Verification Status"
3885 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
3886
3887 #, php-format
3888 msgid "Show and add blogs for %s."
3889 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
3890
3891 msgid "New comment."
3892 msgstr "Neuer Kommentar."
3893
3894 #, php-format
3895 msgid "%s on %s:"
3896 msgstr "%s um %s:"
3897
3898 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
3899 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3900 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
3901
3902 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "Dump Pages"
3906 msgstr "Seiten Schreiben"
3907
3908 #, php-format
3909 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3910 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3911
3912 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Enable configurable polls."
3916 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
3917
3918 #, php-format
3919 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3920 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
3921
3922 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3923 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3924
3925 msgid "Not enough questions answered!"
3926 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3927
3928 #, php-format
3929 msgid "Missing %s for %s"
3930 msgstr "Fehlender %s für %s"
3931
3932 msgid "Reset"
3933 msgstr "Zurücksetzen"
3934
3935 #, php-format
3936 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3937 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3938
3939 msgid "The result of this poll so far:"
3940 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3941
3942 msgid "Thanks for participating!"
3943 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3944
3945 msgid "AddComment"
3946 msgstr "NeuerKommentar"
3947
3948 msgid "AddCommentPlugin"
3949 msgstr "NeuerKommentarPlugin"
3950
3951 msgid "AddingPages"
3952 msgstr "SeitenErzeugen"
3953
3954 msgid "AllPages"
3955 msgstr "AlleSeiten"
3956
3957 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3958 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
3959
3960 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3961 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
3962
3963 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3964 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
3965
3966 msgid "AllUsers"
3967 msgstr "AlleBenutzer"
3968
3969 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "AsciiMath"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "AsciiSVG"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "AtomFeed"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "_AuthInfo"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "AuthorHistory"
3985 msgstr "AutorenProtokoll"
3986
3987 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3988 msgstr "AutorenProtokollPlugin"
3989
3990 msgid "_BackendInfo"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "BackLinks"
3994 msgstr "BackLinks"
3995
3996 msgid "BlogJournal"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "BoxRight"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "CacheTest"
4003 msgstr "CacheTest"
4004
4005 msgid "CalendarListPlugin"
4006 msgstr "KalenderListePlugin"
4007
4008 msgid "CalendarPlugin"
4009 msgstr "KalenderPlugin"
4010
4011 msgid "CategoryHomePages"
4012 msgstr "KategorieHomepage"
4013
4014 msgid "CategoryPage"
4015 msgstr "KategorieSeite"
4016
4017 msgid "Chart"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "Chown"
4021 msgstr "Chown"
4022
4023 msgid "Comment"
4024 msgstr "Kommentar"
4025
4026 msgid "CommentPlugin"
4027 msgstr "KommentarPlugin"
4028
4029 msgid "CreateBib"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "CreatePage"
4033 msgstr "NeueSeite"
4034
4035 msgid "CreateToc"
4036 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4037
4038 msgid "CreateTocPlugin"
4039 msgstr "InhaltsVerzeichnisPlugin"
4040
4041 msgid "CurrentTime"
4042 msgstr "AktuelleZeit"
4043
4044 msgid "DeadEndPages"
4045 msgstr "VerwaisteSeiten"
4046
4047 msgid "DebugInfo"
4048 msgstr "DebugInfo"
4049
4050 msgid "Diff"
4051 msgstr "Diff"
4052
4053 msgid "DynamicIncludePage"
4054 msgstr "DynamischeSeiteEinfügen"
4055
4056 msgid "EditMetaData"
4057 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
4058
4059 msgid "EditMetaDataPlugin"
4060 msgstr "MetaDatenBearbeitenPlugin"
4061
4062 msgid "ExternalSearch"
4063 msgstr "FremdSuche"
4064
4065 msgid "ExternalSearchPlugin"
4066 msgstr "FremdSuchePlugin"
4067
4068 msgid "FacebookLike"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "FileInfo"
4072 msgstr "DateiInfo"
4073
4074 msgid "FindPage"
4075 msgstr "SeiteFinden"
4076
4077 msgid "FoafViewer"
4078 msgstr "FoafBetrachter"
4079
4080 msgid "FoafViewerPlugin"
4081 msgstr "FoafViewerPlugin"
4082
4083 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4084 # eingeschlossenem Rahmen)
4085 msgid "FrameInclude"
4086 msgstr "FrameEinbetten"
4087
4088 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4089 # eingeschlossenem Rahmen)
4090 msgid "FrameIncludePlugin"
4091 msgstr "FrameEinbettenPlugin"
4092
4093 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4094 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4095 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4096 msgid "FullRecentChanges"
4097 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4098
4099 msgid "FuzzyPages"
4100 msgstr "FuzzySuche"
4101
4102 msgid "GoogleMaps"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "GooglePlugin"
4106 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
4107
4108 msgid "GoTo"
4109 msgstr "GeheZu"
4110
4111 msgid "GraphViz"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "_GroupInfo"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "HelloWorld"
4118 msgstr "HalloWelt"
4119
4120 msgid "HelloWorldPlugin"
4121 msgstr "HalloWeltPlugin"
4122
4123 msgid "HomePageAlias"
4124 msgstr "HomePageAlias"
4125
4126 msgid "HtmlConverter"
4127 msgstr "HtmlKonvertieren"
4128
4129 msgid "Imdb"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "IncludePage"
4133 msgstr "SeiteEinfügen"
4134
4135 msgid "IncludePagePlugin"
4136 msgstr "SeiteEinfügenPlugin"
4137
4138 msgid "IncludePages"
4139 msgstr "SeitenEinfügen"
4140
4141 msgid "IncludeSiteMap"
4142 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
4143
4144 msgid "IncludeTree"
4145 msgstr "BaumEinfügen"
4146
4147 msgid "InterWiki"
4148 msgstr "InterWiki"
4149
4150 msgid "InterWikiSearch"
4151 msgstr "InterWikiSuche"
4152
4153 msgid "JabberPresence"
4154 msgstr "JabberAnwesend"
4155
4156 msgid "LdapSearch"
4157 msgstr "LdapSuche"
4158
4159 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4160 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4161 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4162 msgid "LikePages"
4163 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
4164
4165 msgid "LinkIcons"
4166 msgstr ""
4167
4168 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4169 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4170 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4171 msgid "ListPages"
4172 msgstr "ListeSeiten"
4173
4174 msgid "ListRelations"
4175 msgstr "ListeRelationen"
4176
4177 msgid "ListSubpages"
4178 msgstr "ListeUnterseiten"
4179
4180 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "MediawikiTable"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "MoreAboutMechanics"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "MostPopular"
4190 msgstr "MeistBesucht"
4191
4192 msgid "NewPagesPerUser"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "NoCache"
4196 msgstr "OhneCache"
4197
4198 msgid "OldStyleTable"
4199 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
4200
4201 msgid "OldStyleTablePlugin"
4202 msgstr "TraditionellerTabellenStilPlugin"
4203
4204 msgid "OrphanedPages"
4205 msgstr "VerwaisteSeiten"
4206
4207 msgid "PageGroup"
4208 msgstr "SeitenGruppe"
4209
4210 msgid "PageInfo"
4211 msgstr "SeitenInfo"
4212
4213 msgid "PageTrail"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "PasswordReset"
4217 msgstr "PasswortZurücksetzen"
4218
4219 msgid "PhotoAlbum"
4220 msgstr "BilderAlbum"
4221
4222 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4223 msgstr "BilderAlbumPlugin"
4224
4225 msgid "PhpHighlight"
4226 msgstr "PhpHighlight"
4227
4228 msgid "PhpHighlightPlugin"
4229 msgstr "PhpHighlightPlugin"
4230
4231 msgid "PhpWeather"
4232 msgstr "PhpWetter"
4233
4234 msgid "PhpWeatherPlugin"
4235 msgstr "PhpWetterPlugin"
4236
4237 msgid "PhpWiki"
4238 msgstr "PhpWiki"
4239
4240 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4241 # must also be renamed to match what is here.
4242 msgid "PhpWikiDocumentation"
4243 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4244
4245 msgid "PhpWikiPoll"
4246 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4247
4248 msgid "Ploticus"
4249 msgstr "Ploticus"
4250
4251 msgid "PloticusPlugin"
4252 msgstr "PloticusPlugin"
4253
4254 msgid "PluginManager"
4255 msgstr "ZusatzprogrammManager"
4256
4257 msgid "PopularNearby"
4258 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4259
4260 msgid "PopularTags"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "PopUp"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "PreferenceApp"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "_PreferencesInfo"
4270 msgstr "_EinstellungenInfo"
4271
4272 msgid "PrevNext"
4273 msgstr "VorigeNächste"
4274
4275 msgid "Processing"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "RawHtml"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "RawHtmlPlugin"
4282 msgstr "RawHtmlPlugin"
4283
4284 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4285 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4286 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4287 msgid "RecentChangesCached"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "RecentReferrers"
4291 msgstr ""
4292
4293 # KleineÄnderungen?
4294 msgid "RecentVisitors"
4295 msgstr "LetzteBesucher"
4296
4297 msgid "RedirectTo"
4298 msgstr "WeiterLeiten"
4299
4300 msgid "RedirectToPlugin"
4301 msgstr "WeiterLeitenPlugin"
4302
4303 msgid "ReleaseNotes"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "_Retransform"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "RichTable"
4310 msgstr "ErweiterteTabellen"
4311
4312 msgid "RichTablePlugin"
4313 msgstr "ErweiterteTabellenPlugin"
4314
4315 msgid "SearchHighlight"
4316 msgstr "SucheHervorheben"
4317
4318 msgid "SetAcl"
4319 msgstr "AclSetzen"
4320
4321 msgid "SiteMap"
4322 msgstr "SeitenÜbersicht"
4323
4324 msgid "SpecialPages"
4325 msgstr "Spezialseiten"
4326
4327 msgid "SqlResult"
4328 msgstr "SqlErgebnis"
4329
4330 msgid "SyncWiki"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "SyntaxHighlighter"
4334 msgstr "SyntaxHervorhebung"
4335
4336 msgid "SystemInfo"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "SystemInfoPlugin"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "TeX2png"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "text2png"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "TextFormattingRules"
4349 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4350
4351 msgid "TexToPng"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Transclude"
4355 msgstr "Einbetten"
4356
4357 msgid "TranscludePlugin"
4358 msgstr "EinbettenPlugin"
4359
4360 msgid "TranslateText"
4361 msgstr "ÜbersetzeText"
4362
4363 msgid "UnfoldSubpages"
4364 msgstr "UnterseitenEntfalten"
4365
4366 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4367 msgstr "UnterseitenEntfaltenPlugin"
4368
4369 msgid "UpLoad"
4370 msgstr "HochLaden"
4371
4372 msgid "UpLoadPlugin"
4373 msgstr "HochLadenPlugin"
4374
4375 msgid "UriResolver"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "UserRatings"
4379 msgstr "BenutzerBewertungen"
4380
4381 msgid "Video"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "VisualWiki"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "WabiSabi"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "WantedPagesOld"
4391 msgstr "WunschZettelSeitenAlt"
4392
4393 msgid "WatchPage"
4394 msgstr "SeiteBeobarten"
4395
4396 msgid "WikiAdminChown"
4397 msgstr "WikiAdminChown"
4398
4399 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4400 msgstr "WikiAdminAclLöschen"
4401
4402 msgid "WikiAdminMarkup"
4403 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4404
4405 msgid "WikiAdminPurge"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "WikiAdminRemove"
4409 msgstr "WikiAdminLöschen"
4410
4411 msgid "WikiAdminRename"
4412 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
4413
4414 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4415 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4416
4417 msgid "WikiAdminSelect"
4418 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4419
4420 msgid "WikiAdminSetAcl"
4421 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4422
4423 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "WikiAdminSetExternal"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "WikiAdminUtils"
4430 msgstr "WikiAdminUtils"
4431
4432 msgid "WikiBlog"
4433 msgstr "WikiBlog"
4434
4435 msgid "WikiBlogPlugin"
4436 msgstr "WikiBlogPlugin"
4437
4438 msgid "WikicreoleTable"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "WikiForm"
4442 msgstr "WikiFormular"
4443
4444 msgid "WikiFormRich"
4445 msgstr "WikiReichFormular"
4446
4447 msgid "WikiForum"
4448 msgstr "WikiForum"
4449
4450 msgid "WikiPlugin"
4451 msgstr "WikiPlugin"
4452
4453 msgid "WikiPoll"
4454 msgstr "WikiUmfrage"
4455
4456 msgid "_WikiTranslation"
4457 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4458
4459 msgid "WikiWikiWeb"
4460 msgstr "WikiWikiWeb"
4461
4462 msgid "YouTube"
4463 msgstr "YouTube"
4464
4465 msgid "Show translations of various words or pages."
4466 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4467
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4471 "service for %s to language %s"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, php-format
4475 msgid "Define the translation for %s in %s"
4476 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4477
4478 msgid "Embed YouTube videos."
4479 msgstr ""
4480
4481 #, php-format
4482 msgid "Required argument %s missing"
4483 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4484
4485 msgid "Purge cancelled"
4486 msgstr "Löschen abgebrochen"
4487
4488 msgid "Sorry, this page does not exist."
4489 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4490
4491 msgid "Purge Page"
4492 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4493
4494 #, php-format
4495 msgid "You are about to purge “%s”!"
4496 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4497
4498 msgid "Someone has edited the page!"
4499 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4500
4501 #, php-format
4502 msgid ""
4503 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4504 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4505 "the database."
4506 msgstr ""
4507 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4508 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4509 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4510
4511 msgid "Remove cancelled"
4512 msgstr "Löschen abgebrochen"
4513
4514 msgid "Remove Page"
4515 msgstr "Seite Löschen"
4516
4517 #, php-format
4518 msgid "You are about to remove “%s”!"
4519 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4520
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4524 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4525 "from the database."
4526 msgstr ""
4527 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4528 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4529 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4530
4531 msgid "Upload error: file too big"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Upload error: file only partially received"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "Upload error: no file selected"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "Upload error: unknown error #"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "The PhpWiki access log file"
4544 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4545
4546 #, php-format
4547 msgid "the file “%s”"
4548 msgstr "die Datei %s"
4549
4550 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4551 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4552
4553 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4554 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4555
4556 #, php-format
4557 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4558 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4559
4560 #, php-format
4561 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4562 msgstr ""
4563
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4567 " Spaces must be quoted with %%20."
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Invalid image size"
4571 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4572
4573 msgid "BAD phpwiki: URL"
4574 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4575
4576 msgid "Lock page to enable link"
4577 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4578
4579 #, php-format
4580 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4581 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4582
4583 # z.B. führende Leerzeichen
4584 #, php-format
4585 msgid "Leading %s not allowed"
4586 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4587
4588 msgid "White space converted to single space"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Control characters not allowed"
4592 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4593
4594 #, php-format
4595 msgid "Illegal chars %s removed"
4596 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4597
4598 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid ""
4602 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4603 "markup. "
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Revision Not Found"
4607 msgstr "Version nicht gefunden"
4608
4609 #, php-format
4610 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4611 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4612
4613 msgid "Bad Version"
4614 msgstr "Ungültige Version"
4615
4616 msgid "-???"
4617 msgstr ""
4618
4619 #, php-format
4620 msgid "%s B"
4621 msgstr ""
4622
4623 #, php-format
4624 msgid "%s bytes"
4625 msgstr "%s Bytes"
4626
4627 #, php-format
4628 msgid "%s KiB"
4629 msgstr ""
4630
4631 #, php-format
4632 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4633 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4634
4635 #, php-format
4636 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4637 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4638
4639 #, php-format
4640 msgid "%s: argument index out of range"
4641 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4642
4643 #, php-format
4644 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4645 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4646
4647 #, php-format
4648 msgid "... (first %s words)"
4649 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4650
4651 #, php-format
4652 msgid "%4d  %s\n"
4653 msgstr "%4d  %s\n"
4654
4655 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "HomePage"
4659 msgstr "StartSeite"
4660
4661 msgid "always skip the HomePage."
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "newer than the existing page."
4665 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4666
4667 msgid "older than the existing page."
4668 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4669
4670 msgid "unknown format."
4671 msgstr ""
4672
4673 #, php-format
4674 msgid "%s does not exist"
4675 msgstr "%s existiert nicht"
4676
4677 #, php-format
4678 msgid "Check for necessary %s updates"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "ActionPage"
4682 msgstr "Aktion Seite"
4683
4684 msgid "DebugAuthInfo"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "GroupAuthInfo"
4688 msgstr ""
4689
4690 #, php-format
4691 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "rename to Help: pages"
4695 msgstr ""
4696
4697 #, php-format
4698 msgid "rename %s to %s"
4699 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4700
4701 msgid "MISSING"
4702 msgstr "FEHLEND"
4703
4704 msgid "CREATED"
4705 msgstr "ERZEUGT"
4706
4707 msgid "database"
4708 msgstr "Datenbank"
4709
4710 msgid "Backend type: "
4711 msgstr "Backend Typ: "
4712
4713 #, php-format
4714 msgid "Check for table %s"
4715 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4716
4717 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4718 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4719
4720 msgid "SKIP"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "ADDING"
4724 msgstr "HINZU"
4725
4726 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4727 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4728
4729 msgid "fixed"
4730 msgstr "geändert"
4731
4732 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4733 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4734
4735 #, php-format
4736 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4737 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4738
4739 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4740 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4741
4742 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4743 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4744
4745 #, php-format
4746 msgid "version <em>%s</em>"
4747 msgstr "version <em>%s</em>"
4748
4749 msgid "not affected"
4750 msgstr "nicht betroffen"
4751
4752 msgid "FIXED"
4753 msgstr "AUSGEBESSERT"
4754
4755 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4756 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4757
4758 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4759 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4760
4761 msgid "FIXING"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid ""
4765 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4766 "database."
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid ""
4770 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4771 "UPDATE mysql"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "DB admin user:"
4775 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4776
4777 msgid "DB admin password:"
4778 msgstr "DB Admin passwort:"
4779
4780 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "CONVERTING"
4784 msgstr "KONVERTIERE"
4785
4786 msgid "Check for relation field in link table"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "plugin argument"
4793 msgstr ""
4794
4795 #, php-format
4796 msgid "%s not found in %s"
4797 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4798
4799 #, php-format
4800 msgid "couldn't move %s to %s"
4801 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4802
4803 #, php-format
4804 msgid "file %s is not writable"
4805 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4806
4807 #, php-format
4808 msgid "Check for %s"
4809 msgstr "Prüfe %s"
4810
4811 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "fixed with"
4821 msgstr "Geändert mit"
4822
4823 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4827 msgstr ""
4828
4829 #, php-format
4830 msgid "%s: Can't open dba database"
4831 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4832
4833 #, php-format
4834 msgid "“%s”: corrupt file"
4835 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4836
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4840 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4841 msgstr ""
4842 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4843 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4844 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4845
4846 #, php-format
4847 msgid "renamed from %s"
4848 msgstr "umbenannt von %s"
4849
4850 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4851 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4852
4853 #, php-format
4854 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4855 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4856
4857 #, php-format
4858 msgid "Describe %s here."
4859 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4860
4861 #, php-format
4862 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4863 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4864
4865 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4866 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4867
4868 msgid "Every"
4869 msgstr "Jeder"
4870
4871 msgid "Anonymous Users"
4872 msgstr "Anonyme Benutzer"
4873
4874 msgid "Bogo Users"
4875 msgstr "Bogo Benutzer"
4876
4877 msgid "Signed Users"
4878 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4879
4880 msgid "Authenticated Users"
4881 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4882
4883 msgid "Administrators"
4884 msgstr "Administratoren"
4885
4886 #, php-format
4887 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4888 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4889
4890 #, php-format
4891 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4892 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4893
4894 #, php-format
4895 msgid "Unknown special group “%s”"
4896 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4897
4898 #, php-format
4899 msgid "Group page “%s” does not exist"
4900 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4901
4902 #, php-format
4903 msgid "Group %s does not exist"
4904 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4905
4906 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4907 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4908
4909 #, php-format
4910 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4911 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4912
4913 #, php-format
4914 msgid "%s not defined"
4915 msgstr "%s nicht definiert"
4916
4917 msgid "No LDAP in this PHP version"
4918 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4919
4920 #, php-format
4921 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4922 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
4923
4924 msgid "Buddies:"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "# things"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Rating"
4931 msgstr "BenutzerBewertungen"
4932
4933 msgid "Go?"
4934 msgstr "Los?"
4935
4936 msgid "MinMisery"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Avg. Rating"
4940 msgstr "Durchschnittsbewertung"
4941
4942 msgid "Top Recommendations"
4943 msgstr "Beste Bewertungungen"
4944
4945 msgid "Members:"
4946 msgstr "Mitglieder:"
4947
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
4951 "referring page."
4952 msgstr ""
4953 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
4954
4955 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "This plugin has no description."
4959 msgstr ""
4960
4961 #, php-format
4962 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
4963 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
4964
4965 #, php-format
4966 msgid "Plugin %s failed."
4967 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
4968
4969 #, php-format
4970 msgid "Plugin %s disabled."
4971 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
4972
4973 #, php-format
4974 msgid "Plugin “%s” does not exist."
4975 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
4976
4977 #, php-format
4978 msgid "%s: no such class"
4979 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
4980
4981 #, php-format
4982 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
4983 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
4984
4985 msgid "Never edited"
4986 msgstr "Noch nie bearbeitet."
4987
4988 #, php-format
4989 msgid "%s at %s"
4990 msgstr "%s um %s"
4991
4992 #, php-format
4993 msgid "Version %s, saved on %s"
4994 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
4995
4996 #, php-format
4997 msgid "Last edited on %s"
4998 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
4999
5000 msgid "today"
5001 msgstr "heute"
5002
5003 msgid "yesterday"
5004 msgstr "gestern"
5005
5006 #, php-format
5007 msgid "Owner: %s"
5008 msgstr "Besitzer: %s"
5009
5010 #, php-format
5011 msgid "Empty link to: %s"
5012 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5013
5014 #, php-format
5015 msgid "Create: %s"
5016 msgstr "Erzeugen: %s"
5017
5018 #, php-format
5019 msgid "Google:%s"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "Sign Out"
5023 msgstr "Abmelden"
5024
5025 msgid "Sign In"
5026 msgstr "Anmelden"
5027
5028 msgid "Lock Page"
5029 msgstr "Seite Sperren"
5030
5031 msgid "Unlock Page"
5032 msgstr "Seite Freigeben"
5033
5034 msgid ""
5035 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5036 msgstr ""
5037
5038 msgid "Printer"
5039 msgstr "Drucker"
5040
5041 msgid "Top & bottom toolbars"
5042 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5043
5044 msgid "Modern"
5045 msgstr "Modern"
5046
5047 #, php-format
5048 msgid "Plugin %s: undefined"
5049 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5050
5051 msgid "Related Links"
5052 msgstr "Verwandte Links"
5053
5054 msgid "External Links"
5055 msgstr "Externe Links"
5056
5057 msgid "Invalid username."
5058 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5059
5060 #, php-format
5061 msgid "%s is missing"
5062 msgstr "%s Argument fehlt"
5063
5064 #, php-format
5065 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5066 msgstr ""
5067
5068 #, php-format
5069 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5070 msgstr ""
5071
5072 #, php-format
5073 msgid " %s AUTH ignored."
5074 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5075
5076 #, php-format
5077 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5078 msgstr ""
5079
5080 #, php-format
5081 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5085 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5086
5087 #, php-format
5088 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5089 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5090
5091 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5092 msgstr ""
5093
5094 msgid "Could not search in LDAP"
5095 msgstr ""
5096
5097 msgid "User not found in LDAP"
5098 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5099
5100 msgid "Wrong password: "
5101 msgstr "Falsches Password: "
5102
5103 #, php-format
5104 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5105 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5106
5107 #, php-format
5108 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5109 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5110
5111 msgid ""
5112 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "Invalid password."
5116 msgstr "Ungültiges Passwort."
5117
5118 msgid "Invalid password or userid."
5119 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5120
5121 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5122 msgid "Insufficient permissions."
5123 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5124
5125 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5126 msgstr ""
5127 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5128
5129 msgid "Default preferences will be used."
5130 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5131
5132 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5133 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5134
5135 msgid ""
5136 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5137 "Sorry, you cannot login.\n"
5138 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5139 msgstr ""
5140 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5141 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5142 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5143
5144 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid ""
5148 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5149 "change ADMIN_PASSWD."
5150 msgstr ""
5151 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5152 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5153
5154 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5155 msgstr ""
5156 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5157
5158 #, php-format
5159 msgid ""
5160 "Welcome to %s!\n"
5161 "Your e-mail account is verified and\n"
5162 "will be used to send page change notifications.\n"
5163 "See %s"
5164 msgstr ""
5165 "Willkommen bei %s!\n"
5166 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5167 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5168 "versenden.\n"
5169 "Siehe %s"
5170
5171 #, php-format
5172 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5173 msgstr ""
5174
5175 #, php-format
5176 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5177 msgstr ""
5178
5179 #, php-format
5180 msgid "PersonalPage login method:"
5181 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5182
5183 #, php-format
5184 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5185 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5186
5187 #, php-format
5188 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5189 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5190
5191 #, php-format
5192 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5193 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5194
5195 #, php-format
5196 msgid "Given password ignored."
5197 msgstr "Passwort ignoriert."
5198
5199 msgid ""
5200 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5201 "ini"
5202 msgstr ""
5203 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5204 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5205
5206 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5207 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5208 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5209 # here).
5210 msgid ""
5211 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5212 "saved."
5213 msgstr ""
5214 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5215 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5216
5217 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5218 msgstr ""
5219 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5220 "nicht gespeichert werden."
5221
5222 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5223 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5224
5225 msgid "CategoryHomepage"
5226 msgstr "KategorieHomepage"
5227
5228 msgid "Preferences"
5229 msgstr "Voreinstellungen"
5230
5231 #, php-format
5232 msgid ""
5233 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5234 "password in your UserPreferences."
5235 msgstr ""
5236 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5237 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5238 "BenutzerEinstellungen."
5239
5240 #, php-format
5241 msgid "Couldn't connect to %s"
5242 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5243
5244 msgid "Apply changes"
5245 msgstr "Änderungen anwenden"
5246
5247 msgid "Exit toolbar"
5248 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5249
5250 msgid "Title 1"
5251 msgstr "Titel 1"
5252
5253 msgid "Title 2"
5254 msgstr "Titel 2"
5255
5256 msgid "Title 3"
5257 msgstr "Titel 3"
5258
5259 msgid "Verbatim"
5260 msgstr ""
5261
5262 msgid "Insert Wikitext section"
5263 msgstr ""
5264
5265 msgid "Sup"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "Sub"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid "xml-rpc change"
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5278 msgstr ""
5279 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5280 "installiert/aktiviert."
5281
5282 #, php-format
5283 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5284 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5285
5286 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5287 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5288
5289 #, php-format
5290 msgid "[%d] See [%s]"
5291 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5292
5293 msgid "References"
5294 msgstr "Fußnoten"
5295
5296 msgid "Home"
5297 msgstr "Start"
5298
5299 msgid "About"
5300 msgstr "Über"
5301
5302 msgid "HowTo"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid "Info"
5306 msgstr "Info"
5307
5308 msgid "View Source"
5309 msgstr "QuellTextAnsicht"
5310
5311 msgid "Headline"
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "Add Entry"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "GoodStyle"
5318 msgstr "GuterStil"
5319
5320 #, php-format
5321 msgid "See %s tips for editing."
5322 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5323
5324 msgid "Synopsis"
5325 msgstr "Übersicht"
5326
5327 msgid "Note:"
5328 msgstr "Hinweis:"
5329
5330 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5331 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5332
5333 msgid "View the current version."
5334 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5335
5336 #, php-format
5337 msgid "Page Execution took %s seconds"
5338 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5339
5340 msgid "Diff previous Revision"
5341 msgstr "Diff zu voriger Version"
5342
5343 msgid "Diff previous Author"
5344 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5345
5346 msgid "Navigation"
5347 msgstr ""
5348
5349 msgid "Admin"
5350 msgstr "Admin"
5351
5352 msgid "Blog"
5353 msgstr "Blog"
5354
5355 msgid "Page Trail"
5356 msgstr "Spur"
5357
5358 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5359 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5360
5361 #, php-format
5362 msgid "Comment modified on %s by %s"
5363 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5364
5365 #, php-format
5366 msgid "Comments on %s by %s."
5367 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5368
5369 msgid "Lock"
5370 msgstr "Sperren"
5371
5372 msgid "Unlock"
5373 msgstr "Entsperren"
5374
5375 msgid "blog"
5376 msgstr "Blog"
5377
5378 msgid "(diff)"
5379 msgstr "(diff)"
5380
5381 msgid "Edit Old Revision"
5382 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5383
5384 msgid "PurgeHtmlCache"
5385 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5386
5387 msgid ""
5388 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5389 "accessed."
5390 msgstr ""
5391 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5392 "generieren."
5393
5394 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5395 msgstr ""
5396 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5397
5398 msgid "edit area"
5399 msgstr "Texteingabe Fenster"
5400
5401 #, php-format
5402 msgid ""
5403 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5404 msgstr ""
5405
5406 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5407 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5408
5409 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5410 msgstr ""
5411 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5412 "überschrieben."
5413
5414 msgid "H"
5415 msgstr "H."
5416
5417 msgid "W"
5418 msgstr "Br."
5419
5420 msgid "Adjust"
5421 msgstr "Justieren"
5422
5423 msgid "Page Content: "
5424 msgstr "Inhalt: "
5425
5426 msgid "This is a minor change."
5427 msgstr "Kleinere Änderung."
5428
5429 msgid "Use old markup"
5430 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5431
5432 msgid "OldTextFormattingRules"
5433 msgstr "AlteTextFormatierungsRegeln"
5434
5435 msgid "HowToUseWiki"
5436 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5437
5438 msgid "Today"
5439 msgstr "Heute"
5440
5441 msgid "LiveSearch"
5442 msgstr "LiveSuche"
5443
5444 #, php-format
5445 msgid "You are signed in as %s"
5446 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5447
5448 msgid "Enter your UserId to sign in"
5449 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5450
5451 msgid "Revert"
5452 msgstr "Zurückspeichern"
5453
5454 msgid "Add Comment"
5455 msgstr "Neuer Kommentar"
5456
5457 msgid "Remove Comment"
5458 msgstr "Kommentare Löschen"
5459
5460 #, php-format
5461 msgid "Modified on %s by %s"
5462 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5463
5464 #, php-format
5465 msgid "%s by %s"
5466 msgstr "%s von %s"
5467
5468 #, php-format
5469 msgid ", Memory: %s"
5470 msgstr ", RAM: %s"
5471
5472 msgid "Dialog"
5473 msgstr "Dialog"
5474
5475 msgid "Make the page read-only?"
5476 msgstr ""
5477
5478 msgid "Export to a separate public area?"
5479 msgstr ""
5480
5481 msgid "Public"
5482 msgstr ""
5483
5484 msgid "Post new"
5485 msgstr "Neuer Eintrag"
5486
5487 msgid "Title:"
5488 msgstr "Titel:"
5489
5490 msgid "Reply"
5491 msgstr "Antwort"
5492
5493 msgid "Add Message"
5494 msgstr "Neue Nachricht"
5495
5496 #, php-format
5497 msgid "You can personalize various settings in %s."
5498 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5499
5500 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5501 msgstr ""
5502 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt.)"
5503
5504 #, php-format
5505 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5506 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5507
5508 msgid "1 word"
5509 msgstr "1 Wort"
5510
5511 #, php-format
5512 msgid "%s words"
5513 msgstr "%s Wörter"
5514
5515 #, php-format
5516 msgid "Version %s"
5517 msgstr "Version %s."
5518
5519 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5520 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5521
5522 msgid ":"
5523 msgstr ":"
5524
5525 msgid "Saved on"
5526 msgstr "Gespeichert am"
5527
5528 msgid "Supplanted on"
5529 msgstr "Ersetzt am"
5530
5531 msgid "Page Version"
5532 msgstr "Seiten Version"
5533
5534 msgid "Is External"
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid "No"
5538 msgstr "Nein"
5539
5540 msgid "ACL type"
5541 msgstr ""
5542
5543 msgid "Home Page"
5544 msgstr "Start Seite"
5545
5546 msgid "User page"
5547 msgstr "Benutzer Seite"
5548
5549 msgid "Action Page"
5550 msgstr "Aktion Seite"
5551
5552 msgid "Blog page"
5553 msgstr "Blog Seite"
5554
5555 msgid "InterWikiMap"
5556 msgstr "InterWikiListe"
5557
5558 msgid "Subpage"
5559 msgstr "Unterseite"
5560
5561 msgid "Page Type"
5562 msgstr "Seitentyp"
5563
5564 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5568 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5569 "in RecentChanges to your home page."
5570 msgstr ""
5571 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5572 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5573 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5574 "Homepage verwendet."
5575
5576 msgid ""
5577 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5578 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5579 msgstr ""
5580 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5581 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5582 "speichern können."
5583
5584 msgid "New users may use an empty password."
5585 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5586
5587 msgid "UserId:"
5588 msgstr "Benutzername:"
5589
5590 msgid "or"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "OpenID"
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "Password:"
5597 msgstr "Passwort:"
5598
5599 msgid "Article"
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid "Edit aborted."
5603 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5604
5605 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5606 msgstr ""
5607 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5608 "gespeichert werden."
5609
5610 msgid "Switch to detailed list"
5611 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5612
5613 #, php-format
5614 msgid "Our users created a total of %d pages."
5615 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5616
5617 #, php-format
5618 msgid "We have a total of %d registered users."
5619 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5620
5621 #, php-format
5622 msgid "The newest registered user is %s."
5623 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5624
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5628 "Guests"
5629 msgstr ""
5630 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5631 "und %d Gäste"
5632
5633 #, php-format
5634 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5635 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5636
5637 msgid "Registered Users Online: "
5638 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5639
5640 msgid "Admin is also online."
5641 msgstr "Administrator ist auch online."
5642
5643 #, php-format
5644 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5645 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5646
5647 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5648 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5649
5650 msgid "Switch to summary"
5651 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5652
5653 msgid "Registered Users"
5654 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5655
5656 msgid "Guests"
5657 msgstr "Gäste"
5658
5659 msgid "Prev"
5660 msgstr ""
5661
5662 #, php-format
5663 msgid " - %d / %d - "
5664 msgstr ""
5665
5666 #, php-format
5667 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5668 msgstr ""
5669
5670 #, php-format
5671 msgid "Thank you for editing %s."
5672 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5673
5674 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5675 msgstr ""
5676 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5677 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5678 "geschätzt."
5679
5680 msgid "Quick Search"
5681 msgstr "SchnellSuche"
5682
5683 #, php-format
5684 msgid "Authenticated as %s"
5685 msgstr "Authentifiziert als %s"
5686
5687 #, php-format
5688 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5689 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5690
5691 #, php-format
5692 msgid "Click to authenticate as %s"
5693 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5694
5695 msgid "Sign in as:"
5696 msgstr "Anmelden als:"
5697
5698 msgid "PreferencesInfo"
5699 msgstr "EinstellungenInfo"
5700
5701 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5702 msgid "<system theme>"
5703 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5704
5705 msgid "Personal theme:"
5706 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5707
5708 msgid "<system language>"
5709 msgstr "<Sprache des Servers>"
5710
5711 msgid "Personal language:"
5712 msgstr "Ihre Sprache:"
5713
5714 #, php-format
5715 msgid "User preferences for user %s"
5716 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5717
5718 msgid "UserId"
5719 msgstr "Benutzername"
5720
5721 msgid "Auth Level"
5722 msgstr "Auth. Ebene"
5723
5724 msgid "Auth Method"
5725 msgstr "Auth. Methode"
5726
5727 msgid "Theme"
5728 msgstr "Benutzeroberfläche"
5729
5730 msgid "Language"
5731 msgstr "Sprache"
5732
5733 msgid "Change Password"
5734 msgstr "Ändere Passwort"
5735
5736 msgid "Set Password"
5737 msgstr "Setze Passwort"
5738
5739 msgid "New password"
5740 msgstr "Neues Passwort"
5741
5742 msgid "Type it again"
5743 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5744
5745 msgid "Your e-mail"
5746 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5747
5748 msgid "Status"
5749 msgstr "Gültigkeit"
5750
5751 msgid "e-mail verified."
5752 msgstr "E-Mail bestätigt."
5753
5754 msgid "e-mail not yet verified."
5755 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5756
5757 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5758 msgstr ""
5759 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5760 "werden."
5761
5762 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5763 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5764
5765 msgid ""
5766 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5767 msgstr ""
5768 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5769 "(fileglobbing) erlaubt."
5770
5771 msgid "Do not send my own modifications"
5772 msgstr ""
5773
5774 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5775 msgstr ""
5776
5777 msgid "Do not send minor modifications"
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5781 msgstr ""
5782
5783 msgid "Appearance"
5784 msgstr "Darstellung"
5785
5786 msgid "Here you can override site-specific default values."
5787 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5788
5789 msgid "System default:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #, php-format
5793 msgid "Hide %s"
5794 msgstr "%s verstecken"
5795
5796 msgid ""
5797 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5798 "only browsers or slow connections."
5799 msgstr ""
5800 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5801 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5802 "Browser und langsame Verbindungen."
5803
5804 #, php-format
5805 msgid "Add %s"
5806 msgstr "%s Hinzufügen"
5807
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5811 "behind the pagename instead. See %s."
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5815 msgstr ""
5816
5817 #, php-format
5818 msgid ""
5819 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5820 "See %s."
5821 msgstr ""
5822
5823 msgid "Edit Area Size"
5824 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5825
5826 msgid "Height"
5827 msgstr "Höhe"
5828
5829 msgid "Width"
5830 msgstr "Breite"
5831
5832 msgid ""
5833 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5834 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5835 "preference will be ignored."
5836 msgstr ""
5837 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5838 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5839 "ignoriert."
5840
5841 msgid "Time Zone"
5842 msgstr "Zeitzone"
5843
5844 #, php-format
5845 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5846 msgstr ""
5847 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5848 "NeuesteÄnderungen)."
5849
5850 #, php-format
5851 msgid "The current time at the server is %s."
5852 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5853
5854 #, php-format
5855 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5856 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5857
5858 msgid "Date Format"
5859 msgstr "Datumsformat"
5860
5861 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5862 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5863
5864 msgid "Update Preferences"
5865 msgstr "Einstellungen Speichern"
5866
5867 msgid "Reset Preferences"
5868 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5869
5870 #, php-format
5871 msgid "Entry on %s by %s."
5872 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5873
5874 msgid "New Topic"
5875 msgstr "Neues Thema"
5876
5877 #, php-format
5878 msgid "Posted: %s"
5879 msgstr "Gepostet: %s"
5880
5881 msgid "Page"
5882 msgstr "Seite"
5883
5884 msgid "Template/Talk"
5885 msgstr ""
5886
5887 msgid "Create Page"
5888 msgstr "Neue Seite"
5889
5890 msgid "History"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "Last Difference"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "Page Info"
5897 msgstr "Seiten Info"
5898
5899 msgid "Back Links"
5900 msgstr "Back Links"
5901
5902 msgid "Change Owner"
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "Access Rights"
5906 msgstr ""
5907
5908 msgid "Purge"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "Error:"
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid "This revision of the page does not exist."
5915 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5916
5917 msgid ""
5918 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5919 "edit area at the bottom of the page.)"
5920 msgstr ""
5921
5922 msgid ""
5923 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5924 "the current version."
5925 msgstr ""
5926 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5927 "überschrieben."
5928
5929 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5930 msgstr ""
5931
5932 msgid "Make the page public?"
5933 msgstr ""
5934
5935 msgid "Make the page external?"
5936 msgstr ""
5937
5938 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
5939 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
5940 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
5941 msgid "Recent Changes"
5942 msgstr "Neueste Änderungen"
5943
5944 msgid "Special Pages"
5945 msgstr "Spezialseiten"
5946
5947 msgid "Random Page"
5948 msgstr "ZufallsSeite"
5949
5950 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
5951 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
5952 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
5953 msgid "Like Pages"
5954 msgstr "Ähnliche Seiten"
5955
5956 msgid "Wiki Admin"
5957 msgstr ""
5958
5959 msgid "My User Page"
5960 msgstr "Meine Benutzer Seite"
5961
5962 msgid "User Preferences"
5963 msgstr "BenutzerEinstellungen"
5964
5965 msgid "User preferences for this project"
5966 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
5967
5968 msgid "E-mail Notification"
5969 msgstr "E-Mail Bestätigung"
5970
5971 msgid "Global user preferences (for all projects)"
5972 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
5973
5974 msgid "Menus"
5975 msgstr ""
5976
5977 msgid "Top Menu"
5978 msgstr ""
5979
5980 msgid "PDF"
5981 msgstr ""
5982
5983 msgid "Check menu items to display."
5984 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
5985
5986 msgid "Left Menu"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "Show Page Trail"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "Show Page Trail at top of page."
5993 msgstr ""
5994
5995 msgid "Hide or show LinkIcons."
5996 msgstr ""
5997
5998 msgid "This page is external."
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "This project is shared with third-party users"
6002 msgstr ""
6003
6004 #, php-format
6005 msgid " (non %s users)."
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "Views"
6009 msgstr ""
6010
6011 msgid "Watch"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid "Special Actions"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "Page info"
6018 msgstr "Seiten Info"
6019
6020 msgid "Author history"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "Page dump"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "Purge HTML cache"
6027 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6028
6029 msgid "Copyrights"
6030 msgstr "Urheberrechte"
6031
6032 msgid "GeneralDisclaimer"
6033 msgstr ""
6034
6035 #, php-format
6036 msgid "Statistics about %s."
6037 msgstr "Statistik über %s."
6038
6039 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6040 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6041 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6042 msgid "Recent changes"
6043 msgstr "Neueste Änderungen"
6044
6045 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6046 msgstr ""
6047
6048 msgid "Recent comments"
6049 msgstr "Neueste Kommentare"
6050
6051 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6052 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6053 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6054 msgid "Recent new pages"
6055 msgstr ""
6056
6057 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6058 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6059 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6060 msgid "Like pages"
6061 msgstr "Ähnliche Seiten"
6062
6063 msgid "Find page"
6064 msgstr "Seite finden"
6065
6066 msgid "Search:"
6067 msgstr "Suche:"
6068
6069 msgid "Toolbox"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "What links here"
6073 msgstr "Was verlinkt hierher"
6074
6075 msgid "Related changes"
6076 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6077
6078 msgid "Administration"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "Upload images or media files"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "Printable version"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "Display as Pdf"
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "My Discussion"
6091 msgstr "Meine Diskussion"
6092
6093 msgid "My Preferences"
6094 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6095
6096 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6097 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6098 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6099 msgid "MyRecentChanges"
6100 msgstr ""
6101
6102 msgid "My Changes"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "Logout"
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "Favorite Categories"
6109 msgstr ""
6110
6111 msgid "EditText"
6112 msgstr "TextBearbeiten"
6113
6114 #, php-format
6115 msgid "%s of this page"
6116 msgstr "%s von dieser Seite"
6117
6118 #, php-format
6119 msgid ""
6120 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6121 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6122
6123 msgid "TermsOfUse"
6124 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6125
6126 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6127 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6128 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6129 msgid "View Page"
6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "Wysiwyg Editor"
6136 msgstr ""
6137
6138 msgid "Past versions of this page."
6139 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6140
6141 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6142 msgstr ""
6143
6144 msgid "Main Categories"
6145 msgstr ""
6146
6147 msgid "Search term(s)"
6148 msgstr ""
6149
6150 msgid "Login required..."
6151 msgstr ""
6152
6153 msgid "Sidebar"
6154 msgstr "Sidebar"
6155
6156 msgid "Edit this page"
6157 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "%s not found"
6161 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6162
6163 #~ msgid "Error: Empty search string."
6164 #~ msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
6165
6166 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6167 #~ msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
6168
6169 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6170 #~ msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
6171
6172 #~ msgid "Invalid chmod string"
6173 #~ msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
6174
6175 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6176 #~ msgstr ""
6177 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
6178
6179 #~ msgid "Chmod"
6180 #~ msgstr "Chmod"
6181
6182 #~ msgid "Select the pages to change:"
6183 #~ msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
6184
6185 #~ msgid "Chmod to permission:"
6186 #~ msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
6187
6188 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6189 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "mode"
6193 #~ msgstr "Chmod"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "period"
6197 #~ msgstr "Version %d."
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6201 #~ msgstr ""
6202 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6206 #~ msgstr ""
6207 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
6208 #~ "von %s bearbeitet wurden."
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~ msgid "name"
6212 #~ msgstr "Umbenennen"
6213
6214 #~ msgid "AdminAclDelete"
6215 #~ msgstr "AdminAclLöschen"
6216
6217 #~ msgid "AuthInfo"
6218 #~ msgstr "AuthentifizierungsInfo"
6219
6220 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6221 #~ msgstr "DebugGruppenInfo"
6222
6223 #~ msgid "Pagename(s): "
6224 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6225
6226 #~ msgid "Plugins"
6227 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6228
6229 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6230 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6231
6232 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6233 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6234
6235 #~ msgid " replace "
6236 #~ msgstr " ersetze mit "
6237
6238 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6239 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6240
6241 #~ msgid "from %s"
6242 #~ msgstr "von %s"
6243
6244 #~ msgid "%s is empty"
6245 #~ msgstr "%s ist leer"
6246
6247 #~ msgid "Included from %s:"
6248 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6249
6250 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6251 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6252
6253 #~ msgid "Who Is Online"
6254 #~ msgstr "Wer ist Online"
6255
6256 #~ msgid "View the current version"
6257 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6258
6259 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6260 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6261
6262 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6263 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6264
6265 #~ msgid "CANCEL"
6266 #~ msgstr "ABBRUCH"
6267
6268 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6269 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6270
6271 #~ msgid "Page %s not found."
6272 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6273
6274 # ie. no pages found
6275 #~ msgid "<none>"
6276 #~ msgstr "<Keine>"
6277
6278 #~ msgid " Skipped"
6279 #~ msgstr "Ausgelassen"
6280
6281 #~ msgid "Current language: “%s”"
6282 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6283
6284 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6285 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6289 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6290
6291 #~ msgid "No pagename specified"
6292 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6293
6294 #~ msgid "No page specified."
6295 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6296
6297 #~ msgid "Syntax language not specified."
6298 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6299
6300 #~ msgid "too long"
6301 #~ msgstr "zu lang"
6302
6303 #~ msgid "Invalid pagename!"
6304 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6305
6306 #~ msgid "' in page name."
6307 #~ msgstr "' in Seitenname."