]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 18:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück."
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d."
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Page creation"
749 msgstr "Seiten Version"
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "Erzeugen: %s"
754
755 #, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "Zusammenfassung: %s"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "umbenannt von %s"
762
763 #, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
766
767 #, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
770
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "E-Mail Bestätigung"
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Optimizing database"
789 msgstr "Datenbank wird optimiert"
790
791 msgid "FORBIDDEN"
792 msgstr "VERBOTEN"
793
794 msgid "ANON"
795 msgstr "ANON"
796
797 msgid "BOGO"
798 msgstr "BOGO"
799
800 msgid "USER"
801 msgstr "BENUTZER"
802
803 msgid "ADMIN"
804 msgstr "ADMIN"
805
806 msgid "UNOBTAINABLE"
807 msgstr "UNERREICHBAR"
808
809 #, php-format
810 msgid "%s is disallowed on this wiki."
811 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
812
813 msgid "authenticated"
814 msgstr "authentifizierten"
815
816 msgid "not authenticated"
817 msgstr "nicht authentifizierten"
818
819 msgid "Missing PagePermission:"
820 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
821
822 # Missing PagePermission:| access | pagename
823 #, php-format
824 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
825 msgstr ""
826 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
827 "zugelassen."
828
829 #, php-format
830 msgid "You must sign in to %s."
831 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
832
833 #, php-format
834 msgid "Access for you is forbidden to %s."
835 msgstr ""
836
837 #, php-format
838 msgid "You must be an administrator to %s."
839 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
840
841 msgid "view this page"
842 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
843
844 msgid "diff this page"
845 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
846
847 msgid "dump html pages"
848 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
849
850 msgid "dump serial pages"
851 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
852
853 msgid "edit this page"
854 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
855
856 msgid "rename this page"
857 msgstr "um diese Seite umzubennen"
858
859 msgid "revert to a previous version of this page"
860 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
861
862 msgid "create this page"
863 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
864
865 msgid "load files into this wiki"
866 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
867
868 msgid "lock this page"
869 msgstr "um diese Seite zu sperren"
870
871 msgid "purge this page"
872 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
873
874 msgid "remove this page"
875 msgstr "um diese Seite zu löschen"
876
877 msgid "unlock this page"
878 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
879
880 msgid "upload a zip dump"
881 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
882
883 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
884 msgid "verify the current action"
885 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
886
887 msgid "view the source of this page"
888 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
889
890 msgid "access this wiki via XML-RPC"
891 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
892
893 msgid "access this wiki via SOAP"
894 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
895
896 msgid "download a zip dump from this wiki"
897 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
898
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
901
902 msgid "use"
903 msgstr "benutze"
904
905 msgid "Browsing pages"
906 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
907
908 msgid "Diffing pages"
909 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
910
911 msgid "Dumping html pages"
912 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
913
914 msgid "Dumping serial pages"
915 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
916
917 msgid "Editing pages"
918 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
919
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
921 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
922
923 msgid "Creating pages"
924 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
925
926 msgid "Loading files"
927 msgstr "Dateien hinaufladen"
928
929 msgid "Locking pages"
930 msgstr "Seiten sperren"
931
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC Zugriff"
952
953 msgid "SOAP access"
954 msgstr "SOAP-Zugriff"
955
956 msgid "Downloading zip dumps"
957 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
958
959 msgid "Downloading html zip dumps"
960 msgstr ""
961 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr "SeiteSpeichern"
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr "VolltextSuche"
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "TitelSuche"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s is nicht änderbar."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
995
996 #, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr ""
999 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
1000 "config.ini."
1001
1002 #, php-format
1003 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1004 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1005
1006 #, php-format
1007 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1008 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1009
1010 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1012
1013 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, php-format
1017 msgid "Sort by %s"
1018 msgstr "Sortiere nach %s"
1019
1020 msgid "reverse"
1021 msgstr "umdrehen"
1022
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1025
1026 #, php-format
1027 msgid "Click to sort by %s"
1028 msgstr "Sortiere nach %s"
1029
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1032
1033 #, php-format
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... erste %d Bytes"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... around %s"
1039 msgstr "... cirka %s"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid "%s not found"
1043 msgstr "%s nicht gefunden"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1048
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<nichts gefunden>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "Inhalt"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "Zugriffsrecht"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr "ACL"
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "Zuletzt geändert"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "Treffer"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "Größe"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "Version"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "Letzter Autor"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "Besitzer"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Erzeuger"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "Gesperrt"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "gesperrt"
1099
1100 msgid "External"
1101 msgstr "Externe"
1102
1103 msgid "external"
1104 msgstr "externe"
1105
1106 msgid "Minor Edit"
1107 msgstr "Kleinere Änderung"
1108
1109 msgid "minor"
1110 msgstr "kleinere"
1111
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "Quelltext"
1114
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, php-format
1119 msgid "Columns: %s."
1120 msgstr "Spalten: %s."
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "Umbenennen"
1124
1125 msgid "SearchReplace"
1126 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1127
1128 msgid "List this page and all subpages"
1129 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1130
1131 msgid "View this page and all subpages"
1132 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1133
1134 msgid "Edit this page and all subpages"
1135 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1136
1137 # Erzeugen??
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1140
1141 msgid "Download page contents"
1142 msgstr "Runterladen der Seite"
1143
1144 msgid "Change page attributes"
1145 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1146
1147 msgid "Remove this page"
1148 msgstr "Löschen der Seite"
1149
1150 msgid "Purge this page"
1151 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1152
1153 #, php-format
1154 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1155 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1156
1157 msgid "Access"
1158 msgstr "Zugriff"
1159
1160 msgid "Group/User"
1161 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1162
1163 msgid "Grant"
1164 msgstr "Erlaube"
1165
1166 msgid "Del/+"
1167 msgstr "Lö/+"
1168
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschreibung"
1171
1172 msgid "Add this ACL"
1173 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1174
1175 msgid "Allow / Deny"
1176 msgstr "Erlaube / Sperre"
1177
1178 msgid "Delete this ACL"
1179 msgstr "Lösche diese ACL"
1180
1181 msgid "add "
1182 msgstr "hinzufügen "
1183
1184 msgid "Check to add this ACL"
1185 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1186
1187 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1188 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1189
1190 msgid "Discussion"
1191 msgstr "Diskussion"
1192
1193 msgid "Moniker"
1194 msgstr "Kurzname"
1195
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki-Adresse"
1198
1199 #, php-format
1200 msgid "Show and add comments for %s."
1201 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1202
1203 #, php-format
1204 msgid "A required argument “%s” is missing."
1205 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1206
1207 msgid "Click to hide the comments"
1208 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1209
1210 msgid "Click to display all comments"
1211 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1212
1213 msgid "Click to display"
1214 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1215
1216 msgid "Comments"
1217 msgstr "Kommentare"
1218
1219 msgid "List all pages in this wiki."
1220 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1221
1222 #, php-format
1223 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1224 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1225
1226 #, php-format
1227 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1228 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1229
1230 #, php-format
1231 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1232 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1233
1234 #, php-format
1235 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1236 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1237
1238 #, php-format
1239 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1240 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1241
1242 #, php-format
1243 msgid "Elapsed time: %s s"
1244 msgstr "Dauer: %s s"
1245
1246 msgid "List all once authenticated users."
1247 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1248
1249 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1250 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1251 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1252 #, php-format
1253 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1254 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1255
1256 msgid "0 - last minute"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "6 - more than 1 year"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "referring_urls"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "external_referers"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "referring_domains"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "remote_hosts"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "users"
1290 msgstr "Benutzer"
1291
1292 msgid "host_users"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "search_bots"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "search_bots_hits"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "minutes"
1302 msgstr "Minuten"
1303
1304 msgid "hours"
1305 msgstr "Stunden"
1306
1307 msgid "days"
1308 msgstr "Tage"
1309
1310 msgid "weeks"
1311 msgstr "Wochen"
1312
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1315
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1317 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1318
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1320 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1325
1326 # some empty DB field
1327 msgid "<empty>"
1328 msgstr "<leer>"
1329
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1332
1333 msgid "Appending at the end."
1334 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1335
1336 msgid "AppendText"
1337 msgstr "TextHinzufügen"
1338
1339 #, php-format
1340 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1341 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1342
1343 #, php-format
1344 msgid "AppendText to %s"
1345 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1346
1347 msgid "Page successfully updated."
1348 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "Go to %s."
1352 msgstr "Gehe zu %s."
1353
1354 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Render inline ASCII SVG."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Display general and user specific auth information."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "General Auth Settings"
1367 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1368
1369 #, php-format
1370 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1371 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1372
1373 msgid "No userid"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, php-format
1377 msgid ""
1378 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1379 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1380 msgstr ""
1381 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1382 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1383
1384 msgid "Minor"
1385 msgstr "kleinere"
1386
1387 msgid "Author"
1388 msgstr "Autor"
1389
1390 msgid "Summary"
1391 msgstr "Zusammenfassung"
1392
1393 msgid "Modified"
1394 msgstr "Geändert"
1395
1396 #, php-format
1397 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1398 msgstr ""
1399 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1403 msgstr ""
1404 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1405 "%s bearbeitet wurden."
1406
1407 #, php-format
1408 msgid "Get debugging information for %s."
1409 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1410
1411 #, php-format
1412 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1413 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1414
1415 #, php-format
1416 msgid "No pagedata for %s"
1417 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1418
1419 # Hidden password field
1420 msgid "<not displayed>"
1421 msgstr "<nicht angezeigt>"
1422
1423 #, php-format
1424 msgid "List all pages which link to %s."
1425 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1426
1427 msgid "#"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, php-format
1431 msgid "No other page links to %s yet."
1432 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1433
1434 #, php-format
1435 msgid "One page would link to %s:"
1436 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1437
1438 #, php-format
1439 msgid "%s pages would link to %s:"
1440 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1441
1442 msgid "AND"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, php-format
1446 msgid "No page links to %s."
1447 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1448
1449 #, php-format
1450 msgid "One page links to %s:"
1451 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1452
1453 msgid "Those"
1454 msgstr "Diese"
1455
1456 #, php-format
1457 msgid "%s pages link to %s:"
1458 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1459
1460 msgid "More..."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1464 msgstr ""
1465
1466 #, php-format
1467 msgid "Blog Entries for %s:"
1468 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1469
1470 msgid "BlogArchives"
1471 msgstr "BlogArchiv"
1472
1473 msgid "Blog Archives:"
1474 msgstr "Blog-Archive:"
1475
1476 msgid "Archives"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "New entry"
1483 msgstr "Neuer Eintrag"
1484
1485 msgid "No Blog Entries"
1486 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1487
1488 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "CalendarList"
1495 msgstr "KalenderListe"
1496
1497 #, php-format
1498 msgid "Edit %s"
1499 msgstr "Bearbeite %s"
1500
1501 msgid "Calendar"
1502 msgstr "Kalender"
1503
1504 msgid "Previous Month"
1505 msgstr "Voriger Monat"
1506
1507 msgid "Next Month"
1508 msgstr "Nächster Monat"
1509
1510 msgid "Wk"
1511 msgstr "Cw"
1512
1513 msgid "Create a Wiki Category Page."
1514 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1515
1516 msgid "Render SVG charts."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1520 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1521
1522 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1526 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1527
1528 msgid "Cannot create page with empty name!"
1529 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1530
1531 msgid "CreatePage failed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, php-format
1535 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1546 msgstr ""
1547
1548 #, php-format
1549 msgid "%s already exists"
1550 msgstr "%s existiert bereits"
1551
1552 msgid "Created by CreatePage"
1553 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1554
1555 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, php-format
1562 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Error: version must be a positive integer."
1566 msgstr ""
1567
1568 #, php-format
1569 msgid "%s: no such revision %d."
1570 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1571
1572 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1573 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1574
1575 msgid "Click to display to TOC"
1576 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1577
1578 msgid "Display current time and date."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Display differences between revisions."
1582 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1583
1584 msgid "Content of versions "
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid " and "
1588 msgstr " und  "
1589
1590 msgid " is identical."
1591 msgstr " sind identisch."
1592
1593 msgid "Version "
1594 msgstr "Version "
1595
1596 msgid " was created because: "
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1600 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1601
1602 #, php-format
1603 msgid " %s :"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Click to hide/show"
1607 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1608
1609 #, php-format
1610 msgid "Edit metadata for %s."
1611 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1612
1613 #, php-format
1614 msgid "No metadata for %s"
1615 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1616
1617 msgid ""
1618 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1619 "remove a key by leaving the value-box empty."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Submit"
1623 msgstr "Eingeben"
1624
1625 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1626 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1627
1628 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1629 msgstr ""
1630 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1631 "Formulareingabe."
1632
1633 #, php-format
1634 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1635 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1636
1637 msgid "Display a Facebook Like button."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1641 msgstr ""
1642
1643 #, php-format
1644 msgid "File “%s” not found."
1645 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1646
1647 msgid ""
1648 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "page not locked"
1652 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1653
1654 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "FOAF File URI"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Pretty HTML"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Original URL (Redirect)"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Parse FOAF"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Title"
1676 msgstr "Titel"
1677
1678 msgid ""
1679 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1680 msgstr ""
1681 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1682 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1683
1684 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, php-format
1688 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1689 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1690
1691 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1692 #, php-format
1693 msgid "%s or %s parameter missing"
1694 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1698 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1699
1700 #, php-format
1701 msgid "See %s"
1702 msgstr "Siehe %s"
1703
1704 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1705 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1706
1707 #, php-format
1708 msgid "Full text search results for “%s”"
1709 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1710
1711 #, php-format
1712 msgid "only %d pages displayed"
1713 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1714
1715 #, php-format
1716 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, php-format
1720 msgid "(%d Links)"
1721 msgstr "(%d Verweise)"
1722
1723 #, php-format
1724 msgid "Search for page titles similar to %s."
1725 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1726
1727 #, php-format
1728 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1729 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1730
1731 msgid "Name"
1732 msgstr "Seitenname"
1733
1734 msgid "Score"
1735 msgstr "Gewichtung"
1736
1737 #, php-format
1738 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Spelling Score"
1742 msgstr "Buchstabierende"
1743
1744 msgid "Sound Score"
1745 msgstr "Aussprachliche"
1746
1747 msgid ""
1748 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1749 msgstr ""
1750
1751 #, php-format
1752 msgid "Invalid argument %s"
1753 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1754
1755 msgid "new&nbsp;window"
1756 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1757
1758 msgid "Make use of the Google API."
1759 msgstr "Benutze die Google API."
1760
1761 msgid "Nothing found"
1762 msgstr "Nichts gefunden"
1763
1764 msgid "Go to or create page."
1765 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1766
1767 msgid "Go"
1768 msgstr "Los"
1769
1770 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1771 msgstr ""
1772
1773 #, php-format
1774 msgid "%s is empty."
1775 msgstr "%s ist leer."
1776
1777 msgid "No dot graph given"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, php-format
1781 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1782 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1783
1784 #, php-format
1785 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1786 msgstr ""
1787
1788 #, php-format
1789 msgid "Show Group Information."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Simple Sample Plugin."
1793 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1794
1795 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1799 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1800
1801 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Query a local imdb database."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Include text from another wiki page."
1808 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1809
1810 #, php-format
1811 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1812 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1813
1814 #, php-format
1815 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1816 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1817
1818 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1819 msgstr ""
1820
1821 #, php-format
1822 msgid "Included from %s (revision %d)"
1823 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1824
1825 #, php-format
1826 msgid "Included from %s"
1827 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1828
1829 #, php-format
1830 msgid " ... first %d lines"
1831 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1832
1833 msgid "Include multiple pages."
1834 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1835
1836 #, php-format
1837 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1838 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s."
1839
1840 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1844 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1845
1846 msgid "Wiki Name"
1847 msgstr "Name des Wikis"
1848
1849 msgid "Search"
1850 msgstr "Suche"
1851
1852 msgid "Display Jabber presence."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Search an LDAP directory."
1856 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1857
1858 msgid "Missing ldap extension"
1859 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1860
1861 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1862 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1863
1864 msgid "Failed to bind LDAP host"
1865 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1866
1867 #, php-format
1868 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1869 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1870
1871 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1872 #, php-format
1873 msgid "Page names with prefix “%s”"
1874 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
1875
1876 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1877 #, php-format
1878 msgid "Page names with suffix “%s”"
1879 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1880
1881 #, php-format
1882 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1883 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1884
1885 msgid ""
1886 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1887 "tools."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, php-format
1891 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1892 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1893
1894 msgid "Links"
1895 msgstr "Links"
1896
1897 #, php-format
1898 msgid "Unsupported format argument %s"
1899 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
1900
1901 msgid "Search page and link names."
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "outgoing"
1911 msgstr "ausgehend"
1912
1913 msgid "incoming"
1914 msgstr "eingehend"
1915
1916 msgid "LinkSearch"
1917 msgstr "LinkSuche"
1918
1919 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Link"
1923 msgstr "Verweis"
1924
1925 #, php-format
1926 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "You must be logged in to view ratings."
1933 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
1934
1935 msgid ""
1936 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1937 "entire wiki."
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1941 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1942
1943 msgid "The current page has no subpages defined."
1944 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1945
1946 #, php-format
1947 msgid "SubPages of %s:"
1948 msgstr "Unterseiten von %s:"
1949
1950 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1951 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
1952
1953 msgid "Support moderated pages."
1954 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
1955
1956 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1957 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
1958
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "ModeratedPage status update:\n"
1962 "  Moderators: “%s”\n"
1963 "  require_access: “%s”"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, php-format
1967 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1968 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
1969
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1973 "  Moderators: “%s”\n"
1974 "  require_access: “%s”"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, php-format
1978 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1982 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
1983
1984 #, php-format
1985 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Please approve or reject this request:"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Reason: "
1992 msgstr "Grund: "
1993
1994 msgid "Approve"
1995 msgstr "Akzeptieren"
1996
1997 msgid "Reject"
1998 msgstr "Ablehnen"
1999
2000 #, php-format
2001 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2002 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2003
2004 #, php-format
2005 msgid "%s is not locked!"
2006 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2007
2008 msgid "List the most popular pages."
2009 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2010
2011 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2012 msgstr ""
2013
2014 #, php-format
2015 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2016 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2017
2018 #, php-format
2019 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2020 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2021
2022 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2023 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2024
2025 msgid "List all new pages per month per user."
2026 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2027
2028 msgid "Don't cache this page."
2029 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2030
2031 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2032 msgid "Layout tables using the old markup style."
2033 msgstr ""
2034 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2035
2036 #, php-format
2037 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2038 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2039
2040 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2041 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2042
2043 #, php-format
2044 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2045 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2046
2047 msgid "View a single page dump online."
2048 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2049
2050 msgid "Download for Subversion"
2051 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2052
2053 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2054 # has been reformatted for developer Subversion.
2055 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2056 # fit inside a button.
2057 #
2058 # msgid "Download for Subversion"
2059 # msgstr ""
2060 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2061 # formatted for general backup purposes.
2062 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2063 # inside a button.
2064 msgid "Download for backup"
2065 msgstr "Für Backup herunterladen"
2066
2067 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2068 # has been reformatted for developer Subversion.
2069 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2070 # fit inside a button.
2071 #
2072 # msgid "Download for Subversion"
2073 # msgstr ""
2074 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2075 # formatted for general backup purposes.
2076 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2077 # inside a button.
2078 msgid "Download all revisions for backup"
2079 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2080
2081 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2082 #, php-format
2083 msgid "Preview: Page dump of %s"
2084 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2085
2086 msgid ""
2087 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2088 msgstr ""
2089 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2090
2091 msgid "Preview as normal format"
2092 msgstr "Vorschau als normales Format"
2093
2094 msgid "Preview as backup format"
2095 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2096
2097 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2098 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2099
2100 msgid "Preview as developer format"
2101 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2102
2103 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2104 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2105
2106 msgid ""
2107 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2108 "from the above preview."
2109 msgstr ""
2110 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2111 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2112
2113 msgid ""
2114 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2115 "into consideration!"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid ""
2119 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2120 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Warning:"
2124 msgstr "Achtung:"
2125
2126 #, php-format
2127 msgid "PageGroup for %s."
2128 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2129
2130 msgid "Contents"
2131 msgstr "Inhalt"
2132
2133 #, php-format
2134 msgid "<%s: no such section>"
2135 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2136
2137 msgid "Next"
2138 msgstr "Nächste"
2139
2140 msgid "Previous"
2141 msgstr "Vorherige"
2142
2143 msgid "First"
2144 msgstr "Erste"
2145
2146 msgid "Last"
2147 msgstr "Letzte"
2148
2149 #, php-format
2150 msgid "PageHistory for %s"
2151 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2152
2153 msgid "No revisions found"
2154 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2155
2156 msgid "compare revisions"
2157 msgstr "Versionen vergleichen"
2158
2159 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2160 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2161
2162 #, php-format
2163 msgid "Check any two boxes then %s."
2164 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2165
2166 msgid "PageHistory"
2167 msgstr "SeitenProtokoll"
2168
2169 #, php-format
2170 msgid "Version %d"
2171 msgstr "Version %d."
2172
2173 msgid "minor edit"
2174 msgstr "geringfügige"
2175
2176 msgid "History of changes."
2177 msgstr "Änderungsprotokoll."
2178
2179 #, php-format
2180 msgid "List PageHistory for %s."
2181 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2182
2183 #, php-format
2184 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2185 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2186
2187 msgid "Display PageTrail."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2192 "by e-mail."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Message"
2196 msgstr "Nachricht"
2197
2198 #, php-format
2199 msgid "The password for user %s has been deleted."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Error"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, php-format
2206 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2207 msgstr ""
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, php-format
2214 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2215 msgstr ""
2216 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2217
2218 msgid "Reset password of user: "
2219 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2220
2221 msgid "Send e-mail"
2222 msgstr "Versende E-Mail"
2223
2224 msgid "You need to specify the userid!"
2225 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2226
2227 msgid "Already logged in"
2228 msgstr "Bereits eingeloggt"
2229
2230 msgid "Changing passwords is done at "
2231 msgstr ""
2232
2233 #, php-format
2234 msgid "No e-mail stored for user %s."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2238 msgstr ""
2239
2240 #, php-format
2241 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "An e-mail will be sent."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2249 msgstr ""
2250 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2251 "Beschreibungen."
2252
2253 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2254 msgstr ""
2255 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2256
2257 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, php-format
2261 msgid "Unable to find src=“%s”"
2262 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2263
2264 #, php-format
2265 msgid "Unable to read src=“%s”"
2266 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2267
2268 msgid "PHP syntax highlighting."
2269 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2270
2271 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, php-format
2275 msgid "Invalid color: %s"
2276 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2277
2278 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2279 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2280
2281 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2286 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2287
2288 #, php-format
2289 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2290 msgstr ""
2291 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2292
2293 msgid "Submit country"
2294 msgstr "Land eingeben"
2295
2296 msgid "Change country"
2297 msgstr "Land ändern"
2298
2299 msgid "Submit location"
2300 msgstr "Land eingeben"
2301
2302 msgid "Ploticus image creation."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "empty source"
2309 msgstr "fehlender Quelltext"
2310
2311 msgid "List of plugins on this wiki."
2312 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2313
2314 msgid "use this plugin"
2315 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2316
2317 msgid "Plugin"
2318 msgstr "Zusatzprogramm"
2319
2320 msgid "Arguments"
2321 msgstr "Parameter"
2322
2323 #, php-format
2324 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2325 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2326
2327 msgid "List the most popular pages nearby."
2328 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2329
2330 #, php-format
2331 msgid "%d best incoming links: "
2332 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2333
2334 #, php-format
2335 msgid "%d best outgoing links: "
2336 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2337
2338 #, php-format
2339 msgid "%d most popular nearby: "
2340 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2341
2342 msgid "List the most popular tags."
2343 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2344
2345 msgid "CategoryCategory"
2346 msgstr "KategorieKategorie"
2347
2348 msgid "Category"
2349 msgstr "Kategorie"
2350
2351 msgid "Topic"
2352 msgstr "Thema"
2353
2354 msgid "Create a clickable popup link."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2358 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2359
2360 #, php-format
2361 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Total Units"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Total Voters"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Total Budget"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, php-format
2374 msgid "Get preferences information for current user %s."
2375 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2376
2377 #, php-format
2378 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2379 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2380
2381 msgid "Up"
2382 msgstr "Oben"
2383
2384 msgid "Index"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Render inline Processing."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2391 msgstr ""
2392 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2393 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2394
2395 msgid "RandomPage"
2396 msgstr "ZufallsSeite"
2397
2398 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2399 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2400
2401 #, php-format
2402 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Your current rating: "
2406 msgstr "Deine Bewertung: "
2407
2408 msgid "Your current prediction: "
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Change your rating from "
2412 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2413
2414 msgid " to "
2415 msgstr " nach "
2416
2417 msgid "Add your rating: "
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Thanks!"
2421 msgstr "Danke!"
2422
2423 msgid "Rating deleted!"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "no page specified"
2427 msgstr "Keine Seite angegeben"
2428
2429 #, php-format
2430 msgid "Your rating was %.1f"
2431 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2432
2433 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
2434 # editieren, but  e d i e r e n).
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Prediction: %s"
2437 msgstr "Bearbeite: %s"
2438
2439 #, php-format
2440 msgid "Prediction: %.1f"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "RateIt"
2444 msgstr "BewerteEs"
2445
2446 msgid "Rate It"
2447 msgstr "Bewerte es"
2448
2449 msgid "Cancel your rating"
2450 msgstr "Bewertung löschen"
2451
2452 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2453 msgstr ""
2454 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2455
2456 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2457 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2458
2459 msgid "Raw HTML"
2460 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2461
2462 #, php-format
2463 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2464 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2465
2466 msgid "UserContribs"
2467 msgstr "BenutzerBewertungen"
2468
2469 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2470 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2471 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2472 msgid "RecentNewPages"
2473 msgstr ""
2474
2475 # KleineÄnderungen?
2476 msgid "RecentEdits"
2477 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2478
2479 msgid "Deleted"
2480 msgstr "Gelöscht"
2481
2482 msgid "diff"
2483 msgstr "diff"
2484
2485 msgid "hist"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "contribs"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "new pages"
2492 msgstr "neue Seiten"
2493
2494 msgid "edits"
2495 msgstr "Änderungen"
2496
2497 msgid "major edits"
2498 msgstr "Größere Änderungen"
2499
2500 msgid "minor edits"
2501 msgstr "Kleinere Änderungen"
2502
2503 msgid "Recent Comments"
2504 msgstr "Neueste Kommentare"
2505
2506 msgid "comments"
2507 msgstr "Kommentare"
2508
2509 # Erzeugen??
2510 msgid "created new pages"
2511 msgstr ""
2512
2513 #, php-format
2514 msgid " for pages changed by %s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, php-format
2518 msgid " for pages owned by %s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #, php-format
2522 msgid " for all pages linking to %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #, php-format
2526 msgid " for all pages matching “%s”"
2527 msgstr ""
2528
2529 #, php-format
2530 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2531 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2532
2533 #, php-format
2534 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2535 msgstr ""
2536 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2540 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2541
2542 #, php-format
2543 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2544 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2545
2546 #, php-format
2547 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2548 msgstr ""
2549 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2550
2551 #, php-format
2552 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2553 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2554
2555 #, php-format
2556 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2557 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2558
2559 #, php-format
2560 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2561 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2562
2563 #, php-format
2564 msgid "All %s are listed below."
2565 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2566
2567 msgid "No comments found"
2568 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2569
2570 msgid "No changes found"
2571 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2572
2573 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Title Search"
2577 msgstr "TitelSuche"
2578
2579 msgid "List all recent changes in this wiki."
2580 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2581
2582 msgid "Show changes for:"
2583 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2584
2585 msgid "1 day"
2586 msgstr "1 Tag"
2587
2588 msgid "All time"
2589 msgstr ""
2590
2591 #, php-format
2592 msgid "%s days"
2593 msgstr "%s Tagen"
2594
2595 msgid "All users"
2596 msgstr "Alle Benutzer"
2597
2598 msgid "My modifications only"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "All pages"
2602 msgstr "Alle Seiten"
2603
2604 msgid "My pages only"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Major modifications only"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "All modifications"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Page once only"
2614 msgstr ""
2615
2616 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2617 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2618 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2619 msgid "Full changes"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Old and new pages"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "New pages only"
2626 msgstr "Nur neue Seiten"
2627
2628 msgid "List basepages with recently added comments."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "RecentComments"
2632 msgstr "NeuesteKommentare"
2633
2634 msgid "latest comment by "
2635 msgstr "Letzter Kommentar von "
2636
2637 msgid "List all recent edits in this wiki."
2638 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2639
2640 # KleineÄnderungen?
2641 msgid "Recent Edits"
2642 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2643
2644 msgid "Analyse access log."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Redirect to another URL or page."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Illegal characters in external URL."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2654 msgstr ""
2655 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2656
2657 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2658 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2659 msgstr ""
2660
2661 #, php-format
2662 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2663 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2664
2665 msgid "Double redirect not allowed."
2666 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2667
2668 msgid "Viewing redirecting page."
2669 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2670
2671 #, php-format
2672 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2673 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2674
2675 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2676 msgstr ""
2677 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2678
2679 msgid "Related Changes"
2680 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2681
2682 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2683 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2684 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2685 msgid "RelatedChanges"
2686 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2687
2688 #, php-format
2689 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2690 msgstr ""
2691
2692 #, php-format
2693 msgid "Retransform page “%s”"
2694 msgstr ""
2695
2696 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2697 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2698 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2699
2700 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2701 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2702
2703 msgid "no RSS items"
2704 msgstr "keine RSS Einträge"
2705
2706 msgid "RssFeed"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Hilight referred search terms."
2710 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2711
2712 #, php-format
2713 msgid "%s: Found %s through %s"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "SemanticSearch"
2720 msgstr "SemantischeSuche"
2721
2722 #, php-format
2723 msgid "Semantic relations for %s"
2724 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2725
2726 #, php-format
2727 msgid "Attributes of %s"
2728 msgstr "Attribute für %s"
2729
2730 msgid "Help/SemanticRelations"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Parse and execute a full query expression."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Enter a valid query expression"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, php-format
2749 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Relation"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Search relations and attributes."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Relations"
2762 msgstr "Relationen"
2763
2764 msgid "Add an AND query"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "OR"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Add an OR query"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Attributes"
2786 msgstr "Attribute"
2787
2788 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Advanced..."
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Help:SemanticRelations"
2801 msgstr "Hilfe:SemantischeBeziehungen"
2802
2803 #, php-format
2804 msgid "Illegal operator: %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, php-format
2808 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Attribute"
2812 msgstr "Attribut"
2813
2814 msgid "Value"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2818 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
2819
2820 #, php-format
2821 msgid "(max. recursion level: %d)"
2822 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2823
2824 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SpellCheck"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SpellCheck result"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2837 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
2838
2839 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, php-format
2843 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Syncing this PhpWiki"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Download all externally changed sources."
2853 msgstr ""
2854
2855 #, php-format
2856 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2857 msgstr ""
2858
2859 # ie. no pages found
2860 msgid "<unknown>"
2861 msgstr "<unbekannt>"
2862
2863 msgid " skipped"
2864 msgstr " ausgelassen"
2865
2866 msgid "same date"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Now upload all locally newer pages."
2870 msgstr ""
2871
2872 #, php-format
2873 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2877 msgstr ""
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2881 msgstr ""
2882
2883 #, php-format
2884 msgid "%s force"
2885 msgstr ""
2886
2887 #, php-format
2888 msgid "Postponed %s for %s."
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "skipped"
2892 msgstr "ausgelassen"
2893
2894 msgid "same content"
2895 msgstr "gleiche Seiteninalt"
2896
2897 msgid "FAILED"
2898 msgstr "FEHLER"
2899
2900 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2901 msgstr ""
2902
2903 #, php-format
2904 msgid "invalid %s ignored"
2905 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
2906
2907 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "no cache used"
2911 msgstr "kein Cache verwendet"
2912
2913 msgid "cached pagedata:"
2914 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2915
2916 msgid "cached versiondata:"
2917 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2918
2919 #, php-format
2920 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2921 msgstr ""
2922 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2923
2924 #, php-format
2925 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2926 msgstr ""
2927 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2928
2929 #, php-format
2930 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2931 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2932
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2936 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2937 "more than %d unique author revisions."
2938 msgstr ""
2939 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2940 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
2941 "%d einzelne Autoren Revisionen."
2942
2943 #, php-format
2944 msgid "%d pages"
2945 msgstr "%d Seiten"
2946
2947 #, php-format
2948 msgid "%d not-empty pages"
2949 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2950
2951 msgid "not yet"
2952 msgstr "noch nicht"
2953
2954 #, php-format
2955 msgid "%d homepages"
2956 msgstr "%d Homepages"
2957
2958 #, php-format
2959 msgid "total hits: %d"
2960 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2961
2962 #, php-format
2963 msgid "max: %d"
2964 msgstr "Max: %d"
2965
2966 #, php-format
2967 msgid "mean: %2.3f"
2968 msgstr "Mittel: %2.3f"
2969
2970 #, php-format
2971 msgid "median: %d"
2972 msgstr "Median: %d"
2973
2974 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2975 #, php-format
2976 msgid "stddev: %2.3f"
2977 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2978
2979 #, php-format
2980 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2981 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2982
2983 #, php-format
2984 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2985 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2986
2987 #, php-format
2988 msgid "Application size: %d KiB"
2989 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
2990
2991 #, php-format
2992 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2993 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
2994
2995 #, php-format
2996 msgid "Total %d plugins: "
2997 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
2998
2999 #, php-format
3000 msgid "Total of %d languages: "
3001 msgstr "%d Sprache gesamt: "
3002
3003 msgid "Current language"
3004 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3005
3006 #, php-format
3007 msgid "Default language: “%s”"
3008 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3009
3010 #, php-format
3011 msgid "Total of %d themes: "
3012 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3013
3014 msgid "Current theme"
3015 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3016
3017 #, php-format
3018 msgid "Default theme: “%s”"
3019 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3020
3021 #, php-format
3022 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Application name"
3026 msgstr "Anwendungsname"
3027
3028 msgid "PhpWiki engine version"
3029 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3030
3031 msgid "Database"
3032 msgstr "Datenbank"
3033
3034 msgid "Cache statistics"
3035 msgstr "Cache Statistiken"
3036
3037 msgid "Page statistics"
3038 msgstr "Seiten Statistiken"
3039
3040 msgid "User statistics"
3041 msgstr "Benutzer Statistiken"
3042
3043 msgid "Hit statistics"
3044 msgstr "Treffer Statistiken"
3045
3046 msgid "Harddisc usage"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Expiry parameters"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Wikiname regexp"
3053 msgstr "Wikiname regexp"
3054
3055 msgid "Allowed protocols"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Inline images"
3059 msgstr "Eingebundene Bilder"
3060
3061 msgid "Available plugins"
3062 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3063
3064 msgid "Supported languages"
3065 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3066
3067 msgid "Supported themes"
3068 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3069
3070 msgid "Parametrized page inclusion."
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3075 "text."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid " (syntax error for latex) "
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "TeX imagepath not writable."
3082 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3083
3084 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3085 msgstr ""
3086 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3087
3088 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3089 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3090
3091 msgid ""
3092 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3093 "php' for details."
3094 msgstr ""
3095 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3096 "php' für Details."
3097
3098 #, php-format
3099 msgid "Image saved to cache file: %s"
3100 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3101
3102 #, php-format
3103 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3104 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3105
3106 msgid " produced by "
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3110 msgstr ""
3111 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3112 "PhpWiki eingebettet worden."
3113
3114 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3115 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3116
3117 #, php-format
3118 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3119 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3120
3121 #, php-format
3122 msgid "Title search results for “%s”"
3123 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3124
3125 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3126 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3127
3128 msgid "Transcluded page"
3129 msgstr "Eingebettete Seite"
3130
3131 #, php-format
3132 msgid "%s parameter missing"
3133 msgstr "%s Argument fehlt"
3134
3135 #, php-format
3136 msgid "See: %s"
3137 msgstr "Siehe: %s"
3138
3139 # Transclude is distinct from IncludePage
3140 #, php-format
3141 msgid "Transcluded from %s"
3142 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3143
3144 msgid "Define a translation for a specified text."
3145 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3146
3147 msgid "This internal action page cannot viewed."
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Translation Error!"
3154 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3155
3156 msgid ""
3157 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3158 "Please try again."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "ContributedTranslations"
3162 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3163
3164 #, php-format
3165 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3166 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3167
3168 #, php-format
3169 msgid "Translate %s to %s in %s"
3170 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3171
3172 msgid "Thanks for adding this translation!"
3173 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3174
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3178 "will pick it up and add to the installation."
3179 msgstr ""
3180 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3181 "wird sich darum kümmern."
3182
3183 #, php-format
3184 msgid "Your translation is stored in %s"
3185 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3186
3187 #, php-format
3188 msgid "From english to %s: "
3189 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3190
3191 msgid "Translate"
3192 msgstr "Übersetzen"
3193
3194 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3195 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3196
3197 #, php-format
3198 msgid "%s has no subpages defined."
3199 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3200
3201 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "You cannot upload files."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Check you are logged in."
3208 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3209
3210 msgid "Check you are in the right project."
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Check you are a member of the current project."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3217 msgstr ""
3218 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3219
3220 #, php-format
3221 msgid "ERROR uploading “%s”"
3222 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3223
3224 #, php-format
3225 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3226 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3227
3228 #, php-format
3229 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3230 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3231
3232 msgid ""
3233 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3234 "dot, underscore, space or dash."
3235 msgstr ""
3236 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3237 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3238
3239 #, php-format
3240 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3241 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3242
3243 msgid "Sorry but this file is too big."
3244 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3245
3246 msgid "File successfully uploaded."
3247 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3248
3249 #, php-format
3250 msgid "uploaded %s"
3251 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3252
3253 msgid "Uploading failed."
3254 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3255
3256 msgid "No file selected. Please select one."
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3260 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3261
3262 msgid "Can't open the upload logfile."
3263 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3264
3265 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3276 "cannot be saved."
3277 msgstr ""
3278 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3279 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3280
3281 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3282 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3283
3284 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Wrong password. Try again."
3288 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3289
3290 msgid "Password updated."
3291 msgstr "Passwort geändert."
3292
3293 msgid "Password was not changed."
3294 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3295
3296 msgid "Password cannot be changed."
3297 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3298
3299 msgid "No changes."
3300 msgstr "Keine Änderungen."
3301
3302 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3303 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3304
3305 #, php-format
3306 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3307 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3308
3309 msgid "List the user's ratings."
3310 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3311
3312 #, php-format
3313 msgid "Displaying %d ratings:"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, php-format
3317 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, php-format
3321 msgid "'s %d page ratings:"
3322 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3323
3324 #, php-format
3325 msgid "Here are your %d page ratings:"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Pred"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Rate"
3332 msgstr "Bewerte"
3333
3334 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3335 msgstr ""
3336
3337 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3338 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid ""
3348 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3349 "from graphviz."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Legend"
3353 msgstr "Legende"
3354
3355 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3356 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3357
3358 msgid "PgsrcTranslation"
3359 msgstr "PgsrcTranslation"
3360
3361 msgid "WantedPages"
3362 msgstr "WunschZettelSeiten"
3363
3364 #, php-format
3365 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3366 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3367
3368 #, php-format
3369 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3370 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3371
3372 msgid "Count"
3373 msgstr "Anzahl"
3374
3375 msgid "Wanted From"
3376 msgstr "Benötigt von"
3377
3378 #, php-format
3379 msgid "Wanted Pages for %s:"
3380 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3381
3382 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3383 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3384
3385 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Your current watchlist: "
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "New watchlist: "
3392 msgstr ""
3393
3394 #, php-format
3395 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "really"
3399 msgstr ""
3400
3401 #, php-format
3402 msgid "The page %s is already watched!"
3403 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3404
3405 msgid "Edit"
3406 msgstr "Bearbeiten"
3407
3408 msgid "Watch Page"
3409 msgstr "Seite beobarchten"
3410
3411 msgid "You must sign in to watch pages."
3412 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3413
3414 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "WatchPage cancelled"
3418 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3419
3420 msgid ""
3421 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3422 "preferences."
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3426 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3427
3428 msgid "Who is Online"
3429 msgstr "Wer ist Online"
3430
3431 msgid "WhoIsOnline"
3432 msgstr "WerIstOnline"
3433
3434 #, php-format
3435 msgid "%d online users"
3436 msgstr "%d Benutzer Online"
3437
3438 msgid "Guest"
3439 msgstr "Gast"
3440
3441 #, php-format
3442 msgid "%d minutes"
3443 msgstr "%d Minuten"
3444
3445 msgid "Set individual page permissions."
3446 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3447
3448 #, php-format
3449 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3450 msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3451
3452 #, php-format
3453 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3454 msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3455
3456 msgid "Invalid chmod string"
3457 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
3458
3459 #, php-format
3460 msgid "%d pages have been changed."
3461 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3462
3463 msgid "No pages changed."
3464 msgstr "Keine Änderungen."
3465
3466 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3467 msgstr ""
3468 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3469
3470 msgid "Chmod"
3471 msgstr "Chmod"
3472
3473 msgid "Select the pages to change:"
3474 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3475
3476 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Chmod to permission:"
3480 msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
3481
3482 msgid "(ugo : rwx)"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3486 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3487
3488 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3489 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3490
3491 msgid "Change owner of selected pages."
3492 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3493
3494 #, php-format
3495 msgid "Access denied to change page “%s”."
3496 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3497
3498 #, php-format
3499 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3500 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3501
3502 #, php-format
3503 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3504 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3505
3506 msgid "One page has been changed:"
3507 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3508
3509 #, php-format
3510 msgid "%d pages have been changed:"
3511 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3512
3513 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3514 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chown"
3515
3516 msgid "Confirm ownership change"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3520 msgstr ""
3521 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3522
3523 msgid "Select the pages to change the owner"
3524 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3525
3526 msgid "Change owner to: "
3527 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Delete page permissions."
3531 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht."
3532
3533 #, php-format
3534 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3535 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3536
3537 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3538 # must also be renamed to match what is here.
3539 #, fuzzy
3540 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3541 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3542
3543 msgid "Delete ACL"
3544 msgstr "Lösche diese ACL"
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3548 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3549
3550 msgid "Selected Pages: "
3551 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3552
3553 msgid "Change the markup type of selected pages."
3554 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3555
3556 #, php-format
3557 msgid "Change markup type from %s to %s"
3558 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3559
3560 #, php-format
3561 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3562 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3563
3564 #, php-format
3565 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3566 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3567
3568 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3569 # must also be renamed to match what is here.
3570 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3571 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Formatierung"
3572
3573 msgid "Confirm markup change"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3577 msgstr ""
3578 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3579
3580 msgid "Change markup type"
3581 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3582
3583 msgid "Select the pages to change the markup type"
3584 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3585
3586 msgid "Change markup to: "
3587 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3588
3589 msgid "Permanently purge all selected pages."
3590 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3591
3592 #, php-format
3593 msgid "Purged page “%s” successfully."
3594 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3595
3596 #, php-format
3597 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3598 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3599
3600 msgid "One page has been permanently purged:"
3601 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3602
3603 #, php-format
3604 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3605 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3606
3607 msgid "No pages purged."
3608 msgstr "Keine Änderungen."
3609
3610 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3611 # must also be renamed to match what is here.
3612 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3613 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Purge"
3614
3615 msgid "Confirm purge"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3619 msgstr ""
3620 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3621
3622 msgid "Permanently purge selected pages"
3623 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3624
3625 msgid "Select the files to purge"
3626 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3627
3628 msgid "Permanently remove all selected pages."
3629 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3630
3631 #, php-format
3632 msgid "Removed page “%s” successfully."
3633 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3637 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3638
3639 msgid "One page has been removed:"
3640 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3641
3642 #, php-format
3643 msgid "%d pages have been removed:"
3644 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3645
3646 msgid "No pages removed."
3647 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3648
3649 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3650 # must also be renamed to match what is here.
3651 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3652 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3653
3654 msgid "Remove"
3655 msgstr "Löschen"
3656
3657 msgid "Confirm removal"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3661 msgstr ""
3662 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3663
3664 msgid "Remove selected pages"
3665 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3666
3667 msgid "Select the files to remove"
3668 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3669
3670 #, php-format
3671 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3672 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3673
3674 #, php-format
3675 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3676 msgstr ""
3677 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Rename selected pages."
3681 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3682
3683 msgid "Rename to"
3684 msgstr "Umbennen zu"
3685
3686 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3687 msgstr ""
3688 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3689
3690 msgid "Rename Page"
3691 msgstr "Seite Umbenennen"
3692
3693 msgid "Rename selected pages"
3694 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3695
3696 msgid "Select the pages to rename:"
3697 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3698
3699 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3700 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3701
3702 #, php-format
3703 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3704 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3705
3706 #, php-format
3707 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3708 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3709
3710 #, php-format
3711 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3712 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3713
3714 #, php-format
3715 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, php-format
3719 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3720 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
3721
3722 msgid "One page has been renamed:"
3723 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3724
3725 #, php-format
3726 msgid "%d pages have been renamed:"
3727 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3728
3729 msgid "No pages renamed."
3730 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3731
3732 msgid "from"
3733 msgstr "von"
3734
3735 msgid "to"
3736 msgstr "nach"
3737
3738 msgid "Regex?"
3739 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
3740
3741 msgid "Case insensitive?"
3742 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
3743
3744 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Create redirect from old to new name?"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3751 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
3752
3753 #, php-format
3754 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Error: Empty search string."
3758 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
3759
3760 #, php-format
3761 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3762 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
3763
3764 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3765 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
3766
3767 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3768 msgstr ""
3769 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
3770 "wollen?"
3771
3772 msgid "Select the pages to search and replace"
3773 msgstr "Seiten auswählen:"
3774
3775 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3776 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
3777
3778 msgid "Replace"
3779 msgstr "Ersetze"
3780
3781 msgid "by"
3782 msgstr "mit"
3783
3784 msgid "Case exact?"
3785 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3786
3787 msgid ""
3788 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3789 "plugins."
3790 msgstr ""
3791 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3792 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3793
3794 msgid "Select: "
3795 msgstr "Auswahl: "
3796
3797 msgid "Select pages"
3798 msgstr "Seiten auswählen"
3799
3800 #, php-format
3801 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3802 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3803
3804 #, php-format
3805 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3806 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
3807
3808 #, php-format
3809 msgid "ACL changed for page “%s”"
3810 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
3811
3812 #, php-format
3813 msgid "to “%s”."
3814 msgstr "Gehe zu %s."
3815
3816 #, php-format
3817 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3818 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
3819
3820 msgid "Invalid ACL"
3821 msgstr "Ungültige ACL"
3822
3823 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3824 # must also be renamed to match what is here.
3825 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
3826 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3827
3828 msgid ""
3829 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3830 "files?"
3831 msgstr ""
3832 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3833
3834 msgid "Change Access Rights"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Select the pages where to change access rights"
3838 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3839
3840 msgid "Type"
3841 msgstr "Typ"
3842
3843 msgid ""
3844 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3845 msgstr ""
3846 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
3847 "Zugriff."
3848
3849 msgid "To ignore delete the line."
3850 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
3851
3852 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3853 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
3854
3855 msgid "(Currently not working)"
3856 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3857
3858 msgid "Mark selected pages as external."
3859 msgstr ""
3860
3861 #, php-format
3862 msgid "change page “%s” to external."
3863 msgstr ""
3864
3865 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3866 # must also be renamed to match what is here.
3867 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "Set pages to external"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "Select the pages to set as external"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3877 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
3878
3879 #, php-format
3880 msgid "Bad action requested: %s"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3884 msgstr ""
3885 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3886
3887 #, php-format
3888 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3889 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
3890
3891 msgid "Back"
3892 msgstr "Zurück"
3893
3894 msgid "Purge Markup Cache"
3895 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3896
3897 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3898 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
3899
3900 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3901 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
3902
3903 msgid "Convert cached_html"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "DB Check"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Db Rebuild"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Markup cache purged!"
3913 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
3914
3915 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3916 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
3917
3918 #, php-format
3919 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3920 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3921
3922 msgid "[purged]"
3923 msgstr "[entfernt]"
3924
3925 msgid "[not purgable]"
3926 msgstr "[nicht entfernbar]"
3927
3928 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3929 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
3930
3931 #, php-format
3932 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3933 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
3934
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3938 "edit them."
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3942 msgstr ""
3943
3944 #, php-format
3945 msgid "Converted successfully %d pages"
3946 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
3947
3948 msgid "E-mail"
3949 msgstr "E-Mail"
3950
3951 msgid "Verification Status"
3952 msgstr "Bestätigungs-Status"
3953
3954 msgid "Username"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Change Verification Status"
3958 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
3959
3960 #, php-format
3961 msgid "Show and add blogs for %s."
3962 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
3963
3964 msgid "New comment."
3965 msgstr "Neuer Kommentar."
3966
3967 #, php-format
3968 msgid "%s on %s:"
3969 msgstr "%s um %s:"
3970
3971 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
3972 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3973 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
3974
3975 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Dump Pages"
3979 msgstr "Seiten Schreiben"
3980
3981 #, php-format
3982 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3983 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3984
3985 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Enable configurable polls."
3989 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
3990
3991 #, php-format
3992 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3993 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
3994
3995 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3996 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3997
3998 msgid "Not enough questions answered!"
3999 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
4000
4001 #, php-format
4002 msgid "Missing %s for %s"
4003 msgstr "Fehlender %s für %s"
4004
4005 msgid "Reset"
4006 msgstr "Zurücksetzen"
4007
4008 #, php-format
4009 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4010 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4011
4012 msgid "The result of this poll so far:"
4013 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
4014
4015 msgid "Thanks for participating!"
4016 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
4017
4018 msgid "AddComment"
4019 msgstr "NeuerKommentar"
4020
4021 msgid "AllPages"
4022 msgstr "AlleSeiten"
4023
4024 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4025 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
4026
4027 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4028 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
4029
4030 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4031 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
4032
4033 msgid "AllUsers"
4034 msgstr "AlleBenutzer"
4035
4036 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "AsciiMath"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "AsciiSVG"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "AtomFeed"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "_AuthInfo"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "AuthorHistory"
4052 msgstr "AutorenProtokoll"
4053
4054 #, fuzzy
4055 msgid "_BackendInfo"
4056 msgstr "SeitenInfo"
4057
4058 msgid "BackLinks"
4059 msgstr "BackLinks"
4060
4061 msgid "BlogJournal"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "BoxRight"
4065 msgstr ""
4066
4067 #, fuzzy
4068 msgid "CacheTest"
4069 msgstr "OhneCache"
4070
4071 msgid "CategoryHomePages"
4072 msgstr "KategorieHomepage"
4073
4074 msgid "CategoryPage"
4075 msgstr "KategorieSeite"
4076
4077 msgid "Chart"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "Comment"
4081 msgstr "Kommentar"
4082
4083 #, fuzzy
4084 msgid "CreateBib"
4085 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4086
4087 msgid "CreatePage"
4088 msgstr "NeueSeite"
4089
4090 msgid "CreateToc"
4091 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4092
4093 msgid "CurrentTime"
4094 msgstr "AktuelleZeit"
4095
4096 msgid "DeadEndPages"
4097 msgstr "VerwaisteSeiten"
4098
4099 msgid "DebugInfo"
4100 msgstr "DebugInfo"
4101
4102 msgid "Diff"
4103 msgstr "Diff"
4104
4105 #, fuzzy
4106 msgid "DynamicIncludePage"
4107 msgstr "SeiteEinfügen"
4108
4109 msgid "EditMetaData"
4110 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
4111
4112 msgid "ExternalSearch"
4113 msgstr "FremdSuche"
4114
4115 msgid "FacebookLike"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "FileInfo"
4119 msgstr "DateiInfo"
4120
4121 msgid "FindPage"
4122 msgstr "SeiteFinden"
4123
4124 msgid "FoafViewer"
4125 msgstr "FoafBetrachter"
4126
4127 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4128 # eingeschlossenem Rahmen)
4129 msgid "FrameInclude"
4130 msgstr "FrameEinbetten"
4131
4132 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4133 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4134 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4135 msgid "FullRecentChanges"
4136 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4137
4138 msgid "FuzzyPages"
4139 msgstr "FuzzySuche"
4140
4141 msgid "GoogleMaps"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "GooglePlugin"
4145 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
4146
4147 msgid "GoTo"
4148 msgstr "GeheZu"
4149
4150 msgid "GraphViz"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "_GroupInfo"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "HelloWorld"
4157 msgstr "HalloWelt"
4158
4159 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4160 msgstr "Hilfe/NeuerKommentarPlugin"
4161
4162 msgid "Help/AddingPages"
4163 msgstr "Hilfe/SeitenErzeugen"
4164
4165 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4166 msgstr "Hilfe/AutorenProtokollPlugin"
4167
4168 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4169 msgstr "Hilfe/KalenderListePlugin"
4170
4171 msgid "Help/CalendarPlugin"
4172 msgstr "Hilfe/KalenderPlugin"
4173
4174 msgid "Help/CommentPlugin"
4175 msgstr "Hilfe/KommentarPlugin"
4176
4177 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4178 msgstr "Hilfe/InhaltsVerzeichnisPlugin"
4179
4180 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4181 msgstr "Hilfe/MetaDatenBearbeitenPlugin"
4182
4183 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4184 msgstr "Hilfe/FremdSuchePlugin"
4185
4186 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4187 msgstr "Hilfe/FoafViewerPlugin"
4188
4189 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4190 # eingeschlossenem Rahmen)
4191 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4192 msgstr "Hilfe/FrameEinbettenPlugin"
4193
4194 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4195 msgstr "Hilfe/HalloWeltPlugin"
4196
4197 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4198 msgstr "Hilfe/SeiteEinfügenPlugin"
4199
4200 msgid "Help/LinkIcons"
4201 msgstr "Hilfe/LinksIcons"
4202
4203 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4210 msgstr "Hilfe/TraditionellerTabellenStilPlugin"
4211
4212 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4213 msgstr "Hilfe/BilderAlbumPlugin"
4214
4215 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4216 msgstr "Hilfe/PhpHighlightPlugin"
4217
4218 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4219 msgstr "Hilfe/PhpWetterPlugin"
4220
4221 msgid "Help/PhpWiki"
4222 msgstr "Hilfe/PhpWiki"
4223
4224 msgid "Help/PloticusPlugin"
4225 msgstr "Hilfe/PloticusPlugin"
4226
4227 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4228 msgstr "Hilfe/RawHtmlPlugin"
4229
4230 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4231 msgstr "Hilfe/WeiterLeitenPlugin"
4232
4233 msgid "Help/RichTablePlugin"
4234 msgstr "Hilfe/ErweiterteTabellenPlugin"
4235
4236 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Help/TranscludePlugin"
4240 msgstr "Hilfe/EinbettenPlugin"
4241
4242 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4243 msgstr "Hilfe/UnterseitenEntfaltenPlugin"
4244
4245 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4246 msgstr "Hilfe/HochLadenPlugin"
4247
4248 msgid "Help/WabiSabi"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4252 msgstr "Hilfe/WikiBlogPlugin"
4253
4254 msgid "Help/WikiPlugin"
4255 msgstr "Hilfe/WikiPlugin"
4256
4257 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4258 msgstr "Hilfe/WikiWikiWeb"
4259
4260 msgid "HomePageAlias"
4261 msgstr "HomePageAlias"
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "HtmlConverter"
4265 msgstr "Konvertieren"
4266
4267 msgid "Imdb"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "IncludePage"
4271 msgstr "SeiteEinfügen"
4272
4273 msgid "IncludePages"
4274 msgstr "SeitenEinfügen"
4275
4276 msgid "IncludeSiteMap"
4277 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
4278
4279 #, fuzzy
4280 msgid "IncludeTree"
4281 msgstr "SeiteEinfügen"
4282
4283 msgid "InterWiki"
4284 msgstr "InterWiki"
4285
4286 msgid "InterWikiSearch"
4287 msgstr "InterWikiSuche"
4288
4289 msgid "JabberPresence"
4290 msgstr "JabberAnwesend"
4291
4292 msgid "LdapSearch"
4293 msgstr "LdapSuche"
4294
4295 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4296 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4297 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4298 msgid "LikePages"
4299 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
4300
4301 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4302 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4303 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4304 msgid "ListPages"
4305 msgstr "ListeSeiten"
4306
4307 msgid "ListRelations"
4308 msgstr "ListeRelationen"
4309
4310 msgid "ListSubpages"
4311 msgstr "ListeUnterseiten"
4312
4313 msgid "MediawikiTable"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "MostPopular"
4317 msgstr "MeistBesucht"
4318
4319 msgid "NewPagesPerUser"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "NoCache"
4323 msgstr "OhneCache"
4324
4325 msgid "OldStyleTable"
4326 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
4327
4328 msgid "OrphanedPages"
4329 msgstr "VerwaisteSeiten"
4330
4331 msgid "PageGroup"
4332 msgstr "SeitenGruppe"
4333
4334 msgid "PageInfo"
4335 msgstr "SeitenInfo"
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "PageTrail"
4339 msgstr "Spur"
4340
4341 msgid "PasswordReset"
4342 msgstr "PasswortZurücksetzen"
4343
4344 msgid "PhotoAlbum"
4345 msgstr "BilderAlbum"
4346
4347 msgid "PhpHighlight"
4348 msgstr "PhpHighlight"
4349
4350 msgid "PhpWeather"
4351 msgstr "PhpWetter"
4352
4353 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4354 # must also be renamed to match what is here.
4355 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4356 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
4357
4358 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4359 # must also be renamed to match what is here.
4360 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4361 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
4362
4363 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4364 # must also be renamed to match what is here.
4365 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4366 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/SuchenErsetzen"
4367
4368 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4369 # must also be renamed to match what is here.
4370 msgid "PhpWikiDocumentation"
4371 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4372
4373 msgid "PhpWikiPoll"
4374 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4375
4376 msgid "Ploticus"
4377 msgstr "Ploticus"
4378
4379 msgid "PluginManager"
4380 msgstr "ZusatzprogrammManager"
4381
4382 msgid "PopularNearby"
4383 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4384
4385 #, fuzzy
4386 msgid "PopularTags"
4387 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4388
4389 msgid "PopUp"
4390 msgstr ""
4391
4392 #, fuzzy
4393 msgid "PreferenceApp"
4394 msgstr "Voreinstellungen"
4395
4396 #, fuzzy
4397 msgid "_PreferencesInfo"
4398 msgstr "EinstellungenInfo"
4399
4400 msgid "PrevNext"
4401 msgstr "VorigeNächste"
4402
4403 msgid "Processing"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "RawHtml"
4407 msgstr ""
4408
4409 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4410 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4411 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4412 #, fuzzy
4413 msgid "RecentChangesCached"
4414 msgstr "NeuesteÄnderungen"
4415
4416 #, fuzzy
4417 msgid "RecentReferrers"
4418 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
4419
4420 # KleineÄnderungen?
4421 msgid "RecentVisitors"
4422 msgstr "LetzteBesucher"
4423
4424 msgid "RedirectTo"
4425 msgstr "WeiterLeiten"
4426
4427 msgid "ReleaseNotes"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "_Retransform"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "RichTable"
4434 msgstr "ErweiterteTabellen"
4435
4436 msgid "SearchHighlight"
4437 msgstr "SucheHervorheben"
4438
4439 msgid "SemanticRelations"
4440 msgstr "SemantischeBeziehungen"
4441
4442 msgid "SiteMap"
4443 msgstr "SeitenÜbersicht"
4444
4445 msgid "SqlResult"
4446 msgstr "SqlErgebnis"
4447
4448 msgid "SyncWiki"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "SyntaxHighlighter"
4452 msgstr "SyntaxHervorhebung"
4453
4454 msgid "SystemInfo"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "TeX2png"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "text2png"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "TextFormattingRules"
4464 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4465
4466 msgid "TexToPng"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "Transclude"
4470 msgstr "Einbetten"
4471
4472 msgid "TranslateText"
4473 msgstr "ÜbersetzeText"
4474
4475 msgid "UnfoldSubpages"
4476 msgstr "UnterseitenEntfalten"
4477
4478 msgid "UpLoad"
4479 msgstr "HochLaden"
4480
4481 msgid "UriResolver"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "UserRatings"
4485 msgstr "BenutzerBewertungen"
4486
4487 msgid "Video"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "VisualWiki"
4491 msgstr ""
4492
4493 #, fuzzy
4494 msgid "WantedPagesOld"
4495 msgstr "WunschZettelSeiten"
4496
4497 msgid "WatchPage"
4498 msgstr "SeiteBeobarten"
4499
4500 msgid "WikiAdminChmod"
4501 msgstr "WikiAdminChmod"
4502
4503 msgid "WikiAdminChown"
4504 msgstr "WikiAdminChown"
4505
4506 #, fuzzy
4507 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4508 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4509
4510 msgid "WikiAdminMarkup"
4511 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4512
4513 #, fuzzy
4514 msgid "WikiAdminPurge"
4515 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4516
4517 msgid "WikiAdminRemove"
4518 msgstr "WikiAdminLöschen"
4519
4520 msgid "WikiAdminRename"
4521 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
4522
4523 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4524 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4525
4526 msgid "WikiAdminSelect"
4527 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4528
4529 msgid "WikiAdminSetAcl"
4530 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4531
4532 #, fuzzy
4533 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4534 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4535
4536 #, fuzzy
4537 msgid "WikiAdminSetExternal"
4538 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4539
4540 msgid "WikiAdminUtils"
4541 msgstr "WikiAdminUtils"
4542
4543 msgid "WikiBlog"
4544 msgstr "WikiBlog"
4545
4546 #, fuzzy
4547 msgid "WikicreoleTable"
4548 msgstr "WikiUmfrage"
4549
4550 msgid "WikiForm"
4551 msgstr "WikiFormular"
4552
4553 #, fuzzy
4554 msgid "WikiFormRich"
4555 msgstr "WikiFormular"
4556
4557 msgid "WikiForum"
4558 msgstr "WikiForum"
4559
4560 msgid "WikiPoll"
4561 msgstr "WikiUmfrage"
4562
4563 msgid "_WikiTranslation"
4564 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4565
4566 msgid "YouTube"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "Show translations of various words or pages."
4570 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4571
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4575 "service for %s to language %s"
4576 msgstr ""
4577
4578 #, php-format
4579 msgid "Define the translation for %s in %s"
4580 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4581
4582 msgid "Embed YouTube videos."
4583 msgstr ""
4584
4585 #, php-format
4586 msgid "Required argument %s missing"
4587 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4588
4589 msgid "Purge cancelled"
4590 msgstr "Löschen abgebrochen"
4591
4592 msgid "Sorry, this page does not exist."
4593 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4594
4595 msgid "Purge Page"
4596 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4597
4598 #, php-format
4599 msgid "You are about to purge “%s”!"
4600 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4601
4602 msgid "Someone has edited the page!"
4603 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4604
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4608 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4609 "the database."
4610 msgstr ""
4611 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4612 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4613 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4614
4615 msgid "Remove cancelled"
4616 msgstr "Löschen abgebrochen"
4617
4618 msgid "Remove Page"
4619 msgstr "Seite Löschen"
4620
4621 #, php-format
4622 msgid "You are about to remove “%s”!"
4623 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4624
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4628 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4629 "from the database."
4630 msgstr ""
4631 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4632 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4633 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4634
4635 msgid "Upload error: file too big"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "Upload error: file only partially received"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "Upload error: no file selected"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Upload error: unknown error #"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "The PhpWiki access log file"
4648 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4649
4650 #, php-format
4651 msgid "the file “%s”"
4652 msgstr "die Datei %s"
4653
4654 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4655 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4656
4657 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4658 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4659
4660 #, php-format
4661 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4662 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4663
4664 #, php-format
4665 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4666 msgstr ""
4667
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4671 " Spaces must be quoted with %%20."
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Invalid image size"
4675 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4676
4677 msgid "BAD phpwiki: URL"
4678 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4679
4680 msgid "Lock page to enable link"
4681 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4682
4683 #, php-format
4684 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4685 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4686
4687 # z.B. führende Leerzeichen
4688 #, php-format
4689 msgid "Leading %s not allowed"
4690 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4691
4692 msgid "White space converted to single space"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "Control characters not allowed"
4696 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4697
4698 #, php-format
4699 msgid "Illegal chars %s removed"
4700 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4701
4702 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid ""
4706 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4707 "markup. "
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Revision Not Found"
4711 msgstr "Version nicht gefunden"
4712
4713 #, php-format
4714 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4715 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4716
4717 msgid "Bad Version"
4718 msgstr "Ungültige Version"
4719
4720 msgid "-???"
4721 msgstr ""
4722
4723 #, php-format
4724 msgid "%s B"
4725 msgstr ""
4726
4727 #, php-format
4728 msgid "%s bytes"
4729 msgstr "%s Bytes"
4730
4731 #, php-format
4732 msgid "%s KiB"
4733 msgstr ""
4734
4735 #, php-format
4736 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4737 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4738
4739 #, php-format
4740 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4741 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4742
4743 #, php-format
4744 msgid "%s: argument index out of range"
4745 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4746
4747 #, php-format
4748 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4749 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4750
4751 #, php-format
4752 msgid "... (first %s words)"
4753 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4754
4755 #, php-format
4756 msgid "%4d  %s\n"
4757 msgstr "%4d  %s\n"
4758
4759 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "HomePage"
4763 msgstr "StartSeite"
4764
4765 msgid "always skip the HomePage."
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "newer than the existing page."
4769 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4770
4771 msgid "older than the existing page."
4772 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4773
4774 msgid "unknown format."
4775 msgstr ""
4776
4777 #, php-format
4778 msgid "%s does not exist"
4779 msgstr "%s existiert nicht"
4780
4781 #, php-format
4782 msgid "Check for necessary %s updates"
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "ActionPage"
4786 msgstr "Aktion Seite"
4787
4788 msgid "DebugAuthInfo"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "GroupAuthInfo"
4792 msgstr ""
4793
4794 #, php-format
4795 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "rename to Help: pages"
4799 msgstr ""
4800
4801 #, php-format
4802 msgid "rename %s to %s"
4803 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4804
4805 msgid "Help"
4806 msgstr "Hilfe"
4807
4808 msgid "MISSING"
4809 msgstr "FEHLEND"
4810
4811 msgid "CREATED"
4812 msgstr "ERZEUGT"
4813
4814 msgid "database"
4815 msgstr "Datenbank"
4816
4817 msgid "Backend type: "
4818 msgstr "Backend Typ: "
4819
4820 #, php-format
4821 msgid "Check for table %s"
4822 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4823
4824 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4825 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4826
4827 msgid "SKIP"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "ADDING"
4831 msgstr "HINZU"
4832
4833 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4834 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4835
4836 msgid "fixed"
4837 msgstr "geändert"
4838
4839 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4840 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4841
4842 #, php-format
4843 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4844 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4845
4846 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4847 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4848
4849 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4850 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4851
4852 #, php-format
4853 msgid "version <em>%s</em>"
4854 msgstr "version <em>%s</em>"
4855
4856 msgid "not affected"
4857 msgstr "nicht betroffen"
4858
4859 msgid "FIXED"
4860 msgstr "AUSGEBESSERT"
4861
4862 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4863 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4864
4865 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4866 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4867
4868 msgid "FIXING"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid ""
4872 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4873 "database."
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid ""
4877 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4878 "UPDATE mysql"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "DB admin user:"
4882 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4883
4884 msgid "DB admin password:"
4885 msgstr "DB Admin passwort:"
4886
4887 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "CONVERTING"
4891 msgstr "KONVERTIERE"
4892
4893 msgid "Check for relation field in link table"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "plugin argument"
4900 msgstr ""
4901
4902 #, php-format
4903 msgid "%s not found in %s"
4904 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4905
4906 #, php-format
4907 msgid "couldn't move %s to %s"
4908 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4909
4910 #, php-format
4911 msgid "file %s is not writable"
4912 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4913
4914 #, php-format
4915 msgid "Check for %s"
4916 msgstr "Prüfe %s"
4917
4918 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "fixed with"
4928 msgstr "Geändert mit"
4929
4930 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4934 msgstr ""
4935
4936 #, php-format
4937 msgid "%s: Can't open dba database"
4938 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4939
4940 #, fuzzy, php-format
4941 msgid "“%s”: corrupt file"
4942 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4943
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4947 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4948 msgstr ""
4949 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4950 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4951 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4952
4953 #, php-format
4954 msgid "renamed from %s"
4955 msgstr "umbenannt von %s"
4956
4957 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4958 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4959
4960 #, php-format
4961 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4962 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4963
4964 #, php-format
4965 msgid "Describe %s here."
4966 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4967
4968 #, php-format
4969 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4970 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4971
4972 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4973 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4974
4975 msgid "Every"
4976 msgstr "Jeder"
4977
4978 msgid "Anonymous Users"
4979 msgstr "Anonyme Benutzer"
4980
4981 msgid "Bogo Users"
4982 msgstr "Bogo Benutzer"
4983
4984 msgid "Signed Users"
4985 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4986
4987 msgid "Authenticated Users"
4988 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4989
4990 msgid "Administrators"
4991 msgstr "Administratoren"
4992
4993 #, php-format
4994 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4995 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4996
4997 #, php-format
4998 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4999 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
5000
5001 #, php-format
5002 msgid "Unknown special group “%s”"
5003 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
5004
5005 #, php-format
5006 msgid "Group page “%s” does not exist"
5007 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
5008
5009 #, php-format
5010 msgid "Group %s does not exist"
5011 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
5012
5013 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5014 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
5015
5016 #, php-format
5017 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5018 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
5019
5020 #, php-format
5021 msgid "%s not defined"
5022 msgstr "%s nicht definiert"
5023
5024 msgid "No LDAP in this PHP version"
5025 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
5026
5027 #, php-format
5028 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5029 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
5030
5031 msgid "Buddies:"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "# things"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Rating"
5038 msgstr "BenutzerBewertungen"
5039
5040 msgid "Go?"
5041 msgstr "Los?"
5042
5043 msgid "MinMisery"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Avg. Rating"
5047 msgstr "Durchschnittsbewertung"
5048
5049 msgid "Top Recommendations"
5050 msgstr "Beste Bewertungungen"
5051
5052 msgid "Members:"
5053 msgstr "Mitglieder:"
5054
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5058 "referring page."
5059 msgstr ""
5060 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
5061
5062 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5063 msgstr ""
5064
5065 msgid "This plugin has no description."
5066 msgstr ""
5067
5068 #, php-format
5069 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5070 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
5071
5072 #, php-format
5073 msgid "Plugin %s failed."
5074 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
5075
5076 #, php-format
5077 msgid "Plugin %s disabled."
5078 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
5079
5080 #, php-format
5081 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5082 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
5083
5084 #, php-format
5085 msgid "%s: no such class"
5086 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
5087
5088 #, php-format
5089 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5090 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
5091
5092 msgid "Never edited"
5093 msgstr "Noch nie bearbeitet."
5094
5095 #, php-format
5096 msgid "%s at %s"
5097 msgstr "%s um %s"
5098
5099 #, php-format
5100 msgid "Version %s, saved on %s"
5101 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
5102
5103 #, php-format
5104 msgid "Last edited on %s"
5105 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5106
5107 msgid "today"
5108 msgstr "heute"
5109
5110 msgid "yesterday"
5111 msgstr "gestern"
5112
5113 #, php-format
5114 msgid "Owner: %s"
5115 msgstr "Besitzer: %s"
5116
5117 #, php-format
5118 msgid "Empty link to: %s"
5119 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5120
5121 #, php-format
5122 msgid "Create: %s"
5123 msgstr "Erzeugen: %s"
5124
5125 #, php-format
5126 msgid "Google:%s"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "Sign Out"
5130 msgstr "Abmelden"
5131
5132 msgid "Sign In"
5133 msgstr "Anmelden"
5134
5135 msgid "Lock Page"
5136 msgstr "Seite Sperren"
5137
5138 msgid "Unlock Page"
5139 msgstr "Seite Freigeben"
5140
5141 msgid ""
5142 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "Printer"
5146 msgstr "Drucker"
5147
5148 msgid "Top & bottom toolbars"
5149 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5150
5151 msgid "Modern"
5152 msgstr "Modern"
5153
5154 #, php-format
5155 msgid "Plugin %s: undefined"
5156 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5157
5158 msgid "Related Links"
5159 msgstr "Verwandte Links"
5160
5161 msgid "External Links"
5162 msgstr "Externe Links"
5163
5164 msgid "Invalid username."
5165 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5166
5167 #, php-format
5168 msgid "%s is missing"
5169 msgstr "%s Argument fehlt"
5170
5171 #, php-format
5172 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5173 msgstr ""
5174
5175 #, php-format
5176 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5177 msgstr ""
5178
5179 #, php-format
5180 msgid " %s AUTH ignored."
5181 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5182
5183 #, php-format
5184 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5185 msgstr ""
5186
5187 #, php-format
5188 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5192 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5193
5194 #, php-format
5195 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5196 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5197
5198 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5199 msgstr ""
5200
5201 msgid "Could not search in LDAP"
5202 msgstr ""
5203
5204 msgid "User not found in LDAP"
5205 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5206
5207 msgid "Wrong password: "
5208 msgstr "Falsches Password: "
5209
5210 #, php-format
5211 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5212 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5213
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5216 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5217
5218 msgid ""
5219 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid "Invalid password."
5223 msgstr "Ungültiges Passwort."
5224
5225 msgid "Invalid password or userid."
5226 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5227
5228 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5229 msgid "Insufficient permissions."
5230 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5231
5232 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5233 msgstr ""
5234 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5235
5236 msgid "Default preferences will be used."
5237 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5238
5239 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5240 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5241
5242 msgid ""
5243 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5244 "Sorry, you cannot login.\n"
5245 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5246 msgstr ""
5247 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5248 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5249 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5250
5251 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5252 msgstr ""
5253
5254 msgid ""
5255 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5256 "change ADMIN_PASSWD."
5257 msgstr ""
5258 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5259 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5260
5261 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5262 msgstr ""
5263 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5264
5265 #, php-format
5266 msgid ""
5267 "Welcome to %s!\n"
5268 "Your e-mail account is verified and\n"
5269 "will be used to send page change notifications.\n"
5270 "See %s"
5271 msgstr ""
5272 "Willkommen bei %s!\n"
5273 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5274 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5275 "versenden.\n"
5276 "Siehe %s"
5277
5278 #, php-format
5279 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5280 msgstr ""
5281
5282 #, php-format
5283 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5284 msgstr ""
5285
5286 #, php-format
5287 msgid "PersonalPage login method:"
5288 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5289
5290 #, php-format
5291 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5292 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5293
5294 #, php-format
5295 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5296 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5297
5298 #, php-format
5299 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5300 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5301
5302 #, php-format
5303 msgid "Given password ignored."
5304 msgstr "Passwort ignoriert."
5305
5306 msgid ""
5307 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5308 "ini"
5309 msgstr ""
5310 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5311 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5312
5313 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5314 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5315 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5316 # here).
5317 msgid ""
5318 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5319 "saved."
5320 msgstr ""
5321 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5322 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5323
5324 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5325 msgstr ""
5326 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5327 "nicht gespeichert werden."
5328
5329 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5330 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5331
5332 msgid "CategoryHomepage"
5333 msgstr "KategorieHomepage"
5334
5335 msgid "Preferences"
5336 msgstr "Voreinstellungen"
5337
5338 #, php-format
5339 msgid ""
5340 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5341 "password in your UserPreferences."
5342 msgstr ""
5343 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5344 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5345 "BenutzerEinstellungen."
5346
5347 #, php-format
5348 msgid "Couldn't connect to %s"
5349 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5350
5351 msgid "Apply changes"
5352 msgstr "Änderungen anwenden"
5353
5354 msgid "Exit toolbar"
5355 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5356
5357 msgid "Title 1"
5358 msgstr "Titel 1"
5359
5360 msgid "Title 2"
5361 msgstr "Titel 2"
5362
5363 msgid "Title 3"
5364 msgstr "Titel 3"
5365
5366 msgid "Verbatim"
5367 msgstr ""
5368
5369 msgid "Insert Wikitext section"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "Sup"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "Sub"
5376 msgstr ""
5377
5378 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5379 msgstr ""
5380
5381 msgid "xml-rpc change"
5382 msgstr ""
5383
5384 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5385 msgstr ""
5386 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5387 "installiert/aktiviert."
5388
5389 #, php-format
5390 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5391 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5392
5393 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5394 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5395
5396 #, php-format
5397 msgid "[%d] See [%s]"
5398 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5399
5400 msgid "References"
5401 msgstr "Fußnoten"
5402
5403 msgid "Home"
5404 msgstr "Start"
5405
5406 msgid "About"
5407 msgstr "Über"
5408
5409 msgid "HowTo"
5410 msgstr ""
5411
5412 msgid "Info"
5413 msgstr "Info"
5414
5415 msgid "View Source"
5416 msgstr "QuellTextAnsicht"
5417
5418 msgid "Headline"
5419 msgstr ""
5420
5421 msgid "Add Entry"
5422 msgstr ""
5423
5424 msgid "Help/GoodStyle"
5425 msgstr "Hilfe/GuterStil"
5426
5427 #, php-format
5428 msgid "See %s tips for editing."
5429 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5430
5431 msgid "Help/TextFormattingRules"
5432 msgstr "Hilfe/TextFormatierungsRegeln"
5433
5434 msgid "Synopsis"
5435 msgstr "Übersicht"
5436
5437 msgid "Note:"
5438 msgstr "Hinweis:"
5439
5440 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5441 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5442
5443 msgid "View the current version."
5444 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5445
5446 #, php-format
5447 msgid "Page Execution took %s seconds"
5448 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5449
5450 msgid "Diff previous Revision"
5451 msgstr "Diff zu voriger Version"
5452
5453 msgid "Diff previous Author"
5454 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5455
5456 msgid "Navigation"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Admin"
5460 msgstr "Admin"
5461
5462 msgid "Blog"
5463 msgstr "Blog"
5464
5465 msgid "Page Trail"
5466 msgstr "Spur"
5467
5468 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5469 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5470
5471 #, php-format
5472 msgid "Comment modified on %s by %s"
5473 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5474
5475 #, php-format
5476 msgid "Comments on %s by %s."
5477 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5478
5479 msgid "Lock"
5480 msgstr "Sperren"
5481
5482 msgid "Unlock"
5483 msgstr "Entsperren"
5484
5485 msgid "blog"
5486 msgstr "Blog"
5487
5488 msgid "(diff)"
5489 msgstr "(diff)"
5490
5491 msgid "Edit Old Revision"
5492 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5493
5494 msgid "PurgeHtmlCache"
5495 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5496
5497 msgid ""
5498 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5499 "accessed."
5500 msgstr ""
5501 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5502 "generieren."
5503
5504 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5505 msgstr ""
5506 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5507
5508 msgid "edit area"
5509 msgstr "Texteingabe Fenster"
5510
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5514 msgstr ""
5515
5516 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5517 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5518
5519 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5520 msgstr ""
5521 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5522 "überschrieben."
5523
5524 msgid "H"
5525 msgstr "H."
5526
5527 msgid "W"
5528 msgstr "Br."
5529
5530 msgid "Adjust"
5531 msgstr "Justieren"
5532
5533 msgid "Page Content: "
5534 msgstr "Inhalt: "
5535
5536 msgid "This is a minor change."
5537 msgstr "Kleinere Änderung."
5538
5539 msgid "Use old markup"
5540 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5541
5542 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5543 msgstr "Hilfe/AlteTextFormatierungsRegeln"
5544
5545 msgid "HowToUseWiki"
5546 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5547
5548 msgid "WikiWikiWeb"
5549 msgstr "WikiWikiWeb"
5550
5551 msgid "Today"
5552 msgstr "Heute"
5553
5554 msgid "LiveSearch"
5555 msgstr "LiveSuche"
5556
5557 #, php-format
5558 msgid "You are signed in as %s"
5559 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5560
5561 msgid "Enter your UserId to sign in"
5562 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5563
5564 msgid "Revert"
5565 msgstr "Zurückspeichern"
5566
5567 msgid "Add Comment"
5568 msgstr "Neuer Kommentar"
5569
5570 msgid "Remove Comment"
5571 msgstr "Kommentare Löschen"
5572
5573 #, php-format
5574 msgid "Modified on %s by %s"
5575 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5576
5577 #, php-format
5578 msgid "%s by %s"
5579 msgstr "%s von %s"
5580
5581 #, php-format
5582 msgid ", Memory: %s"
5583 msgstr ", RAM: %s"
5584
5585 msgid "Dialog"
5586 msgstr "Dialog"
5587
5588 msgid "Make the page read-only?"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "Export to a separate public area?"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "Public"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "Post new"
5598 msgstr "Neuer Eintrag"
5599
5600 msgid "Title:"
5601 msgstr "Titel:"
5602
5603 msgid "Reply"
5604 msgstr "Antwort"
5605
5606 msgid "Add Message"
5607 msgstr "Neue Nachricht"
5608
5609 #, php-format
5610 msgid "You can personalize various settings in %s."
5611 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5612
5613 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5614 msgstr ""
5615 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt.)"
5616
5617 #, php-format
5618 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5619 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5620
5621 msgid "1 word"
5622 msgstr "1 Wort"
5623
5624 #, php-format
5625 msgid "%s words"
5626 msgstr "%s Wörter"
5627
5628 #, php-format
5629 msgid "Version %s"
5630 msgstr "Version %s."
5631
5632 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5633 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5634
5635 msgid ":"
5636 msgstr ":"
5637
5638 msgid "Saved on"
5639 msgstr "Gespeichert am"
5640
5641 msgid "Supplanted on"
5642 msgstr "Ersetzt am"
5643
5644 msgid "Page Version"
5645 msgstr "Seiten Version"
5646
5647 msgid "Is External"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "No"
5651 msgstr "Nein"
5652
5653 msgid "ACL type"
5654 msgstr ""
5655
5656 msgid "Home Page"
5657 msgstr "Start Seite"
5658
5659 msgid "User page"
5660 msgstr "Benutzer Seite"
5661
5662 msgid "Action Page"
5663 msgstr "Aktion Seite"
5664
5665 msgid "Blog page"
5666 msgstr "Blog Seite"
5667
5668 msgid "InterWikiMap"
5669 msgstr "InterWikiListe"
5670
5671 msgid "Subpage"
5672 msgstr "Unterseite"
5673
5674 msgid "Page Type"
5675 msgstr "Seitentyp"
5676
5677 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5678 #, php-format
5679 msgid ""
5680 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5681 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5682 "in RecentChanges to your home page."
5683 msgstr ""
5684 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5685 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5686 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5687 "Homepage verwendet."
5688
5689 msgid ""
5690 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5691 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5692 msgstr ""
5693 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5694 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5695 "speichern können."
5696
5697 msgid "New users may use an empty password."
5698 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5699
5700 msgid "UserId:"
5701 msgstr "Benutzername:"
5702
5703 msgid "or"
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid "OpenID"
5707 msgstr ""
5708
5709 msgid "Password:"
5710 msgstr "Passwort:"
5711
5712 msgid "Article"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "Edit aborted."
5716 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5717
5718 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5719 msgstr ""
5720 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5721 "gespeichert werden."
5722
5723 msgid "Switch to detailed list"
5724 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5725
5726 #, php-format
5727 msgid "Our users created a total of %d pages."
5728 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5729
5730 #, php-format
5731 msgid "We have a total of %d registered users."
5732 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5733
5734 #, php-format
5735 msgid "The newest registered user is %s."
5736 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5737
5738 #, php-format
5739 msgid ""
5740 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5741 "Guests"
5742 msgstr ""
5743 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5744 "und %d Gäste"
5745
5746 #, php-format
5747 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5748 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5749
5750 msgid "Registered Users Online: "
5751 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5752
5753 msgid "Admin is also online."
5754 msgstr "Administrator ist auch online."
5755
5756 #, php-format
5757 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5758 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5759
5760 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5761 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5762
5763 msgid "Switch to summary"
5764 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5765
5766 msgid "Registered Users"
5767 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5768
5769 msgid "Guests"
5770 msgstr "Gäste"
5771
5772 msgid "Prev"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, php-format
5776 msgid " - %d / %d - "
5777 msgstr ""
5778
5779 #, php-format
5780 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5781 msgstr ""
5782
5783 #, php-format
5784 msgid "Thank you for editing %s."
5785 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5786
5787 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5788 msgstr ""
5789 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5790 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5791 "geschätzt."
5792
5793 msgid "Quick Search"
5794 msgstr "SchnellSuche"
5795
5796 #, php-format
5797 msgid "Authenticated as %s"
5798 msgstr "Authentifiziert als %s"
5799
5800 #, php-format
5801 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5802 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5803
5804 #, php-format
5805 msgid "Click to authenticate as %s"
5806 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5807
5808 msgid "Sign in as:"
5809 msgstr "Anmelden als:"
5810
5811 msgid "PreferencesInfo"
5812 msgstr "EinstellungenInfo"
5813
5814 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5815 msgid "<system theme>"
5816 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5817
5818 msgid "Personal theme:"
5819 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5820
5821 msgid "<system language>"
5822 msgstr "<Sprache des Servers>"
5823
5824 msgid "Personal language:"
5825 msgstr "Ihre Sprache:"
5826
5827 #, php-format
5828 msgid "User preferences for user %s"
5829 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5830
5831 msgid "UserId"
5832 msgstr "Benutzername"
5833
5834 msgid "Auth Level"
5835 msgstr "Auth. Ebene"
5836
5837 msgid "Auth Method"
5838 msgstr "Auth. Methode"
5839
5840 msgid "Theme"
5841 msgstr "Benutzeroberfläche"
5842
5843 msgid "Language"
5844 msgstr "Sprache"
5845
5846 msgid "Change Password"
5847 msgstr "Ändere Passwort"
5848
5849 msgid "Set Password"
5850 msgstr "Setze Passwort"
5851
5852 msgid "New password"
5853 msgstr "Neues Passwort"
5854
5855 msgid "Type it again"
5856 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5857
5858 msgid "Your e-mail"
5859 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5860
5861 msgid "Status"
5862 msgstr "Gültigkeit"
5863
5864 msgid "e-mail verified."
5865 msgstr "E-Mail bestätigt."
5866
5867 msgid "e-mail not yet verified."
5868 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5869
5870 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5871 msgstr ""
5872 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5873 "werden."
5874
5875 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5876 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5877
5878 msgid ""
5879 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5880 msgstr ""
5881 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5882 "(fileglobbing) erlaubt."
5883
5884 msgid "Do not send my own modifications"
5885 msgstr ""
5886
5887 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5888 msgstr ""
5889
5890 msgid "Do not send minor modifications"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "Appearance"
5897 msgstr "Darstellung"
5898
5899 msgid "Here you can override site-specific default values."
5900 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5901
5902 msgid "System default:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #, php-format
5906 msgid "Hide %s"
5907 msgstr "%s verstecken"
5908
5909 msgid ""
5910 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5911 "only browsers or slow connections."
5912 msgstr ""
5913 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5914 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5915 "Browser und langsame Verbindungen."
5916
5917 #, php-format
5918 msgid "Add %s"
5919 msgstr "%s Hinzufügen"
5920
5921 #, php-format
5922 msgid ""
5923 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5924 "behind the pagename instead. See %s."
5925 msgstr ""
5926
5927 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5928 msgstr ""
5929
5930 #, php-format
5931 msgid ""
5932 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5933 "See %s."
5934 msgstr ""
5935
5936 msgid "Edit Area Size"
5937 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5938
5939 msgid "Height"
5940 msgstr "Höhe"
5941
5942 msgid "Width"
5943 msgstr "Breite"
5944
5945 msgid ""
5946 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5947 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5948 "preference will be ignored."
5949 msgstr ""
5950 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5951 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5952 "ignoriert."
5953
5954 msgid "Time Zone"
5955 msgstr "Zeitzone"
5956
5957 #, php-format
5958 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5959 msgstr ""
5960 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5961 "NeuesteÄnderungen)."
5962
5963 #, php-format
5964 msgid "The current time at the server is %s."
5965 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5966
5967 #, php-format
5968 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5969 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5970
5971 msgid "Date Format"
5972 msgstr "Datumsformat"
5973
5974 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5975 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5976
5977 msgid "Update Preferences"
5978 msgstr "Einstellungen Speichern"
5979
5980 msgid "Reset Preferences"
5981 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5982
5983 #, php-format
5984 msgid "Entry on %s by %s."
5985 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5986
5987 msgid "New Topic"
5988 msgstr "Neues Thema"
5989
5990 #, php-format
5991 msgid "Posted: %s"
5992 msgstr "Gepostet: %s"
5993
5994 msgid "Page"
5995 msgstr "Seite"
5996
5997 msgid "Template/Talk"
5998 msgstr ""
5999
6000 msgid "Create Page"
6001 msgstr "Neue Seite"
6002
6003 msgid "History"
6004 msgstr ""
6005
6006 msgid "Last Difference"
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid "Page Info"
6010 msgstr "Seiten Info"
6011
6012 msgid "Back Links"
6013 msgstr "Back Links"
6014
6015 msgid "Change Owner"
6016 msgstr ""
6017
6018 msgid "Access Rights"
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid "Purge"
6022 msgstr ""
6023
6024 msgid "Error:"
6025 msgstr ""
6026
6027 msgid "This revision of the page does not exist."
6028 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
6029
6030 msgid ""
6031 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6032 "edit area at the bottom of the page.)"
6033 msgstr ""
6034
6035 msgid ""
6036 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6037 "the current version."
6038 msgstr ""
6039 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
6040 "überschrieben."
6041
6042 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6043 msgstr ""
6044
6045 msgid "Make the page public?"
6046 msgstr ""
6047
6048 msgid "Make the page external?"
6049 msgstr ""
6050
6051 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6052 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6053 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6054 msgid "Recent Changes"
6055 msgstr "Neueste Änderungen"
6056
6057 msgid "Special Pages"
6058 msgstr "Spezialseiten"
6059
6060 msgid "Random Page"
6061 msgstr "ZufallsSeite"
6062
6063 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6064 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6065 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6066 msgid "Like Pages"
6067 msgstr "Ähnliche Seiten"
6068
6069 msgid "Wiki Admin"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "My User Page"
6073 msgstr "Meine Benutzer Seite"
6074
6075 msgid "User Preferences"
6076 msgstr "BenutzerEinstellungen"
6077
6078 msgid "User preferences for this project"
6079 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
6080
6081 msgid "E-mail Notification"
6082 msgstr "E-Mail Bestätigung"
6083
6084 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6085 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
6086
6087 msgid "Menus"
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "Top Menu"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "PDF"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "Check menu items to display."
6097 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
6098
6099 msgid "Left Menu"
6100 msgstr ""
6101
6102 msgid "Show Page Trail"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "Show Page Trail at top of page."
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "Hide or show LinkIcons."
6109 msgstr ""
6110
6111 msgid "This page is external."
6112 msgstr ""
6113
6114 msgid "This project is shared with third-party users"
6115 msgstr ""
6116
6117 #, php-format
6118 msgid " (non %s users)."
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid "Views"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "Watch"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "Special Actions"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "Page info"
6131 msgstr "Seiten Info"
6132
6133 msgid "Author history"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "Page dump"
6137 msgstr ""
6138
6139 msgid "Purge HTML cache"
6140 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6141
6142 msgid "Copyrights"
6143 msgstr "Urheberrechte"
6144
6145 msgid "GeneralDisclaimer"
6146 msgstr ""
6147
6148 #, php-format
6149 msgid "Statistics about %s."
6150 msgstr "Statistik über %s."
6151
6152 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6153 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6154 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6155 msgid "Recent changes"
6156 msgstr "Neueste Änderungen"
6157
6158 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "Recent comments"
6162 msgstr "Neueste Kommentare"
6163
6164 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6165 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6166 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6167 msgid "Recent new pages"
6168 msgstr ""
6169
6170 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6171 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6172 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6173 msgid "Like pages"
6174 msgstr "Ähnliche Seiten"
6175
6176 msgid "Find page"
6177 msgstr "Seite finden"
6178
6179 msgid "Search:"
6180 msgstr "Suche:"
6181
6182 msgid "Toolbox"
6183 msgstr ""
6184
6185 msgid "What links here"
6186 msgstr "Was verlinkt hierher"
6187
6188 msgid "Related changes"
6189 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6190
6191 msgid "Administration"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "Upload images or media files"
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid "Printable version"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid "Display as Pdf"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid "My Discussion"
6204 msgstr "Meine Diskussion"
6205
6206 msgid "My Preferences"
6207 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6208
6209 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6210 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6211 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6212 msgid "MyRecentChanges"
6213 msgstr ""
6214
6215 msgid "My Changes"
6216 msgstr ""
6217
6218 msgid "Logout"
6219 msgstr ""
6220
6221 msgid "Favorite Categories"
6222 msgstr ""
6223
6224 msgid "EditText"
6225 msgstr "TextBearbeiten"
6226
6227 #, php-format
6228 msgid "%s of this page"
6229 msgstr "%s von dieser Seite"
6230
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6234 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6235
6236 msgid "TermsOfUse"
6237 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6238
6239 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6240 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6241 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6242 msgid "View Page"
6243 msgstr ""
6244
6245 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6246 msgstr ""
6247
6248 msgid "Wysiwyg Editor"
6249 msgstr ""
6250
6251 msgid "Past versions of this page."
6252 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6253
6254 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6255 msgstr ""
6256
6257 msgid "Main Categories"
6258 msgstr ""
6259
6260 msgid "Search term(s)"
6261 msgstr ""
6262
6263 msgid "Login required..."
6264 msgstr ""
6265
6266 msgid "Sidebar"
6267 msgstr "Sidebar"
6268
6269 msgid "Edit this page"
6270 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "mode"
6274 #~ msgstr "Chmod"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "period"
6278 #~ msgstr "Version %d."
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6282 #~ msgstr ""
6283 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6287 #~ msgstr ""
6288 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
6289 #~ "von %s bearbeitet wurden."
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "name"
6293 #~ msgstr "Umbenennen"
6294
6295 #~ msgid "AuthInfo"
6296 #~ msgstr "AuthentifizierungsInfo"
6297
6298 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6299 #~ msgstr "DebugGruppenInfo"
6300
6301 #~ msgid "Pagename(s): "
6302 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6303
6304 #~ msgid "Plugins"
6305 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6306
6307 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6308 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6309
6310 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6311 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6312
6313 #~ msgid " replace "
6314 #~ msgstr " ersetze mit "
6315
6316 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6317 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6318
6319 #~ msgid "from %s"
6320 #~ msgstr "von %s"
6321
6322 #~ msgid "%s is empty"
6323 #~ msgstr "%s ist leer"
6324
6325 #~ msgid "Included from %s:"
6326 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6327
6328 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6329 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6330
6331 #~ msgid "file %s not found"
6332 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6333
6334 #~ msgid "Who Is Online"
6335 #~ msgstr "Wer ist Online"
6336
6337 #~ msgid "View the current version"
6338 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6339
6340 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6341 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6342
6343 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6344 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6345
6346 #~ msgid "CANCEL"
6347 #~ msgstr "ABBRUCH"
6348
6349 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6350 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6351
6352 #~ msgid "Page %s not found."
6353 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6354
6355 # ie. no pages found
6356 #~ msgid "<none>"
6357 #~ msgstr "<Keine>"
6358
6359 #~ msgid " Skipped"
6360 #~ msgstr "Ausgelassen"
6361
6362 #~ msgid "Current language: “%s”"
6363 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6364
6365 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6366 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6370 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6371
6372 #~ msgid "Chown"
6373 #~ msgstr "Chown"
6374
6375 #~ msgid "SetAcl"
6376 #~ msgstr "AclSetzen"
6377
6378 #~ msgid "SpecialPages"
6379 #~ msgstr "Spezialseiten"
6380
6381 #~ msgid "No pagename specified"
6382 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6383
6384 #~ msgid "No page specified."
6385 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6386
6387 #~ msgid "Syntax language not specified."
6388 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6389
6390 #~ msgid "too long"
6391 #~ msgstr "zu lang"
6392
6393 #~ msgid "Invalid pagename!"
6394 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6395
6396 #~ msgid "' in page name."
6397 #~ msgstr "' in Seitenname."