]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 10:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht."
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "Revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück."
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d."
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Page creation"
749 msgstr "Seiten Version"
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "Erzeugen: %s"
754
755 #, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "Zusammenfassung: %s"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "umbenannt von %s"
762
763 #, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
766
767 #, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
770
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "E-Mail Bestätigung"
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Optimizing database"
789 msgstr "Datenbank wird optimiert"
790
791 msgid "FORBIDDEN"
792 msgstr "VERBOTEN"
793
794 msgid "ANON"
795 msgstr "ANON"
796
797 msgid "BOGO"
798 msgstr "BOGO"
799
800 msgid "USER"
801 msgstr "BENUTZER"
802
803 msgid "ADMIN"
804 msgstr "ADMIN"
805
806 msgid "UNOBTAINABLE"
807 msgstr "UNERREICHBAR"
808
809 #, php-format
810 msgid "%s is disallowed on this wiki."
811 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
812
813 msgid "authenticated"
814 msgstr "authentifizierten"
815
816 msgid "not authenticated"
817 msgstr "nicht authentifizierten"
818
819 msgid "Missing PagePermission:"
820 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
821
822 # Missing PagePermission:| access | pagename
823 #, php-format
824 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
825 msgstr ""
826 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
827 "zugelassen."
828
829 #, php-format
830 msgid "You must sign in to %s."
831 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
832
833 #, php-format
834 msgid "Access for you is forbidden to %s."
835 msgstr ""
836
837 #, php-format
838 msgid "You must be an administrator to %s."
839 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
840
841 msgid "view this page"
842 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
843
844 msgid "diff this page"
845 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
846
847 msgid "dump html pages"
848 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
849
850 msgid "dump serial pages"
851 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
852
853 msgid "edit this page"
854 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
855
856 msgid "rename this page"
857 msgstr "um diese Seite umzubennen"
858
859 msgid "revert to a previous version of this page"
860 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
861
862 msgid "create this page"
863 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
864
865 msgid "load files into this wiki"
866 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
867
868 msgid "lock this page"
869 msgstr "um diese Seite zu sperren"
870
871 msgid "purge this page"
872 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
873
874 msgid "remove this page"
875 msgstr "um diese Seite zu löschen"
876
877 msgid "unlock this page"
878 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
879
880 msgid "upload a zip dump"
881 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
882
883 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
884 msgid "verify the current action"
885 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
886
887 msgid "view the source of this page"
888 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
889
890 msgid "access this wiki via XML-RPC"
891 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
892
893 msgid "access this wiki via SOAP"
894 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
895
896 msgid "download a zip dump from this wiki"
897 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
898
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
901
902 msgid "use"
903 msgstr "benutze"
904
905 msgid "Browsing pages"
906 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
907
908 msgid "Diffing pages"
909 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
910
911 msgid "Dumping html pages"
912 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
913
914 msgid "Dumping serial pages"
915 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
916
917 msgid "Editing pages"
918 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
919
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
921 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
922
923 msgid "Creating pages"
924 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
925
926 msgid "Loading files"
927 msgstr "Dateien hinaufladen"
928
929 msgid "Locking pages"
930 msgstr "Seiten sperren"
931
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC Zugriff"
952
953 msgid "SOAP access"
954 msgstr "SOAP-Zugriff"
955
956 msgid "Downloading zip dumps"
957 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
958
959 msgid "Downloading html zip dumps"
960 msgstr ""
961 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr "SeiteSpeichern"
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr "VolltextSuche"
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "TitelSuche"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s is nicht änderbar."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
995
996 #, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr ""
999 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
1000 "config.ini."
1001
1002 #, php-format
1003 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1004 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1005
1006 #, php-format
1007 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1008 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1009
1010 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1012
1013 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, php-format
1017 msgid "Sort by %s"
1018 msgstr "Sortiere nach %s"
1019
1020 msgid "reverse"
1021 msgstr "umdrehen"
1022
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1025
1026 #, php-format
1027 msgid "Click to sort by %s"
1028 msgstr "Sortiere nach %s"
1029
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1032
1033 #, php-format
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... erste %d Bytes"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... around %s"
1039 msgstr "... cirka %s"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid "%s not found"
1043 msgstr "%s nicht gefunden"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1048
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<nichts gefunden>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "Inhalt"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "Zugriffsrecht"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr "ACL"
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "Zuletzt geändert"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "Treffer"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "Größe"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "Version"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "Letzter Autor"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "Besitzer"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Erzeuger"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "Gesperrt"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "gesperrt"
1099
1100 msgid "External"
1101 msgstr "Externe"
1102
1103 msgid "external"
1104 msgstr "externe"
1105
1106 msgid "Minor Edit"
1107 msgstr "Kleinere Änderung"
1108
1109 msgid "minor"
1110 msgstr "kleinere"
1111
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "Quelltext"
1114
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, php-format
1119 msgid "Columns: %s."
1120 msgstr "Spalten: %s."
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "Umbenennen"
1124
1125 msgid "SearchReplace"
1126 msgstr "Suchen und Ersetzen"
1127
1128 msgid "List this page and all subpages"
1129 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1130
1131 msgid "View this page and all subpages"
1132 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1133
1134 msgid "Edit this page and all subpages"
1135 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1136
1137 # Erzeugen??
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1140
1141 msgid "Download page contents"
1142 msgstr "Runterladen der Seite"
1143
1144 msgid "Change page attributes"
1145 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1146
1147 msgid "Remove this page"
1148 msgstr "Löschen der Seite"
1149
1150 msgid "Purge this page"
1151 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1152
1153 #, php-format
1154 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1155 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1156
1157 msgid "Access"
1158 msgstr "Zugriff"
1159
1160 msgid "Group/User"
1161 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1162
1163 msgid "Grant"
1164 msgstr "Erlaube"
1165
1166 msgid "Del/+"
1167 msgstr "Lö/+"
1168
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschreibung"
1171
1172 msgid "Add this ACL"
1173 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1174
1175 msgid "Allow / Deny"
1176 msgstr "Erlaube / Sperre"
1177
1178 msgid "Delete this ACL"
1179 msgstr "Lösche diese ACL"
1180
1181 msgid "add "
1182 msgstr "hinzufügen "
1183
1184 msgid "Check to add this ACL"
1185 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1186
1187 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1188 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1189
1190 msgid "Discussion"
1191 msgstr "Diskussion"
1192
1193 msgid "Moniker"
1194 msgstr "Kurzname"
1195
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki-Adresse"
1198
1199 #, php-format
1200 msgid "Show and add comments for %s."
1201 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1202
1203 #, php-format
1204 msgid "A required argument “%s” is missing."
1205 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1206
1207 msgid "Click to hide the comments"
1208 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1209
1210 msgid "Click to display all comments"
1211 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1212
1213 msgid "Click to display"
1214 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1215
1216 msgid "Comments"
1217 msgstr "Kommentare"
1218
1219 msgid "List all pages in this wiki."
1220 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1221
1222 #, php-format
1223 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1224 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1225
1226 #, php-format
1227 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1228 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1229
1230 #, php-format
1231 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1232 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1233
1234 #, php-format
1235 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1236 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1237
1238 #, php-format
1239 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1240 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1241
1242 #, php-format
1243 msgid "Elapsed time: %s s"
1244 msgstr "Dauer: %s s"
1245
1246 msgid "List all once authenticated users."
1247 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1248
1249 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1250 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1251 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1252 #, php-format
1253 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1254 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1255
1256 msgid "0 - last minute"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "6 - more than 1 year"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "referring_urls"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "external_referers"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "referring_domains"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "remote_hosts"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "users"
1290 msgstr "Benutzer"
1291
1292 msgid "host_users"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "search_bots"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "search_bots_hits"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "minutes"
1302 msgstr "Minuten"
1303
1304 msgid "hours"
1305 msgstr "Stunden"
1306
1307 msgid "days"
1308 msgstr "Tage"
1309
1310 msgid "weeks"
1311 msgstr "Wochen"
1312
1313 msgid "Show summary information from the access log table."
1314 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1315
1316 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1317 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1318
1319 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1320 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1321
1322 #, php-format
1323 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1325
1326 # some empty DB field
1327 msgid "<empty>"
1328 msgstr "<leer>"
1329
1330 msgid "Append text to any page in this wiki."
1331 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1332
1333 msgid "Appending at the end."
1334 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1335
1336 msgid "AppendText"
1337 msgstr "TextHinzufügen"
1338
1339 #, php-format
1340 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1341 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1342
1343 #, php-format
1344 msgid "AppendText to %s"
1345 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1346
1347 msgid "Page successfully updated."
1348 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "Go to %s."
1352 msgstr "Gehe zu %s."
1353
1354 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Render inline ASCII SVG."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Display general and user specific auth information."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "General Auth Settings"
1367 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1368
1369 #, php-format
1370 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1371 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1372
1373 msgid "No userid"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, php-format
1377 msgid ""
1378 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1379 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1380 msgstr ""
1381 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1382 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1383
1384 msgid "Minor"
1385 msgstr "kleinere"
1386
1387 msgid "Author"
1388 msgstr "Autor"
1389
1390 msgid "Summary"
1391 msgstr "Zusammenfassung"
1392
1393 msgid "Modified"
1394 msgstr "Geändert"
1395
1396 #, php-format
1397 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1398 msgstr ""
1399 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1400
1401 #, php-format
1402 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1403 msgstr ""
1404 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1405 "%s bearbeitet wurden."
1406
1407 #, php-format
1408 msgid "Get debugging information for %s."
1409 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1410
1411 #, php-format
1412 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1413 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1414
1415 #, php-format
1416 msgid "No pagedata for %s"
1417 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1418
1419 # Hidden password field
1420 msgid "<not displayed>"
1421 msgstr "<nicht angezeigt>"
1422
1423 #, php-format
1424 msgid "List all pages which link to %s."
1425 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1426
1427 msgid "#"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, php-format
1431 msgid "No other page links to %s yet."
1432 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1433
1434 #, php-format
1435 msgid "One page would link to %s:"
1436 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1437
1438 #, php-format
1439 msgid "%s pages would link to %s:"
1440 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1441
1442 msgid "AND"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, php-format
1446 msgid "No page links to %s."
1447 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1448
1449 #, php-format
1450 msgid "One page links to %s:"
1451 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1452
1453 msgid "Those"
1454 msgstr "Diese"
1455
1456 #, php-format
1457 msgid "%s pages link to %s:"
1458 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1459
1460 msgid "More..."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1464 msgstr ""
1465
1466 #, php-format
1467 msgid "Blog Entries for %s:"
1468 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1469
1470 msgid "BlogArchives"
1471 msgstr "BlogArchiv"
1472
1473 msgid "Blog Archives:"
1474 msgstr "Blog-Archive:"
1475
1476 msgid "Archives"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "New entry"
1483 msgstr "Neuer Eintrag"
1484
1485 msgid "No Blog Entries"
1486 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1487
1488 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "CalendarList"
1495 msgstr "KalenderListe"
1496
1497 #, php-format
1498 msgid "Edit %s"
1499 msgstr "Bearbeite %s"
1500
1501 msgid "Calendar"
1502 msgstr "Kalender"
1503
1504 msgid "Previous Month"
1505 msgstr "Voriger Monat"
1506
1507 msgid "Next Month"
1508 msgstr "Nächster Monat"
1509
1510 msgid "Wk"
1511 msgstr "Cw"
1512
1513 msgid "Create a Wiki Category Page."
1514 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1515
1516 msgid "Render SVG charts."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1520 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1521
1522 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1526 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1527
1528 msgid "Cannot create page with empty name!"
1529 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1530
1531 msgid "CreatePage failed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, php-format
1535 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1546 msgstr ""
1547
1548 #, php-format
1549 msgid "%s already exists"
1550 msgstr "%s existiert bereits"
1551
1552 msgid "Created by CreatePage"
1553 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1554
1555 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, php-format
1562 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Error: version must be a positive integer."
1566 msgstr ""
1567
1568 #, php-format
1569 msgid "%s: no such revision %d."
1570 msgstr "%s(%d): keine solche Version."
1571
1572 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1573 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1574
1575 msgid "Click to display to TOC"
1576 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1577
1578 msgid "Display current time and date."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Display differences between revisions."
1582 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1583
1584 msgid "Content of versions "
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid " and "
1588 msgstr " und  "
1589
1590 msgid " is identical."
1591 msgstr " sind identisch."
1592
1593 msgid "Version "
1594 msgstr "Version "
1595
1596 msgid " was created because: "
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1600 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1601
1602 #, php-format
1603 msgid " %s :"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Click to hide/show"
1607 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1608
1609 #, php-format
1610 msgid "Edit metadata for %s."
1611 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1612
1613 #, php-format
1614 msgid "No metadata for %s"
1615 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1616
1617 msgid ""
1618 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1619 "remove a key by leaving the value-box empty."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Submit"
1623 msgstr "Eingeben"
1624
1625 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1626 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1627
1628 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1629 msgstr ""
1630 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1631 "Formulareingabe."
1632
1633 #, php-format
1634 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1635 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1636
1637 msgid "Display a Facebook Like button."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1641 msgstr ""
1642
1643 #, php-format
1644 msgid "File “%s” not found."
1645 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden."
1646
1647 msgid ""
1648 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "page not locked"
1652 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1653
1654 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "FOAF File URI"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Pretty HTML"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Original URL (Redirect)"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Parse FOAF"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Title"
1676 msgstr "Titel"
1677
1678 msgid ""
1679 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1680 msgstr ""
1681 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1682 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1683
1684 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, php-format
1688 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1689 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1690
1691 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1692 #, php-format
1693 msgid "%s or %s parameter missing"
1694 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1695
1696 #, php-format
1697 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1698 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1699
1700 #, php-format
1701 msgid "See %s"
1702 msgstr "Siehe %s"
1703
1704 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1705 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1706
1707 #, php-format
1708 msgid "Full text search results for “%s”"
1709 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1710
1711 #, php-format
1712 msgid "only %d pages displayed"
1713 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1714
1715 #, php-format
1716 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, php-format
1720 msgid "(%d Links)"
1721 msgstr "(%d Verweise)"
1722
1723 #, php-format
1724 msgid "Search for page titles similar to %s."
1725 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1726
1727 #, php-format
1728 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1729 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1730
1731 msgid "Name"
1732 msgstr "Seitenname"
1733
1734 msgid "Score"
1735 msgstr "Gewichtung"
1736
1737 #, php-format
1738 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Spelling Score"
1742 msgstr "Buchstabierende"
1743
1744 msgid "Sound Score"
1745 msgstr "Aussprachliche"
1746
1747 msgid ""
1748 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1749 msgstr ""
1750
1751 #, php-format
1752 msgid "Invalid argument %s"
1753 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1754
1755 msgid "new&nbsp;window"
1756 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1757
1758 msgid "Make use of the Google API."
1759 msgstr "Benutze die Google API."
1760
1761 msgid "Nothing found"
1762 msgstr "Nichts gefunden"
1763
1764 msgid "Go to or create page."
1765 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1766
1767 msgid "Go"
1768 msgstr "Los"
1769
1770 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1771 msgstr ""
1772
1773 #, php-format
1774 msgid "%s is empty."
1775 msgstr "%s ist leer."
1776
1777 msgid "No dot graph given"
1778 msgstr ""
1779
1780 #, php-format
1781 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1782 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1783
1784 #, php-format
1785 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1786 msgstr ""
1787
1788 #, php-format
1789 msgid "Show Group Information."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Simple Sample Plugin."
1793 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1794
1795 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1799 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1800
1801 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Query a local imdb database."
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Include text from another wiki page."
1808 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1809
1810 #, php-format
1811 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1812 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1813
1814 #, php-format
1815 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1816 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1817
1818 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1819 msgstr ""
1820
1821 #, php-format
1822 msgid "Included from %s (revision %d)"
1823 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1824
1825 #, php-format
1826 msgid "Included from %s"
1827 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1828
1829 #, php-format
1830 msgid " ... first %d lines"
1831 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1832
1833 msgid "Include multiple pages."
1834 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1835
1836 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1837 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit [pagename]."
1838
1839 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1843 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1844
1845 msgid "Wiki Name"
1846 msgstr "Name des Wikis"
1847
1848 msgid "Search"
1849 msgstr "Suche"
1850
1851 msgid "Display Jabber presence."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Search an LDAP directory."
1855 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1856
1857 msgid "Missing ldap extension"
1858 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1859
1860 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1861 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1862
1863 msgid "Failed to bind LDAP host"
1864 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1865
1866 #, php-format
1867 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1868 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
1869
1870 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
1871 #, php-format
1872 msgid "Page names with prefix “%s”"
1873 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
1874
1875 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
1876 #, php-format
1877 msgid "Page names with suffix “%s”"
1878 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
1879
1880 #, php-format
1881 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1882 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
1883
1884 msgid ""
1885 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1886 "tools."
1887 msgstr ""
1888
1889 #, php-format
1890 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1891 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1892
1893 msgid "Links"
1894 msgstr "Links"
1895
1896 #, php-format
1897 msgid "Unsupported format argument %s"
1898 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
1899
1900 msgid "Search page and link names."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "outgoing"
1910 msgstr "ausgehend"
1911
1912 msgid "incoming"
1913 msgstr "eingehend"
1914
1915 msgid "LinkSearch"
1916 msgstr "LinkSuche"
1917
1918 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Link"
1922 msgstr "Verweis"
1923
1924 #, php-format
1925 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "You must be logged in to view ratings."
1932 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
1933
1934 msgid ""
1935 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1936 "entire wiki."
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1940 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
1941
1942 msgid "The current page has no subpages defined."
1943 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
1944
1945 #, php-format
1946 msgid "SubPages of %s:"
1947 msgstr "Unterseiten von %s:"
1948
1949 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1950 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
1951
1952 msgid "Support moderated pages."
1953 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
1954
1955 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1956 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
1957
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "ModeratedPage status update:\n"
1961 "  Moderators: “%s”\n"
1962 "  require_access: “%s”"
1963 msgstr ""
1964
1965 #, php-format
1966 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1967 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
1968
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1972 "  Moderators: “%s”\n"
1973 "  require_access: “%s”"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, php-format
1977 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1981 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
1982
1983 #, php-format
1984 msgid "%s approved your wiki action from %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Please approve or reject this request:"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Reason: "
1991 msgstr "Grund: "
1992
1993 msgid "Approve"
1994 msgstr "Akzeptieren"
1995
1996 msgid "Reject"
1997 msgstr "Ablehnen"
1998
1999 #, php-format
2000 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2001 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2002
2003 #, php-format
2004 msgid "%s is not locked!"
2005 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2006
2007 msgid "List the most popular pages."
2008 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2009
2010 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2011 msgstr ""
2012
2013 #, php-format
2014 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2015 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2016
2017 #, php-format
2018 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2019 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2020
2021 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2022 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2023
2024 msgid "List all new pages per month per user."
2025 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2026
2027 msgid "Don't cache this page."
2028 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2029
2030 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2031 msgid "Layout tables using the old markup style."
2032 msgstr ""
2033 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2034
2035 #, php-format
2036 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2037 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2038
2039 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2040 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2041
2042 #, php-format
2043 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2044 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2045
2046 msgid "View a single page dump online."
2047 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2048
2049 msgid "Download for Subversion"
2050 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2051
2052 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2053 # has been reformatted for developer Subversion.
2054 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2055 # fit inside a button.
2056 #
2057 # msgid "Download for Subversion"
2058 # msgstr ""
2059 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2060 # formatted for general backup purposes.
2061 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2062 # inside a button.
2063 msgid "Download for backup"
2064 msgstr "Für Backup herunterladen"
2065
2066 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2067 # has been reformatted for developer Subversion.
2068 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2069 # fit inside a button.
2070 #
2071 # msgid "Download for Subversion"
2072 # msgstr ""
2073 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2074 # formatted for general backup purposes.
2075 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2076 # inside a button.
2077 msgid "Download all revisions for backup"
2078 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2079
2080 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2081 #, php-format
2082 msgid "Preview: Page dump of %s"
2083 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2084
2085 msgid ""
2086 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2087 msgstr ""
2088 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2089
2090 msgid "Preview as normal format"
2091 msgstr "Vorschau als normales Format"
2092
2093 msgid "Preview as backup format"
2094 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2095
2096 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2097 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2098
2099 msgid "Preview as developer format"
2100 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2101
2102 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2103 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2104
2105 msgid ""
2106 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2107 "from the above preview."
2108 msgstr ""
2109 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2110 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2111
2112 msgid ""
2113 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2114 "into consideration!"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid ""
2118 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2119 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Warning:"
2123 msgstr "Achtung:"
2124
2125 #, php-format
2126 msgid "PageGroup for %s."
2127 msgstr "SeitenGruppe für »%s«."
2128
2129 msgid "Contents"
2130 msgstr "Inhalt"
2131
2132 #, php-format
2133 msgid "<%s: no such section>"
2134 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2135
2136 msgid "Next"
2137 msgstr "Nächste"
2138
2139 msgid "Previous"
2140 msgstr "Vorherige"
2141
2142 msgid "First"
2143 msgstr "Erste"
2144
2145 msgid "Last"
2146 msgstr "Letzte"
2147
2148 #, php-format
2149 msgid "PageHistory for %s"
2150 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2151
2152 msgid "No revisions found"
2153 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2154
2155 msgid "compare revisions"
2156 msgstr "Versionen vergleichen"
2157
2158 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2159 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2160
2161 #, php-format
2162 msgid "Check any two boxes then %s."
2163 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2164
2165 msgid "PageHistory"
2166 msgstr "SeitenProtokoll"
2167
2168 #, php-format
2169 msgid "Version %d"
2170 msgstr "Version %d."
2171
2172 msgid "minor edit"
2173 msgstr "geringfügige"
2174
2175 msgid "History of changes."
2176 msgstr "Änderungsprotokoll."
2177
2178 #, php-format
2179 msgid "List PageHistory for %s."
2180 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2181
2182 #, php-format
2183 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2184 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2185
2186 msgid "Display PageTrail."
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2191 "by e-mail."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Message"
2195 msgstr "Nachricht"
2196
2197 #, php-format
2198 msgid "The password for user %s has been deleted."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Error"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, php-format
2205 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2206 msgstr ""
2207
2208 #, php-format
2209 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #, php-format
2213 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2214 msgstr ""
2215 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2216
2217 msgid "Reset password of user: "
2218 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2219
2220 msgid "Send e-mail"
2221 msgstr "Versende E-Mail"
2222
2223 msgid "You need to specify the userid!"
2224 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2225
2226 msgid "Already logged in"
2227 msgstr "Bereits eingeloggt"
2228
2229 msgid "Changing passwords is done at "
2230 msgstr ""
2231
2232 #, php-format
2233 msgid "No e-mail stored for user %s."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2237 msgstr ""
2238
2239 #, php-format
2240 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "An e-mail will be sent."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2248 msgstr ""
2249 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2250 "Beschreibungen."
2251
2252 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2253 msgstr ""
2254 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2255
2256 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, php-format
2260 msgid "Unable to find src=“%s”"
2261 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2262
2263 #, php-format
2264 msgid "Unable to read src=“%s”"
2265 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2266
2267 msgid "PHP syntax highlighting."
2268 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2269
2270 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, php-format
2274 msgid "Invalid color: %s"
2275 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2276
2277 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2278 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2279
2280 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, php-format
2284 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2285 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2286
2287 #, php-format
2288 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2289 msgstr ""
2290 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2291
2292 msgid "Submit country"
2293 msgstr "Land eingeben"
2294
2295 msgid "Change country"
2296 msgstr "Land ändern"
2297
2298 msgid "Submit location"
2299 msgstr "Land eingeben"
2300
2301 msgid "Ploticus image creation."
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "empty source"
2308 msgstr "fehlender Quelltext"
2309
2310 msgid "List of plugins on this wiki."
2311 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2312
2313 msgid "use this plugin"
2314 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2315
2316 msgid "Plugin"
2317 msgstr "Zusatzprogramm"
2318
2319 msgid "Arguments"
2320 msgstr "Parameter"
2321
2322 #, php-format
2323 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2324 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2325
2326 msgid "List the most popular pages nearby."
2327 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2328
2329 #, php-format
2330 msgid "%d best incoming links: "
2331 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2332
2333 #, php-format
2334 msgid "%d best outgoing links: "
2335 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2336
2337 #, php-format
2338 msgid "%d most popular nearby: "
2339 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2340
2341 msgid "List the most popular tags."
2342 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2343
2344 msgid "CategoryCategory"
2345 msgstr "KategorieKategorie"
2346
2347 msgid "Category"
2348 msgstr "Kategorie"
2349
2350 msgid "Topic"
2351 msgstr "Thema"
2352
2353 msgid "Create a clickable popup link."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2357 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2358
2359 #, php-format
2360 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Total Units"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Total Voters"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Total Budget"
2370 msgstr ""
2371
2372 #, php-format
2373 msgid "Get preferences information for current user %s."
2374 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2375
2376 #, php-format
2377 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2378 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2379
2380 msgid "Up"
2381 msgstr "Oben"
2382
2383 msgid "Index"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Render inline Processing."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2390 msgstr ""
2391 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2392 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2393
2394 msgid "RandomPage"
2395 msgstr "ZufallsSeite"
2396
2397 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2398 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2399
2400 #, php-format
2401 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Your current rating: "
2405 msgstr "Deine Bewertung: "
2406
2407 msgid "Your current prediction: "
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Change your rating from "
2411 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2412
2413 msgid " to "
2414 msgstr " nach "
2415
2416 msgid "Add your rating: "
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Thanks!"
2420 msgstr "Danke!"
2421
2422 msgid "Rating deleted!"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "no page specified"
2426 msgstr "Keine Seite angegeben"
2427
2428 #, php-format
2429 msgid "Your rating was %.1f"
2430 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2431
2432 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
2433 # editieren, but  e d i e r e n).
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Prediction: %s"
2436 msgstr "Bearbeite: %s"
2437
2438 #, php-format
2439 msgid "Prediction: %.1f"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "RateIt"
2443 msgstr "BewerteEs"
2444
2445 msgid "Rate It"
2446 msgstr "Bewerte es"
2447
2448 msgid "Cancel your rating"
2449 msgstr "Bewertung löschen"
2450
2451 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2452 msgstr ""
2453 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2454
2455 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2456 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2457
2458 msgid "Raw HTML"
2459 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2460
2461 #, php-format
2462 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2463 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2464
2465 msgid "UserContribs"
2466 msgstr "BenutzerBewertungen"
2467
2468 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2469 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2470 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2471 msgid "RecentNewPages"
2472 msgstr ""
2473
2474 # KleineÄnderungen?
2475 msgid "RecentEdits"
2476 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2477
2478 msgid "Deleted"
2479 msgstr "Gelöscht"
2480
2481 msgid "diff"
2482 msgstr "diff"
2483
2484 msgid "hist"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "contribs"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "new pages"
2491 msgstr "neue Seiten"
2492
2493 msgid "edits"
2494 msgstr "Änderungen"
2495
2496 msgid "major edits"
2497 msgstr "Größere Änderungen"
2498
2499 msgid "minor edits"
2500 msgstr "Kleinere Änderungen"
2501
2502 msgid "Recent Comments"
2503 msgstr "Neueste Kommentare"
2504
2505 msgid "comments"
2506 msgstr "Kommentare"
2507
2508 # Erzeugen??
2509 msgid "created new pages"
2510 msgstr ""
2511
2512 #, php-format
2513 msgid " for pages changed by %s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #, php-format
2517 msgid " for pages owned by %s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, php-format
2521 msgid " for all pages linking to %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #, php-format
2525 msgid " for all pages matching “%s”"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, php-format
2529 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2530 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2534 msgstr ""
2535 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2536
2537 #, php-format
2538 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2539 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2540
2541 #, php-format
2542 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2543 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2544
2545 #, php-format
2546 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2547 msgstr ""
2548 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2549
2550 #, php-format
2551 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2552 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2553
2554 #, php-format
2555 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2556 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2557
2558 #, php-format
2559 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2560 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2561
2562 #, php-format
2563 msgid "All %s are listed below."
2564 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2565
2566 msgid "No comments found"
2567 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2568
2569 msgid "No changes found"
2570 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2571
2572 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Title Search"
2576 msgstr "TitelSuche"
2577
2578 msgid "List all recent changes in this wiki."
2579 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2580
2581 msgid "Show changes for:"
2582 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2583
2584 msgid "1 day"
2585 msgstr "1 Tag"
2586
2587 msgid "All time"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, php-format
2591 msgid "%s days"
2592 msgstr "%s Tagen"
2593
2594 msgid "All users"
2595 msgstr "Alle Benutzer"
2596
2597 msgid "My modifications only"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "All pages"
2601 msgstr "Alle Seiten"
2602
2603 msgid "My pages only"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Major modifications only"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "All modifications"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Page once only"
2613 msgstr ""
2614
2615 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2616 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2617 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2618 msgid "Full changes"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Old and new pages"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "New pages only"
2625 msgstr "Nur neue Seiten"
2626
2627 msgid "List basepages with recently added comments."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "RecentComments"
2631 msgstr "NeuesteKommentare"
2632
2633 msgid "latest comment by "
2634 msgstr "Letzter Kommentar von "
2635
2636 msgid "List all recent edits in this wiki."
2637 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2638
2639 # KleineÄnderungen?
2640 msgid "Recent Edits"
2641 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2642
2643 msgid "Analyse access log."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Redirect to another URL or page."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Illegal characters in external URL."
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2653 msgstr ""
2654 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2655
2656 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2657 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2658 msgstr ""
2659
2660 #, php-format
2661 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2662 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2663
2664 msgid "Double redirect not allowed."
2665 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2666
2667 msgid "Viewing redirecting page."
2668 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2669
2670 #, php-format
2671 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2672 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2673
2674 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2675 msgstr ""
2676 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2677
2678 msgid "Related Changes"
2679 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2680
2681 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2682 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2683 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2684 msgid "RelatedChanges"
2685 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2686
2687 #, php-format
2688 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2689 msgstr ""
2690
2691 #, php-format
2692 msgid "Retransform page “%s”"
2693 msgstr ""
2694
2695 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2696 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2697 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2698
2699 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2700 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2701
2702 msgid "no RSS items"
2703 msgstr "keine RSS Einträge"
2704
2705 msgid "RssFeed"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Hilight referred search terms."
2709 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2710
2711 #, php-format
2712 msgid "%s: Found %s through %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SemanticSearch"
2719 msgstr "SemantischeSuche"
2720
2721 #, php-format
2722 msgid "Semantic relations for %s"
2723 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2724
2725 #, php-format
2726 msgid "Attributes of %s"
2727 msgstr "Attribute für %s"
2728
2729 msgid "Help"
2730 msgstr "Hilfe"
2731
2732 msgid "SemanticRelations"
2733 msgstr "SemantischeBeziehungen"
2734
2735 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Parse and execute a full query expression."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Enter a valid query expression"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2745 msgstr ""
2746
2747 #, php-format
2748 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Relation"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Search relations and attributes."
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Relations"
2761 msgstr "Relationen"
2762
2763 msgid "Add an AND query"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "OR"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Add an OR query"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Attributes"
2785 msgstr "Attribute"
2786
2787 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Advanced..."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #, php-format
2800 msgid "Illegal operator: %s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, php-format
2804 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Attribute"
2808 msgstr "Attribut"
2809
2810 msgid "Value"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2814 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
2815
2816 #, php-format
2817 msgid "(max. recursion level: %d)"
2818 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
2819
2820 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "SpellCheck"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SpellCheck result"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2833 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
2834
2835 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2836 msgstr ""
2837
2838 #, php-format
2839 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Syncing this PhpWiki"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Download all externally changed sources."
2849 msgstr ""
2850
2851 #, php-format
2852 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2853 msgstr ""
2854
2855 # ie. no pages found
2856 msgid "<unknown>"
2857 msgstr "<unbekannt>"
2858
2859 msgid " skipped"
2860 msgstr " ausgelassen"
2861
2862 msgid "same date"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Now upload all locally newer pages."
2866 msgstr ""
2867
2868 #, php-format
2869 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2873 msgstr ""
2874
2875 #, php-format
2876 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2877 msgstr ""
2878
2879 #, php-format
2880 msgid "%s force"
2881 msgstr ""
2882
2883 #, php-format
2884 msgid "Postponed %s for %s."
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "skipped"
2888 msgstr "ausgelassen"
2889
2890 msgid "same content"
2891 msgstr "gleiche Seiteninalt"
2892
2893 msgid "FAILED"
2894 msgstr "FEHLER"
2895
2896 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #, php-format
2900 msgid "invalid %s ignored"
2901 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
2902
2903 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "no cache used"
2907 msgstr "kein Cache verwendet"
2908
2909 msgid "cached pagedata:"
2910 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2911
2912 msgid "cached versiondata:"
2913 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
2914
2915 #, php-format
2916 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2917 msgstr ""
2918 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2919
2920 #, php-format
2921 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2922 msgstr ""
2923 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
2924
2925 #, php-format
2926 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2927 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
2928
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2932 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2933 "more than %d unique author revisions."
2934 msgstr ""
2935 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
2936 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
2937 "%d einzelne Autoren Revisionen."
2938
2939 #, php-format
2940 msgid "%d pages"
2941 msgstr "%d Seiten"
2942
2943 #, php-format
2944 msgid "%d not-empty pages"
2945 msgstr "%d nicht leere Seiten"
2946
2947 msgid "not yet"
2948 msgstr "noch nicht"
2949
2950 #, php-format
2951 msgid "%d homepages"
2952 msgstr "%d Homepages"
2953
2954 #, php-format
2955 msgid "total hits: %d"
2956 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
2957
2958 #, php-format
2959 msgid "max: %d"
2960 msgstr "Max: %d"
2961
2962 #, php-format
2963 msgid "mean: %2.3f"
2964 msgstr "Mittel: %2.3f"
2965
2966 #, php-format
2967 msgid "median: %d"
2968 msgstr "Median: %d"
2969
2970 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
2971 #, php-format
2972 msgid "stddev: %2.3f"
2973 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
2974
2975 #, php-format
2976 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2977 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
2978
2979 #, php-format
2980 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2981 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
2982
2983 #, php-format
2984 msgid "Application size: %d KiB"
2985 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
2986
2987 #, php-format
2988 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2989 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
2990
2991 #, php-format
2992 msgid "Total %d plugins: "
2993 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
2994
2995 #, php-format
2996 msgid "Total of %d languages: "
2997 msgstr "%d Sprache gesamt: "
2998
2999 msgid "Current language"
3000 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3001
3002 #, php-format
3003 msgid "Default language: “%s”"
3004 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3005
3006 #, php-format
3007 msgid "Total of %d themes: "
3008 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3009
3010 msgid "Current theme"
3011 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3012
3013 #, php-format
3014 msgid "Default theme: “%s”"
3015 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3016
3017 #, php-format
3018 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Application name"
3022 msgstr "Anwendungsname"
3023
3024 msgid "PhpWiki engine version"
3025 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3026
3027 msgid "Database"
3028 msgstr "Datenbank"
3029
3030 msgid "Cache statistics"
3031 msgstr "Cache Statistiken"
3032
3033 msgid "Page statistics"
3034 msgstr "Seiten Statistiken"
3035
3036 msgid "User statistics"
3037 msgstr "Benutzer Statistiken"
3038
3039 msgid "Hit statistics"
3040 msgstr "Treffer Statistiken"
3041
3042 msgid "Harddisc usage"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Expiry parameters"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Wikiname regexp"
3049 msgstr "Wikiname regexp"
3050
3051 msgid "Allowed protocols"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Inline images"
3055 msgstr "Eingebundene Bilder"
3056
3057 msgid "Available plugins"
3058 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3059
3060 msgid "Supported languages"
3061 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3062
3063 msgid "Supported themes"
3064 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3065
3066 msgid "Parametrized page inclusion."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3071 "text."
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid " (syntax error for latex) "
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "TeX imagepath not writable."
3078 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath."
3079
3080 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3081 msgstr ""
3082 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3083
3084 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3085 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3086
3087 msgid ""
3088 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3089 "php' for details."
3090 msgstr ""
3091 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3092 "php' für Details."
3093
3094 #, php-format
3095 msgid "Image saved to cache file: %s"
3096 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3097
3098 #, php-format
3099 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3100 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3101
3102 msgid " produced by "
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3106 msgstr ""
3107 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3108 "PhpWiki eingebettet worden."
3109
3110 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3111 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3112
3113 #, php-format
3114 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3115 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3116
3117 #, php-format
3118 msgid "Title search results for “%s”"
3119 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3120
3121 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3122 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3123
3124 msgid "Transcluded page"
3125 msgstr "Eingebettete Seite"
3126
3127 #, php-format
3128 msgid "%s parameter missing"
3129 msgstr "%s Argument fehlt"
3130
3131 #, php-format
3132 msgid "See: %s"
3133 msgstr "Siehe: %s"
3134
3135 # Transclude is distinct from IncludePage
3136 #, php-format
3137 msgid "Transcluded from %s"
3138 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3139
3140 msgid "Define a translation for a specified text."
3141 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3142
3143 msgid "This internal action page cannot viewed."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Translation Error!"
3150 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3151
3152 msgid ""
3153 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3154 "Please try again."
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "ContributedTranslations"
3158 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3159
3160 #, php-format
3161 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3162 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3163
3164 #, php-format
3165 msgid "Translate %s to %s in %s"
3166 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3167
3168 msgid "Thanks for adding this translation!"
3169 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3170
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3174 "will pick it up and add to the installation."
3175 msgstr ""
3176 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3177 "wird sich darum kümmern."
3178
3179 #, php-format
3180 msgid "Your translation is stored in %s"
3181 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3182
3183 #, php-format
3184 msgid "From english to %s: "
3185 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3186
3187 msgid "Translate"
3188 msgstr "Übersetzen"
3189
3190 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3191 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3192
3193 #, php-format
3194 msgid "%s has no subpages defined."
3195 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3196
3197 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "You cannot upload files."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Check you are logged in."
3204 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3205
3206 msgid "Check you are in the right project."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Check you are a member of the current project."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3213 msgstr ""
3214 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3215
3216 #, php-format
3217 msgid "ERROR uploading “%s”"
3218 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3219
3220 #, php-format
3221 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3222 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3223
3224 #, php-format
3225 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3226 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt."
3227
3228 msgid ""
3229 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3230 "dot, underscore, space or dash."
3231 msgstr ""
3232 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3233 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3234
3235 #, php-format
3236 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3237 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3238
3239 msgid "Sorry but this file is too big."
3240 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3241
3242 msgid "File successfully uploaded."
3243 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3244
3245 #, php-format
3246 msgid "uploaded %s"
3247 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3248
3249 msgid "Uploading failed."
3250 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3251
3252 msgid "No file selected. Please select one."
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3256 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3257
3258 msgid "Can't open the upload logfile."
3259 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3260
3261 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3272 "cannot be saved."
3273 msgstr ""
3274 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3275 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3276
3277 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3278 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3279
3280 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Wrong password. Try again."
3284 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3285
3286 msgid "Password updated."
3287 msgstr "Passwort geändert."
3288
3289 msgid "Password was not changed."
3290 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3291
3292 msgid "Password cannot be changed."
3293 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3294
3295 msgid "No changes."
3296 msgstr "Keine Änderungen."
3297
3298 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3299 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3300
3301 #, php-format
3302 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3303 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3304
3305 msgid "List the user's ratings."
3306 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3307
3308 #, php-format
3309 msgid "Displaying %d ratings:"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, php-format
3313 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, php-format
3317 msgid "'s %d page ratings:"
3318 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3319
3320 #, php-format
3321 msgid "Here are your %d page ratings:"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Pred"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Rate"
3328 msgstr "Bewerte"
3329
3330 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3331 msgstr ""
3332
3333 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3334 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3345 "from graphviz."
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Legend"
3349 msgstr "Legende"
3350
3351 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3352 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3353
3354 msgid "PgsrcTranslation"
3355 msgstr "PgsrcTranslation"
3356
3357 msgid "WantedPages"
3358 msgstr "WunschZettelSeiten"
3359
3360 #, php-format
3361 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3362 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3363
3364 #, php-format
3365 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3366 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3367
3368 msgid "Count"
3369 msgstr "Anzahl"
3370
3371 msgid "Wanted From"
3372 msgstr "Benötigt von"
3373
3374 #, php-format
3375 msgid "Wanted Pages for %s:"
3376 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3377
3378 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3379 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3380
3381 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Your current watchlist: "
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "New watchlist: "
3388 msgstr ""
3389
3390 #, php-format
3391 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "really"
3395 msgstr ""
3396
3397 #, php-format
3398 msgid "The page %s is already watched!"
3399 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3400
3401 msgid "Edit"
3402 msgstr "Bearbeiten"
3403
3404 msgid "Watch Page"
3405 msgstr "Seite beobarchten"
3406
3407 msgid "You must sign in to watch pages."
3408 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3409
3410 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "WatchPage cancelled"
3414 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3415
3416 msgid ""
3417 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3418 "preferences."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3422 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3423
3424 msgid "Who is Online"
3425 msgstr "Wer ist Online"
3426
3427 msgid "WhoIsOnline"
3428 msgstr "WerIstOnline"
3429
3430 #, php-format
3431 msgid "%d online users"
3432 msgstr "%d Benutzer Online"
3433
3434 msgid "Guest"
3435 msgstr "Gast"
3436
3437 #, php-format
3438 msgid "%d minutes"
3439 msgstr "%d Minuten"
3440
3441 msgid "Change owner of selected pages."
3442 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3443
3444 #, php-format
3445 msgid "Access denied to change page “%s”."
3446 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3447
3448 #, php-format
3449 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3450 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3451
3452 #, php-format
3453 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3454 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3455
3456 msgid "One page has been changed:"
3457 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3458
3459 #, php-format
3460 msgid "%d pages have been changed:"
3461 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3462
3463 msgid "No pages changed."
3464 msgstr "Keine Änderungen."
3465
3466 msgid "Confirm ownership change"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3470 msgstr ""
3471 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3472
3473 msgid "Select the pages to change the owner"
3474 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3475
3476 msgid "Change owner to: "
3477 msgstr "Besitzer ändern zu: "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Delete page permissions."
3481 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht."
3482
3483 #, php-format
3484 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3485 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht"
3486
3487 #, php-format
3488 msgid "%d pages have been changed."
3489 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3490
3491 msgid "Delete ACL"
3492 msgstr "Lösche diese ACL"
3493
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3496 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern"
3497
3498 msgid "Selected Pages: "
3499 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3500
3501 msgid "Change the markup type of selected pages."
3502 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3503
3504 #, php-format
3505 msgid "Change markup type from %s to %s"
3506 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3507
3508 #, php-format
3509 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3510 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3511
3512 #, php-format
3513 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3514 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3515
3516 msgid "Confirm markup change"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3520 msgstr ""
3521 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3522
3523 msgid "Change markup type"
3524 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3525
3526 msgid "Select the pages to change the markup type"
3527 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3528
3529 msgid "Change markup to: "
3530 msgstr "Ändere Formatierung zu: "
3531
3532 msgid "Permanently purge all selected pages."
3533 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3534
3535 #, php-format
3536 msgid "Purged page “%s” successfully."
3537 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3538
3539 #, php-format
3540 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3541 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3542
3543 msgid "One page has been permanently purged:"
3544 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht:"
3545
3546 #, php-format
3547 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3548 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht:"
3549
3550 msgid "No pages purged."
3551 msgstr "Keine Änderungen."
3552
3553 msgid "Confirm purge"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3557 msgstr ""
3558 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3559
3560 msgid "Permanently purge selected pages"
3561 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3562
3563 msgid "Select the files to purge"
3564 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3565
3566 msgid "Permanently remove all selected pages."
3567 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3568
3569 #, php-format
3570 msgid "Removed page “%s” successfully."
3571 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3572
3573 #, php-format
3574 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3575 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3576
3577 msgid "One page has been removed:"
3578 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3579
3580 #, php-format
3581 msgid "%d pages have been removed:"
3582 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3583
3584 msgid "No pages removed."
3585 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3586
3587 msgid "Remove"
3588 msgstr "Löschen"
3589
3590 msgid "Confirm removal"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3594 msgstr ""
3595 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3596
3597 msgid "Remove selected pages"
3598 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3599
3600 msgid "Select the files to remove"
3601 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3602
3603 #, php-format
3604 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3605 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3606
3607 #, php-format
3608 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3609 msgstr ""
3610 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt."
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Rename selected pages."
3614 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen."
3615
3616 msgid "Rename to"
3617 msgstr "Umbennen zu"
3618
3619 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3620 msgstr ""
3621 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
3622
3623 msgid "Rename Page"
3624 msgstr "Seite Umbenennen"
3625
3626 msgid "Rename selected pages"
3627 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3628
3629 msgid "Select the pages to rename:"
3630 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3631
3632 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3633 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang."
3634
3635 #, php-format
3636 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3637 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3638
3639 #, php-format
3640 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3641 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3642
3643 #, php-format
3644 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3645 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3649 msgstr ""
3650
3651 #, php-format
3652 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3653 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
3654
3655 msgid "One page has been renamed:"
3656 msgstr "Eine Seite wird geändert:"
3657
3658 #, php-format
3659 msgid "%d pages have been renamed:"
3660 msgstr "%d Seiten wurden geändert:"
3661
3662 msgid "No pages renamed."
3663 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
3664
3665 msgid "from"
3666 msgstr "von"
3667
3668 msgid "to"
3669 msgstr "nach"
3670
3671 msgid "Regex?"
3672 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
3673
3674 msgid "Case insensitive?"
3675 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
3676
3677 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Create redirect from old to new name?"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3684 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
3685
3686 #, php-format
3687 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Error: Empty search string."
3691 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
3692
3693 #, php-format
3694 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3695 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
3696
3697 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3698 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
3699
3700 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3701 msgstr ""
3702 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
3703 "wollen?"
3704
3705 msgid "Select the pages to search and replace"
3706 msgstr "Seiten auswählen:"
3707
3708 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3709 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
3710
3711 msgid "Replace"
3712 msgstr "Ersetze"
3713
3714 msgid "by"
3715 msgstr "mit"
3716
3717 msgid "Case exact?"
3718 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3719
3720 msgid ""
3721 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3722 "plugins."
3723 msgstr ""
3724 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
3725 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
3726
3727 msgid "Select: "
3728 msgstr "Auswahl: "
3729
3730 msgid "Select pages"
3731 msgstr "Seiten auswählen"
3732
3733 #, php-format
3734 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3735 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
3736
3737 msgid "Set individual page permissions."
3738 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3739
3740 #, php-format
3741 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3742 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
3743
3744 #, php-format
3745 msgid "ACL changed for page “%s”"
3746 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
3747
3748 #, php-format
3749 msgid "to “%s”."
3750 msgstr "Gehe zu %s."
3751
3752 #, php-format
3753 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3754 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
3755
3756 msgid "Invalid ACL"
3757 msgstr "Ungültige ACL"
3758
3759 msgid ""
3760 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3761 "files?"
3762 msgstr ""
3763 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3764
3765 msgid "Change Access Rights"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "Select the pages where to change access rights"
3769 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3770
3771 msgid "Type"
3772 msgstr "Typ"
3773
3774 msgid ""
3775 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3776 msgstr ""
3777 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
3778 "Zugriff."
3779
3780 msgid "To ignore delete the line."
3781 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
3782
3783 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3784 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
3785
3786 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3787 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3788
3789 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3790 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3791
3792 msgid "(Currently not working)"
3793 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
3794
3795 msgid "Mark selected pages as external."
3796 msgstr ""
3797
3798 #, php-format
3799 msgid "change page “%s” to external."
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Set pages to external"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Select the pages to set as external"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3809 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
3810
3811 #, php-format
3812 msgid "Bad action requested: %s"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3816 msgstr ""
3817 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
3818
3819 #, php-format
3820 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3821 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
3822
3823 msgid "Back"
3824 msgstr "Zurück"
3825
3826 msgid "Purge Markup Cache"
3827 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
3828
3829 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3830 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
3831
3832 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3833 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
3834
3835 msgid "Convert cached_html"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "DB Check"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Db Rebuild"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Markup cache purged!"
3845 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
3846
3847 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3848 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
3849
3850 #, php-format
3851 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3852 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
3853
3854 msgid "[purged]"
3855 msgstr "[entfernt]"
3856
3857 msgid "[not purgable]"
3858 msgstr "[nicht entfernbar]"
3859
3860 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3861 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
3862
3863 #, php-format
3864 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3865 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
3866
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3870 "edit them."
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3874 msgstr ""
3875
3876 #, php-format
3877 msgid "Converted successfully %d pages"
3878 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
3879
3880 msgid "E-mail"
3881 msgstr "E-Mail"
3882
3883 msgid "Verification Status"
3884 msgstr "Bestätigungs-Status"
3885
3886 msgid "Username"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "Change Verification Status"
3890 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
3891
3892 #, php-format
3893 msgid "Show and add blogs for %s."
3894 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
3895
3896 msgid "New comment."
3897 msgstr "Neuer Kommentar."
3898
3899 #, php-format
3900 msgid "%s on %s:"
3901 msgstr "%s um %s:"
3902
3903 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
3904 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3905 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
3906
3907 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Dump Pages"
3911 msgstr "Seiten Schreiben"
3912
3913 #, php-format
3914 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3915 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
3916
3917 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "Enable configurable polls."
3921 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
3922
3923 #, php-format
3924 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3925 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
3926
3927 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3928 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
3929
3930 msgid "Not enough questions answered!"
3931 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
3932
3933 #, php-format
3934 msgid "Missing %s for %s"
3935 msgstr "Fehlender %s für %s"
3936
3937 msgid "Reset"
3938 msgstr "Zurücksetzen"
3939
3940 #, php-format
3941 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3942 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3943
3944 msgid "The result of this poll so far:"
3945 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
3946
3947 msgid "Thanks for participating!"
3948 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
3949
3950 msgid "AddComment"
3951 msgstr "NeuerKommentar"
3952
3953 #, fuzzy
3954 msgid "AddCommentPlugin"
3955 msgstr "Hilfe/NeuerKommentarPlugin"
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid "AddingPages"
3959 msgstr "Hilfe/SeitenErzeugen"
3960
3961 msgid "AllPages"
3962 msgstr "AlleSeiten"
3963
3964 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3965 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
3966
3967 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3968 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
3969
3970 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3971 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
3972
3973 msgid "AllUsers"
3974 msgstr "AlleBenutzer"
3975
3976 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "AsciiMath"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "AsciiSVG"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "AtomFeed"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "_AuthInfo"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "AuthorHistory"
3992 msgstr "AutorenProtokoll"
3993
3994 #, fuzzy
3995 msgid "AuthorHistoryPlugin"
3996 msgstr "Hilfe/AutorenProtokollPlugin"
3997
3998 #, fuzzy
3999 msgid "_BackendInfo"
4000 msgstr "SeitenInfo"
4001
4002 msgid "BackLinks"
4003 msgstr "BackLinks"
4004
4005 msgid "BlogJournal"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "BoxRight"
4009 msgstr ""
4010
4011 #, fuzzy
4012 msgid "CacheTest"
4013 msgstr "OhneCache"
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "CalendarListPlugin"
4017 msgstr "Hilfe/KalenderListePlugin"
4018
4019 #, fuzzy
4020 msgid "CalendarPlugin"
4021 msgstr "Hilfe/KalenderPlugin"
4022
4023 msgid "CategoryHomePages"
4024 msgstr "KategorieHomepage"
4025
4026 msgid "CategoryPage"
4027 msgstr "KategorieSeite"
4028
4029 msgid "Chart"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Chown"
4033 msgstr "Chown"
4034
4035 msgid "Comment"
4036 msgstr "Kommentar"
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "CommentPlugin"
4040 msgstr "Hilfe/KommentarPlugin"
4041
4042 #, fuzzy
4043 msgid "CreateBib"
4044 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4045
4046 msgid "CreatePage"
4047 msgstr "NeueSeite"
4048
4049 msgid "CreateToc"
4050 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
4051
4052 #, fuzzy
4053 msgid "CreateTocPlugin"
4054 msgstr "Hilfe/InhaltsVerzeichnisPlugin"
4055
4056 msgid "CurrentTime"
4057 msgstr "AktuelleZeit"
4058
4059 msgid "DeadEndPages"
4060 msgstr "VerwaisteSeiten"
4061
4062 msgid "DebugInfo"
4063 msgstr "DebugInfo"
4064
4065 msgid "Diff"
4066 msgstr "Diff"
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "DynamicIncludePage"
4070 msgstr "SeiteEinfügen"
4071
4072 msgid "EditMetaData"
4073 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
4074
4075 #, fuzzy
4076 msgid "EditMetaDataPlugin"
4077 msgstr "Hilfe/MetaDatenBearbeitenPlugin"
4078
4079 msgid "ExternalSearch"
4080 msgstr "FremdSuche"
4081
4082 #, fuzzy
4083 msgid "ExternalSearchPlugin"
4084 msgstr "Hilfe/FremdSuchePlugin"
4085
4086 msgid "FacebookLike"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "FileInfo"
4090 msgstr "DateiInfo"
4091
4092 msgid "FindPage"
4093 msgstr "SeiteFinden"
4094
4095 msgid "FoafViewer"
4096 msgstr "FoafBetrachter"
4097
4098 #, fuzzy
4099 msgid "FoafViewerPlugin"
4100 msgstr "Hilfe/FoafViewerPlugin"
4101
4102 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4103 # eingeschlossenem Rahmen)
4104 msgid "FrameInclude"
4105 msgstr "FrameEinbetten"
4106
4107 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4108 # eingeschlossenem Rahmen)
4109 #, fuzzy
4110 msgid "FrameIncludePlugin"
4111 msgstr "Hilfe/FrameEinbettenPlugin"
4112
4113 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4114 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4115 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4116 msgid "FullRecentChanges"
4117 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4118
4119 msgid "FuzzyPages"
4120 msgstr "FuzzySuche"
4121
4122 msgid "GoogleMaps"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "GooglePlugin"
4126 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
4127
4128 msgid "GoTo"
4129 msgstr "GeheZu"
4130
4131 msgid "GraphViz"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "_GroupInfo"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "HelloWorld"
4138 msgstr "HalloWelt"
4139
4140 #, fuzzy
4141 msgid "HelloWorldPlugin"
4142 msgstr "Hilfe/HalloWeltPlugin"
4143
4144 msgid "HomePageAlias"
4145 msgstr "HomePageAlias"
4146
4147 #, fuzzy
4148 msgid "HtmlConverter"
4149 msgstr "Konvertieren"
4150
4151 msgid "Imdb"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "IncludePage"
4155 msgstr "SeiteEinfügen"
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "IncludePagePlugin"
4159 msgstr "Hilfe/SeiteEinfügenPlugin"
4160
4161 msgid "IncludePages"
4162 msgstr "SeitenEinfügen"
4163
4164 msgid "IncludeSiteMap"
4165 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
4166
4167 #, fuzzy
4168 msgid "IncludeTree"
4169 msgstr "SeiteEinfügen"
4170
4171 msgid "InterWiki"
4172 msgstr "InterWiki"
4173
4174 msgid "InterWikiSearch"
4175 msgstr "InterWikiSuche"
4176
4177 msgid "JabberPresence"
4178 msgstr "JabberAnwesend"
4179
4180 msgid "LdapSearch"
4181 msgstr "LdapSuche"
4182
4183 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4184 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4185 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4186 msgid "LikePages"
4187 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
4188
4189 #, fuzzy
4190 msgid "LinkIcons"
4191 msgstr "Hilfe/LinksIcons"
4192
4193 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
4194 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
4195 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
4196 msgid "ListPages"
4197 msgstr "ListeSeiten"
4198
4199 msgid "ListRelations"
4200 msgstr "ListeRelationen"
4201
4202 msgid "ListSubpages"
4203 msgstr "ListeUnterseiten"
4204
4205 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "MediawikiTable"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "MoreAboutMechanics"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "MostPopular"
4215 msgstr "MeistBesucht"
4216
4217 msgid "NewPagesPerUser"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "NoCache"
4221 msgstr "OhneCache"
4222
4223 msgid "OldStyleTable"
4224 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
4225
4226 #, fuzzy
4227 msgid "OldStyleTablePlugin"
4228 msgstr "Hilfe/TraditionellerTabellenStilPlugin"
4229
4230 msgid "OrphanedPages"
4231 msgstr "VerwaisteSeiten"
4232
4233 msgid "PageGroup"
4234 msgstr "SeitenGruppe"
4235
4236 msgid "PageInfo"
4237 msgstr "SeitenInfo"
4238
4239 #, fuzzy
4240 msgid "PageTrail"
4241 msgstr "Spur"
4242
4243 msgid "PasswordReset"
4244 msgstr "PasswortZurücksetzen"
4245
4246 msgid "PhotoAlbum"
4247 msgstr "BilderAlbum"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4251 msgstr "Hilfe/BilderAlbumPlugin"
4252
4253 msgid "PhpHighlight"
4254 msgstr "PhpHighlight"
4255
4256 #, fuzzy
4257 msgid "PhpHighlightPlugin"
4258 msgstr "Hilfe/PhpHighlightPlugin"
4259
4260 msgid "PhpWeather"
4261 msgstr "PhpWetter"
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "PhpWeatherPlugin"
4265 msgstr "Hilfe/PhpWetterPlugin"
4266
4267 #, fuzzy
4268 msgid "PhpWiki"
4269 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4270
4271 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4272 # must also be renamed to match what is here.
4273 msgid "PhpWikiDocumentation"
4274 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4275
4276 msgid "PhpWikiPoll"
4277 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4278
4279 msgid "Ploticus"
4280 msgstr "Ploticus"
4281
4282 #, fuzzy
4283 msgid "PloticusPlugin"
4284 msgstr "Hilfe/PloticusPlugin"
4285
4286 msgid "PluginManager"
4287 msgstr "ZusatzprogrammManager"
4288
4289 msgid "PopularNearby"
4290 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4291
4292 #, fuzzy
4293 msgid "PopularTags"
4294 msgstr "MeistBesuchtNahe"
4295
4296 msgid "PopUp"
4297 msgstr ""
4298
4299 #, fuzzy
4300 msgid "PreferenceApp"
4301 msgstr "Voreinstellungen"
4302
4303 #, fuzzy
4304 msgid "_PreferencesInfo"
4305 msgstr "EinstellungenInfo"
4306
4307 msgid "PrevNext"
4308 msgstr "VorigeNächste"
4309
4310 msgid "Processing"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "RawHtml"
4314 msgstr ""
4315
4316 #, fuzzy
4317 msgid "RawHtmlPlugin"
4318 msgstr "Hilfe/RawHtmlPlugin"
4319
4320 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4321 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4322 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4323 #, fuzzy
4324 msgid "RecentChangesCached"
4325 msgstr "NeuesteÄnderungen"
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "RecentReferrers"
4329 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
4330
4331 # KleineÄnderungen?
4332 msgid "RecentVisitors"
4333 msgstr "LetzteBesucher"
4334
4335 msgid "RedirectTo"
4336 msgstr "WeiterLeiten"
4337
4338 #, fuzzy
4339 msgid "RedirectToPlugin"
4340 msgstr "Hilfe/WeiterLeitenPlugin"
4341
4342 msgid "ReleaseNotes"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "_Retransform"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "RichTable"
4349 msgstr "ErweiterteTabellen"
4350
4351 #, fuzzy
4352 msgid "RichTablePlugin"
4353 msgstr "Hilfe/ErweiterteTabellenPlugin"
4354
4355 msgid "SearchHighlight"
4356 msgstr "SucheHervorheben"
4357
4358 msgid "SetAcl"
4359 msgstr "AclSetzen"
4360
4361 msgid "SiteMap"
4362 msgstr "SeitenÜbersicht"
4363
4364 msgid "SpecialPages"
4365 msgstr "Spezialseiten"
4366
4367 msgid "SqlResult"
4368 msgstr "SqlErgebnis"
4369
4370 msgid "SyncWiki"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "SyntaxHighlighter"
4374 msgstr "SyntaxHervorhebung"
4375
4376 msgid "SystemInfo"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "SystemInfoPlugin"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "TeX2png"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "text2png"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "TextFormattingRules"
4389 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
4390
4391 msgid "TexToPng"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Transclude"
4395 msgstr "Einbetten"
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "TranscludePlugin"
4399 msgstr "Hilfe/EinbettenPlugin"
4400
4401 msgid "TranslateText"
4402 msgstr "ÜbersetzeText"
4403
4404 msgid "UnfoldSubpages"
4405 msgstr "UnterseitenEntfalten"
4406
4407 #, fuzzy
4408 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4409 msgstr "Hilfe/UnterseitenEntfaltenPlugin"
4410
4411 msgid "UpLoad"
4412 msgstr "HochLaden"
4413
4414 #, fuzzy
4415 msgid "UpLoadPlugin"
4416 msgstr "Hilfe/HochLadenPlugin"
4417
4418 msgid "UriResolver"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "UserRatings"
4422 msgstr "BenutzerBewertungen"
4423
4424 msgid "Video"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "VisualWiki"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "WabiSabi"
4431 msgstr ""
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "WantedPagesOld"
4435 msgstr "WunschZettelSeiten"
4436
4437 msgid "WatchPage"
4438 msgstr "SeiteBeobarten"
4439
4440 msgid "WikiAdminChown"
4441 msgstr "WikiAdminChown"
4442
4443 #, fuzzy
4444 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4445 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4446
4447 msgid "WikiAdminMarkup"
4448 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "WikiAdminPurge"
4452 msgstr "WikiAdminFormatierung"
4453
4454 msgid "WikiAdminRemove"
4455 msgstr "WikiAdminLöschen"
4456
4457 msgid "WikiAdminRename"
4458 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
4459
4460 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4461 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4462
4463 msgid "WikiAdminSelect"
4464 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4465
4466 msgid "WikiAdminSetAcl"
4467 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4468
4469 #, fuzzy
4470 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4471 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4472
4473 #, fuzzy
4474 msgid "WikiAdminSetExternal"
4475 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4476
4477 msgid "WikiAdminUtils"
4478 msgstr "WikiAdminUtils"
4479
4480 msgid "WikiBlog"
4481 msgstr "WikiBlog"
4482
4483 #, fuzzy
4484 msgid "WikiBlogPlugin"
4485 msgstr "Hilfe/WikiBlogPlugin"
4486
4487 #, fuzzy
4488 msgid "WikicreoleTable"
4489 msgstr "WikiUmfrage"
4490
4491 msgid "WikiForm"
4492 msgstr "WikiFormular"
4493
4494 #, fuzzy
4495 msgid "WikiFormRich"
4496 msgstr "WikiFormular"
4497
4498 msgid "WikiForum"
4499 msgstr "WikiForum"
4500
4501 #, fuzzy
4502 msgid "WikiPlugin"
4503 msgstr "Hilfe/WikiPlugin"
4504
4505 msgid "WikiPoll"
4506 msgstr "WikiUmfrage"
4507
4508 msgid "_WikiTranslation"
4509 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4510
4511 msgid "WikiWikiWeb"
4512 msgstr "WikiWikiWeb"
4513
4514 msgid "YouTube"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Show translations of various words or pages."
4518 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4519
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4523 "service for %s to language %s"
4524 msgstr ""
4525
4526 #, php-format
4527 msgid "Define the translation for %s in %s"
4528 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4529
4530 msgid "Embed YouTube videos."
4531 msgstr ""
4532
4533 #, php-format
4534 msgid "Required argument %s missing"
4535 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4536
4537 msgid "Purge cancelled"
4538 msgstr "Löschen abgebrochen"
4539
4540 msgid "Sorry, this page does not exist."
4541 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4542
4543 msgid "Purge Page"
4544 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4545
4546 #, php-format
4547 msgid "You are about to purge “%s”!"
4548 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4549
4550 msgid "Someone has edited the page!"
4551 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4552
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4556 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4557 "the database."
4558 msgstr ""
4559 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4560 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4561 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4562
4563 msgid "Remove cancelled"
4564 msgstr "Löschen abgebrochen"
4565
4566 msgid "Remove Page"
4567 msgstr "Seite Löschen"
4568
4569 #, php-format
4570 msgid "You are about to remove “%s”!"
4571 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4572
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4576 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4577 "from the database."
4578 msgstr ""
4579 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4580 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4581 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4582
4583 msgid "Upload error: file too big"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Upload error: file only partially received"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "Upload error: no file selected"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Upload error: unknown error #"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "The PhpWiki access log file"
4596 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4597
4598 #, php-format
4599 msgid "the file “%s”"
4600 msgstr "die Datei %s"
4601
4602 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4603 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4604
4605 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4606 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4607
4608 #, php-format
4609 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4610 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4611
4612 #, php-format
4613 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4614 msgstr ""
4615
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4619 " Spaces must be quoted with %%20."
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Invalid image size"
4623 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4624
4625 msgid "BAD phpwiki: URL"
4626 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4627
4628 msgid "Lock page to enable link"
4629 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4630
4631 #, php-format
4632 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4633 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4634
4635 # z.B. führende Leerzeichen
4636 #, php-format
4637 msgid "Leading %s not allowed"
4638 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4639
4640 msgid "White space converted to single space"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Control characters not allowed"
4644 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4645
4646 #, php-format
4647 msgid "Illegal chars %s removed"
4648 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4649
4650 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid ""
4654 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4655 "markup. "
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "Revision Not Found"
4659 msgstr "Version nicht gefunden"
4660
4661 #, php-format
4662 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4663 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4664
4665 msgid "Bad Version"
4666 msgstr "Ungültige Version"
4667
4668 msgid "-???"
4669 msgstr ""
4670
4671 #, php-format
4672 msgid "%s B"
4673 msgstr ""
4674
4675 #, php-format
4676 msgid "%s bytes"
4677 msgstr "%s Bytes"
4678
4679 #, php-format
4680 msgid "%s KiB"
4681 msgstr ""
4682
4683 #, php-format
4684 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4685 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4686
4687 #, php-format
4688 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4689 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4690
4691 #, php-format
4692 msgid "%s: argument index out of range"
4693 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4694
4695 #, php-format
4696 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4697 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4698
4699 #, php-format
4700 msgid "... (first %s words)"
4701 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4702
4703 #, php-format
4704 msgid "%4d  %s\n"
4705 msgstr "%4d  %s\n"
4706
4707 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "HomePage"
4711 msgstr "StartSeite"
4712
4713 msgid "always skip the HomePage."
4714 msgstr ""
4715
4716 msgid "newer than the existing page."
4717 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4718
4719 msgid "older than the existing page."
4720 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4721
4722 msgid "unknown format."
4723 msgstr ""
4724
4725 #, php-format
4726 msgid "%s does not exist"
4727 msgstr "%s existiert nicht"
4728
4729 #, php-format
4730 msgid "Check for necessary %s updates"
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "ActionPage"
4734 msgstr "Aktion Seite"
4735
4736 msgid "DebugAuthInfo"
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "GroupAuthInfo"
4740 msgstr ""
4741
4742 #, php-format
4743 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "rename to Help: pages"
4747 msgstr ""
4748
4749 #, php-format
4750 msgid "rename %s to %s"
4751 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4752
4753 msgid "MISSING"
4754 msgstr "FEHLEND"
4755
4756 msgid "CREATED"
4757 msgstr "ERZEUGT"
4758
4759 msgid "database"
4760 msgstr "Datenbank"
4761
4762 msgid "Backend type: "
4763 msgstr "Backend Typ: "
4764
4765 #, php-format
4766 msgid "Check for table %s"
4767 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4768
4769 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4770 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4771
4772 msgid "SKIP"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "ADDING"
4776 msgstr "HINZU"
4777
4778 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4779 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4780
4781 msgid "fixed"
4782 msgstr "geändert"
4783
4784 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4785 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4786
4787 #, php-format
4788 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4789 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4790
4791 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4792 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4793
4794 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4795 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4796
4797 #, php-format
4798 msgid "version <em>%s</em>"
4799 msgstr "version <em>%s</em>"
4800
4801 msgid "not affected"
4802 msgstr "nicht betroffen"
4803
4804 msgid "FIXED"
4805 msgstr "AUSGEBESSERT"
4806
4807 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4808 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4809
4810 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4811 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4812
4813 msgid "FIXING"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid ""
4817 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4818 "database."
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid ""
4822 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4823 "UPDATE mysql"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "DB admin user:"
4827 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4828
4829 msgid "DB admin password:"
4830 msgstr "DB Admin passwort:"
4831
4832 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "CONVERTING"
4836 msgstr "KONVERTIERE"
4837
4838 msgid "Check for relation field in link table"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "plugin argument"
4845 msgstr ""
4846
4847 #, php-format
4848 msgid "%s not found in %s"
4849 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4850
4851 #, php-format
4852 msgid "couldn't move %s to %s"
4853 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4854
4855 #, php-format
4856 msgid "file %s is not writable"
4857 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4858
4859 #, php-format
4860 msgid "Check for %s"
4861 msgstr "Prüfe %s"
4862
4863 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "fixed with"
4873 msgstr "Geändert mit"
4874
4875 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4879 msgstr ""
4880
4881 #, php-format
4882 msgid "%s: Can't open dba database"
4883 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4884
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "“%s”: corrupt file"
4887 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4888
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4892 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4893 msgstr ""
4894 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4895 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4896 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4897
4898 #, php-format
4899 msgid "renamed from %s"
4900 msgstr "umbenannt von %s"
4901
4902 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4903 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4904
4905 #, php-format
4906 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4907 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4908
4909 #, php-format
4910 msgid "Describe %s here."
4911 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4912
4913 #, php-format
4914 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4915 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4916
4917 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4918 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4919
4920 msgid "Every"
4921 msgstr "Jeder"
4922
4923 msgid "Anonymous Users"
4924 msgstr "Anonyme Benutzer"
4925
4926 msgid "Bogo Users"
4927 msgstr "Bogo Benutzer"
4928
4929 msgid "Signed Users"
4930 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4931
4932 msgid "Authenticated Users"
4933 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4934
4935 msgid "Administrators"
4936 msgstr "Administratoren"
4937
4938 #, php-format
4939 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4940 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4941
4942 #, php-format
4943 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4944 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4945
4946 #, php-format
4947 msgid "Unknown special group “%s”"
4948 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4949
4950 #, php-format
4951 msgid "Group page “%s” does not exist"
4952 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4953
4954 #, php-format
4955 msgid "Group %s does not exist"
4956 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4957
4958 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4959 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4960
4961 #, php-format
4962 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4963 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4964
4965 #, php-format
4966 msgid "%s not defined"
4967 msgstr "%s nicht definiert"
4968
4969 msgid "No LDAP in this PHP version"
4970 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4971
4972 #, php-format
4973 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4974 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
4975
4976 msgid "Buddies:"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "# things"
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "Rating"
4983 msgstr "BenutzerBewertungen"
4984
4985 msgid "Go?"
4986 msgstr "Los?"
4987
4988 msgid "MinMisery"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "Avg. Rating"
4992 msgstr "Durchschnittsbewertung"
4993
4994 msgid "Top Recommendations"
4995 msgstr "Beste Bewertungungen"
4996
4997 msgid "Members:"
4998 msgstr "Mitglieder:"
4999
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5003 "referring page."
5004 msgstr ""
5005 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
5006
5007 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "This plugin has no description."
5011 msgstr ""
5012
5013 #, php-format
5014 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5015 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
5016
5017 #, php-format
5018 msgid "Plugin %s failed."
5019 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
5020
5021 #, php-format
5022 msgid "Plugin %s disabled."
5023 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
5024
5025 #, php-format
5026 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5027 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht."
5028
5029 #, php-format
5030 msgid "%s: no such class"
5031 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
5032
5033 #, php-format
5034 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5035 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
5036
5037 msgid "Never edited"
5038 msgstr "Noch nie bearbeitet."
5039
5040 #, php-format
5041 msgid "%s at %s"
5042 msgstr "%s um %s"
5043
5044 #, php-format
5045 msgid "Version %s, saved on %s"
5046 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
5047
5048 #, php-format
5049 msgid "Last edited on %s"
5050 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5051
5052 msgid "today"
5053 msgstr "heute"
5054
5055 msgid "yesterday"
5056 msgstr "gestern"
5057
5058 #, php-format
5059 msgid "Owner: %s"
5060 msgstr "Besitzer: %s"
5061
5062 #, php-format
5063 msgid "Empty link to: %s"
5064 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5065
5066 #, php-format
5067 msgid "Create: %s"
5068 msgstr "Erzeugen: %s"
5069
5070 #, php-format
5071 msgid "Google:%s"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "Sign Out"
5075 msgstr "Abmelden"
5076
5077 msgid "Sign In"
5078 msgstr "Anmelden"
5079
5080 msgid "Lock Page"
5081 msgstr "Seite Sperren"
5082
5083 msgid "Unlock Page"
5084 msgstr "Seite Freigeben"
5085
5086 msgid ""
5087 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5088 msgstr ""
5089
5090 msgid "Printer"
5091 msgstr "Drucker"
5092
5093 msgid "Top & bottom toolbars"
5094 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5095
5096 msgid "Modern"
5097 msgstr "Modern"
5098
5099 #, php-format
5100 msgid "Plugin %s: undefined"
5101 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5102
5103 msgid "Related Links"
5104 msgstr "Verwandte Links"
5105
5106 msgid "External Links"
5107 msgstr "Externe Links"
5108
5109 msgid "Invalid username."
5110 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5111
5112 #, php-format
5113 msgid "%s is missing"
5114 msgstr "%s Argument fehlt"
5115
5116 #, php-format
5117 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5118 msgstr ""
5119
5120 #, php-format
5121 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5122 msgstr ""
5123
5124 #, php-format
5125 msgid " %s AUTH ignored."
5126 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5127
5128 #, php-format
5129 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5130 msgstr ""
5131
5132 #, php-format
5133 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5134 msgstr ""
5135
5136 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5137 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5138
5139 #, php-format
5140 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5141 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5142
5143 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5144 msgstr ""
5145
5146 msgid "Could not search in LDAP"
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid "User not found in LDAP"
5150 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5151
5152 msgid "Wrong password: "
5153 msgstr "Falsches Password: "
5154
5155 #, php-format
5156 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5157 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5158
5159 #, fuzzy, php-format
5160 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5161 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5162
5163 msgid ""
5164 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5165 msgstr ""
5166
5167 msgid "Invalid password."
5168 msgstr "Ungültiges Passwort."
5169
5170 msgid "Invalid password or userid."
5171 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5172
5173 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5174 msgid "Insufficient permissions."
5175 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5176
5177 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5178 msgstr ""
5179 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5180
5181 msgid "Default preferences will be used."
5182 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5183
5184 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5185 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5186
5187 msgid ""
5188 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5189 "Sorry, you cannot login.\n"
5190 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5191 msgstr ""
5192 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5193 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5194 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5195
5196 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid ""
5200 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5201 "change ADMIN_PASSWD."
5202 msgstr ""
5203 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5204 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5205
5206 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5207 msgstr ""
5208 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5209
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "Welcome to %s!\n"
5213 "Your e-mail account is verified and\n"
5214 "will be used to send page change notifications.\n"
5215 "See %s"
5216 msgstr ""
5217 "Willkommen bei %s!\n"
5218 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5219 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5220 "versenden.\n"
5221 "Siehe %s"
5222
5223 #, php-format
5224 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, php-format
5228 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5229 msgstr ""
5230
5231 #, php-format
5232 msgid "PersonalPage login method:"
5233 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5234
5235 #, php-format
5236 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5237 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5238
5239 #, php-format
5240 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5241 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5242
5243 #, php-format
5244 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5245 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5246
5247 #, php-format
5248 msgid "Given password ignored."
5249 msgstr "Passwort ignoriert."
5250
5251 msgid ""
5252 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5253 "ini"
5254 msgstr ""
5255 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5256 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5257
5258 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5259 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5260 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5261 # here).
5262 msgid ""
5263 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5264 "saved."
5265 msgstr ""
5266 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5267 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5268
5269 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5270 msgstr ""
5271 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5272 "nicht gespeichert werden."
5273
5274 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5275 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5276
5277 msgid "CategoryHomepage"
5278 msgstr "KategorieHomepage"
5279
5280 msgid "Preferences"
5281 msgstr "Voreinstellungen"
5282
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5286 "password in your UserPreferences."
5287 msgstr ""
5288 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5289 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5290 "BenutzerEinstellungen."
5291
5292 #, php-format
5293 msgid "Couldn't connect to %s"
5294 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5295
5296 msgid "Apply changes"
5297 msgstr "Änderungen anwenden"
5298
5299 msgid "Exit toolbar"
5300 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5301
5302 msgid "Title 1"
5303 msgstr "Titel 1"
5304
5305 msgid "Title 2"
5306 msgstr "Titel 2"
5307
5308 msgid "Title 3"
5309 msgstr "Titel 3"
5310
5311 msgid "Verbatim"
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "Insert Wikitext section"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "Sup"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid "Sub"
5321 msgstr ""
5322
5323 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5324 msgstr ""
5325
5326 msgid "xml-rpc change"
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5330 msgstr ""
5331 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5332 "installiert/aktiviert."
5333
5334 #, php-format
5335 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5336 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5337
5338 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5339 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5340
5341 #, php-format
5342 msgid "[%d] See [%s]"
5343 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5344
5345 msgid "References"
5346 msgstr "Fußnoten"
5347
5348 msgid "Home"
5349 msgstr "Start"
5350
5351 msgid "About"
5352 msgstr "Über"
5353
5354 msgid "HowTo"
5355 msgstr ""
5356
5357 msgid "Info"
5358 msgstr "Info"
5359
5360 msgid "View Source"
5361 msgstr "QuellTextAnsicht"
5362
5363 msgid "Headline"
5364 msgstr ""
5365
5366 msgid "Add Entry"
5367 msgstr ""
5368
5369 #, fuzzy
5370 msgid "GoodStyle"
5371 msgstr "Hilfe/GuterStil"
5372
5373 #, php-format
5374 msgid "See %s tips for editing."
5375 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5376
5377 msgid "Synopsis"
5378 msgstr "Übersicht"
5379
5380 msgid "Note:"
5381 msgstr "Hinweis:"
5382
5383 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5384 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5385
5386 msgid "View the current version."
5387 msgstr "Die aktuelle Version ansehen."
5388
5389 #, php-format
5390 msgid "Page Execution took %s seconds"
5391 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5392
5393 msgid "Diff previous Revision"
5394 msgstr "Diff zu voriger Version"
5395
5396 msgid "Diff previous Author"
5397 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5398
5399 msgid "Navigation"
5400 msgstr ""
5401
5402 msgid "Admin"
5403 msgstr "Admin"
5404
5405 msgid "Blog"
5406 msgstr "Blog"
5407
5408 msgid "Page Trail"
5409 msgstr "Spur"
5410
5411 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5412 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5413
5414 #, php-format
5415 msgid "Comment modified on %s by %s"
5416 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5417
5418 #, php-format
5419 msgid "Comments on %s by %s."
5420 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5421
5422 msgid "Lock"
5423 msgstr "Sperren"
5424
5425 msgid "Unlock"
5426 msgstr "Entsperren"
5427
5428 msgid "blog"
5429 msgstr "Blog"
5430
5431 msgid "(diff)"
5432 msgstr "(diff)"
5433
5434 msgid "Edit Old Revision"
5435 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5436
5437 msgid "PurgeHtmlCache"
5438 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5439
5440 msgid ""
5441 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5442 "accessed."
5443 msgstr ""
5444 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5445 "generieren."
5446
5447 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5448 msgstr ""
5449 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5450
5451 msgid "edit area"
5452 msgstr "Texteingabe Fenster"
5453
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5460 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5461
5462 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5463 msgstr ""
5464 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5465 "überschrieben."
5466
5467 msgid "H"
5468 msgstr "H."
5469
5470 msgid "W"
5471 msgstr "Br."
5472
5473 msgid "Adjust"
5474 msgstr "Justieren"
5475
5476 msgid "Page Content: "
5477 msgstr "Inhalt: "
5478
5479 msgid "This is a minor change."
5480 msgstr "Kleinere Änderung."
5481
5482 msgid "Use old markup"
5483 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5484
5485 #, fuzzy
5486 msgid "OldTextFormattingRules"
5487 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
5488
5489 msgid "HowToUseWiki"
5490 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5491
5492 msgid "Today"
5493 msgstr "Heute"
5494
5495 msgid "LiveSearch"
5496 msgstr "LiveSuche"
5497
5498 #, php-format
5499 msgid "You are signed in as %s"
5500 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5501
5502 msgid "Enter your UserId to sign in"
5503 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5504
5505 msgid "Revert"
5506 msgstr "Zurückspeichern"
5507
5508 msgid "Add Comment"
5509 msgstr "Neuer Kommentar"
5510
5511 msgid "Remove Comment"
5512 msgstr "Kommentare Löschen"
5513
5514 #, php-format
5515 msgid "Modified on %s by %s"
5516 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5517
5518 #, php-format
5519 msgid "%s by %s"
5520 msgstr "%s von %s"
5521
5522 #, php-format
5523 msgid ", Memory: %s"
5524 msgstr ", RAM: %s"
5525
5526 msgid "Dialog"
5527 msgstr "Dialog"
5528
5529 msgid "Make the page read-only?"
5530 msgstr ""
5531
5532 msgid "Export to a separate public area?"
5533 msgstr ""
5534
5535 msgid "Public"
5536 msgstr ""
5537
5538 msgid "Post new"
5539 msgstr "Neuer Eintrag"
5540
5541 msgid "Title:"
5542 msgstr "Titel:"
5543
5544 msgid "Reply"
5545 msgstr "Antwort"
5546
5547 msgid "Add Message"
5548 msgstr "Neue Nachricht"
5549
5550 #, php-format
5551 msgid "You can personalize various settings in %s."
5552 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5553
5554 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5555 msgstr ""
5556 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt.)"
5557
5558 #, php-format
5559 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5560 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5561
5562 msgid "1 word"
5563 msgstr "1 Wort"
5564
5565 #, php-format
5566 msgid "%s words"
5567 msgstr "%s Wörter"
5568
5569 #, php-format
5570 msgid "Version %s"
5571 msgstr "Version %s."
5572
5573 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5574 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5575
5576 msgid ":"
5577 msgstr ":"
5578
5579 msgid "Saved on"
5580 msgstr "Gespeichert am"
5581
5582 msgid "Supplanted on"
5583 msgstr "Ersetzt am"
5584
5585 msgid "Page Version"
5586 msgstr "Seiten Version"
5587
5588 msgid "Is External"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "No"
5592 msgstr "Nein"
5593
5594 msgid "ACL type"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "Home Page"
5598 msgstr "Start Seite"
5599
5600 msgid "User page"
5601 msgstr "Benutzer Seite"
5602
5603 msgid "Action Page"
5604 msgstr "Aktion Seite"
5605
5606 msgid "Blog page"
5607 msgstr "Blog Seite"
5608
5609 msgid "InterWikiMap"
5610 msgstr "InterWikiListe"
5611
5612 msgid "Subpage"
5613 msgstr "Unterseite"
5614
5615 msgid "Page Type"
5616 msgstr "Seitentyp"
5617
5618 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5619 #, php-format
5620 msgid ""
5621 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5622 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5623 "in RecentChanges to your home page."
5624 msgstr ""
5625 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5626 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5627 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5628 "Homepage verwendet."
5629
5630 msgid ""
5631 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5632 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5633 msgstr ""
5634 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5635 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5636 "speichern können."
5637
5638 msgid "New users may use an empty password."
5639 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5640
5641 msgid "UserId:"
5642 msgstr "Benutzername:"
5643
5644 msgid "or"
5645 msgstr ""
5646
5647 msgid "OpenID"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "Password:"
5651 msgstr "Passwort:"
5652
5653 msgid "Article"
5654 msgstr ""
5655
5656 msgid "Edit aborted."
5657 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5658
5659 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5660 msgstr ""
5661 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5662 "gespeichert werden."
5663
5664 msgid "Switch to detailed list"
5665 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5666
5667 #, php-format
5668 msgid "Our users created a total of %d pages."
5669 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5670
5671 #, php-format
5672 msgid "We have a total of %d registered users."
5673 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5674
5675 #, php-format
5676 msgid "The newest registered user is %s."
5677 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5678
5679 #, php-format
5680 msgid ""
5681 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5682 "Guests"
5683 msgstr ""
5684 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5685 "und %d Gäste"
5686
5687 #, php-format
5688 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5689 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5690
5691 msgid "Registered Users Online: "
5692 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5693
5694 msgid "Admin is also online."
5695 msgstr "Administrator ist auch online."
5696
5697 #, php-format
5698 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5699 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5700
5701 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5702 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5703
5704 msgid "Switch to summary"
5705 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5706
5707 msgid "Registered Users"
5708 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5709
5710 msgid "Guests"
5711 msgstr "Gäste"
5712
5713 msgid "Prev"
5714 msgstr ""
5715
5716 #, php-format
5717 msgid " - %d / %d - "
5718 msgstr ""
5719
5720 #, php-format
5721 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5722 msgstr ""
5723
5724 #, php-format
5725 msgid "Thank you for editing %s."
5726 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5727
5728 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5729 msgstr ""
5730 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5731 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5732 "geschätzt."
5733
5734 msgid "Quick Search"
5735 msgstr "SchnellSuche"
5736
5737 #, php-format
5738 msgid "Authenticated as %s"
5739 msgstr "Authentifiziert als %s"
5740
5741 #, php-format
5742 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5743 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5744
5745 #, php-format
5746 msgid "Click to authenticate as %s"
5747 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5748
5749 msgid "Sign in as:"
5750 msgstr "Anmelden als:"
5751
5752 msgid "PreferencesInfo"
5753 msgstr "EinstellungenInfo"
5754
5755 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5756 msgid "<system theme>"
5757 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5758
5759 msgid "Personal theme:"
5760 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5761
5762 msgid "<system language>"
5763 msgstr "<Sprache des Servers>"
5764
5765 msgid "Personal language:"
5766 msgstr "Ihre Sprache:"
5767
5768 #, php-format
5769 msgid "User preferences for user %s"
5770 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5771
5772 msgid "UserId"
5773 msgstr "Benutzername"
5774
5775 msgid "Auth Level"
5776 msgstr "Auth. Ebene"
5777
5778 msgid "Auth Method"
5779 msgstr "Auth. Methode"
5780
5781 msgid "Theme"
5782 msgstr "Benutzeroberfläche"
5783
5784 msgid "Language"
5785 msgstr "Sprache"
5786
5787 msgid "Change Password"
5788 msgstr "Ändere Passwort"
5789
5790 msgid "Set Password"
5791 msgstr "Setze Passwort"
5792
5793 msgid "New password"
5794 msgstr "Neues Passwort"
5795
5796 msgid "Type it again"
5797 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5798
5799 msgid "Your e-mail"
5800 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5801
5802 msgid "Status"
5803 msgstr "Gültigkeit"
5804
5805 msgid "e-mail verified."
5806 msgstr "E-Mail bestätigt."
5807
5808 msgid "e-mail not yet verified."
5809 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5810
5811 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5812 msgstr ""
5813 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5814 "werden."
5815
5816 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5817 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5818
5819 msgid ""
5820 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5821 msgstr ""
5822 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5823 "(fileglobbing) erlaubt."
5824
5825 msgid "Do not send my own modifications"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5829 msgstr ""
5830
5831 msgid "Do not send minor modifications"
5832 msgstr ""
5833
5834 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "Appearance"
5838 msgstr "Darstellung"
5839
5840 msgid "Here you can override site-specific default values."
5841 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5842
5843 msgid "System default:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, php-format
5847 msgid "Hide %s"
5848 msgstr "%s verstecken"
5849
5850 msgid ""
5851 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5852 "only browsers or slow connections."
5853 msgstr ""
5854 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5855 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5856 "Browser und langsame Verbindungen."
5857
5858 #, php-format
5859 msgid "Add %s"
5860 msgstr "%s Hinzufügen"
5861
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5865 "behind the pagename instead. See %s."
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5869 msgstr ""
5870
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5874 "See %s."
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "Edit Area Size"
5878 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5879
5880 msgid "Height"
5881 msgstr "Höhe"
5882
5883 msgid "Width"
5884 msgstr "Breite"
5885
5886 msgid ""
5887 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5888 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5889 "preference will be ignored."
5890 msgstr ""
5891 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5892 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5893 "ignoriert."
5894
5895 msgid "Time Zone"
5896 msgstr "Zeitzone"
5897
5898 #, php-format
5899 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5900 msgstr ""
5901 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5902 "NeuesteÄnderungen)."
5903
5904 #, php-format
5905 msgid "The current time at the server is %s."
5906 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5907
5908 #, php-format
5909 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5910 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5911
5912 msgid "Date Format"
5913 msgstr "Datumsformat"
5914
5915 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5916 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5917
5918 msgid "Update Preferences"
5919 msgstr "Einstellungen Speichern"
5920
5921 msgid "Reset Preferences"
5922 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5923
5924 #, php-format
5925 msgid "Entry on %s by %s."
5926 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5927
5928 msgid "New Topic"
5929 msgstr "Neues Thema"
5930
5931 #, php-format
5932 msgid "Posted: %s"
5933 msgstr "Gepostet: %s"
5934
5935 msgid "Page"
5936 msgstr "Seite"
5937
5938 msgid "Template/Talk"
5939 msgstr ""
5940
5941 msgid "Create Page"
5942 msgstr "Neue Seite"
5943
5944 msgid "History"
5945 msgstr ""
5946
5947 msgid "Last Difference"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "Page Info"
5951 msgstr "Seiten Info"
5952
5953 msgid "Back Links"
5954 msgstr "Back Links"
5955
5956 msgid "Change Owner"
5957 msgstr ""
5958
5959 msgid "Access Rights"
5960 msgstr ""
5961
5962 msgid "Purge"
5963 msgstr ""
5964
5965 msgid "Error:"
5966 msgstr ""
5967
5968 msgid "This revision of the page does not exist."
5969 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5970
5971 msgid ""
5972 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5973 "edit area at the bottom of the page.)"
5974 msgstr ""
5975
5976 msgid ""
5977 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5978 "the current version."
5979 msgstr ""
5980 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5981 "überschrieben."
5982
5983 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "Make the page public?"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "Make the page external?"
5990 msgstr ""
5991
5992 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
5993 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
5994 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
5995 msgid "Recent Changes"
5996 msgstr "Neueste Änderungen"
5997
5998 msgid "Special Pages"
5999 msgstr "Spezialseiten"
6000
6001 msgid "Random Page"
6002 msgstr "ZufallsSeite"
6003
6004 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6005 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6006 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6007 msgid "Like Pages"
6008 msgstr "Ähnliche Seiten"
6009
6010 msgid "Wiki Admin"
6011 msgstr ""
6012
6013 msgid "My User Page"
6014 msgstr "Meine Benutzer Seite"
6015
6016 msgid "User Preferences"
6017 msgstr "BenutzerEinstellungen"
6018
6019 msgid "User preferences for this project"
6020 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
6021
6022 msgid "E-mail Notification"
6023 msgstr "E-Mail Bestätigung"
6024
6025 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6026 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
6027
6028 msgid "Menus"
6029 msgstr ""
6030
6031 msgid "Top Menu"
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "PDF"
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "Check menu items to display."
6038 msgstr "Klicken um anzuzeigen."
6039
6040 msgid "Left Menu"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "Show Page Trail"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "Show Page Trail at top of page."
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "Hide or show LinkIcons."
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "This page is external."
6053 msgstr ""
6054
6055 msgid "This project is shared with third-party users"
6056 msgstr ""
6057
6058 #, php-format
6059 msgid " (non %s users)."
6060 msgstr ""
6061
6062 msgid "Views"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "Watch"
6066 msgstr ""
6067
6068 msgid "Special Actions"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "Page info"
6072 msgstr "Seiten Info"
6073
6074 msgid "Author history"
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "Page dump"
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "Purge HTML cache"
6081 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6082
6083 msgid "Copyrights"
6084 msgstr "Urheberrechte"
6085
6086 msgid "GeneralDisclaimer"
6087 msgstr ""
6088
6089 #, php-format
6090 msgid "Statistics about %s."
6091 msgstr "Statistik über %s."
6092
6093 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6094 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6095 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6096 msgid "Recent changes"
6097 msgstr "Neueste Änderungen"
6098
6099 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6100 msgstr ""
6101
6102 msgid "Recent comments"
6103 msgstr "Neueste Kommentare"
6104
6105 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6106 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6107 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6108 msgid "Recent new pages"
6109 msgstr ""
6110
6111 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6112 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6113 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6114 msgid "Like pages"
6115 msgstr "Ähnliche Seiten"
6116
6117 msgid "Find page"
6118 msgstr "Seite finden"
6119
6120 msgid "Search:"
6121 msgstr "Suche:"
6122
6123 msgid "Toolbox"
6124 msgstr ""
6125
6126 msgid "What links here"
6127 msgstr "Was verlinkt hierher"
6128
6129 msgid "Related changes"
6130 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6131
6132 msgid "Administration"
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "Upload images or media files"
6136 msgstr ""
6137
6138 msgid "Printable version"
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid "Display as Pdf"
6142 msgstr ""
6143
6144 msgid "My Discussion"
6145 msgstr "Meine Diskussion"
6146
6147 msgid "My Preferences"
6148 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6149
6150 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6151 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6152 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6153 msgid "MyRecentChanges"
6154 msgstr ""
6155
6156 msgid "My Changes"
6157 msgstr ""
6158
6159 msgid "Logout"
6160 msgstr ""
6161
6162 msgid "Favorite Categories"
6163 msgstr ""
6164
6165 msgid "EditText"
6166 msgstr "TextBearbeiten"
6167
6168 #, php-format
6169 msgid "%s of this page"
6170 msgstr "%s von dieser Seite"
6171
6172 #, php-format
6173 msgid ""
6174 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6175 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6176
6177 msgid "TermsOfUse"
6178 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6179
6180 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6181 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6182 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6183 msgid "View Page"
6184 msgstr ""
6185
6186 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6187 msgstr ""
6188
6189 msgid "Wysiwyg Editor"
6190 msgstr ""
6191
6192 msgid "Past versions of this page."
6193 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6194
6195 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6196 msgstr ""
6197
6198 msgid "Main Categories"
6199 msgstr ""
6200
6201 msgid "Search term(s)"
6202 msgstr ""
6203
6204 msgid "Login required..."
6205 msgstr ""
6206
6207 msgid "Sidebar"
6208 msgstr "Sidebar"
6209
6210 msgid "Edit this page"
6211 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6212
6213 #~ msgid "Help:SemanticRelations"
6214 #~ msgstr "Hilfe:SemantischeBeziehungen"
6215
6216 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
6217 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chown"
6218
6219 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6220 # must also be renamed to match what is here.
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
6223 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
6224
6225 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6226 # must also be renamed to match what is here.
6227 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
6228 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Formatierung"
6229
6230 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6231 # must also be renamed to match what is here.
6232 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
6233 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Purge"
6234
6235 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6236 # must also be renamed to match what is here.
6237 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
6238 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
6239
6240 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6241 # must also be renamed to match what is here.
6242 #~ msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
6243 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
6244
6245 #~ msgid "Help/PhpWiki"
6246 #~ msgstr "Hilfe/PhpWiki"
6247
6248 #~ msgid "Help/WikiWikiWeb"
6249 #~ msgstr "Hilfe/WikiWikiWeb"
6250
6251 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6252 # must also be renamed to match what is here.
6253 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
6254 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
6255
6256 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6257 # must also be renamed to match what is here.
6258 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
6259 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
6260
6261 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
6262 # must also be renamed to match what is here.
6263 #~ msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
6264 #~ msgstr "PhpWikiSystemverwalten/SuchenErsetzen"
6265
6266 #~ msgid "WikiAdminChmod"
6267 #~ msgstr "WikiAdminChmod"
6268
6269 #~ msgid "Help/TextFormattingRules"
6270 #~ msgstr "Hilfe/TextFormatierungsRegeln"
6271
6272 #~ msgid "Help/OldTextFormattingRules"
6273 #~ msgstr "Hilfe/AlteTextFormatierungsRegeln"
6274
6275 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6276 #~ msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
6277
6278 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6279 #~ msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
6280
6281 #~ msgid "Invalid chmod string"
6282 #~ msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
6283
6284 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6285 #~ msgstr ""
6286 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
6287
6288 #~ msgid "Chmod"
6289 #~ msgstr "Chmod"
6290
6291 #~ msgid "Select the pages to change:"
6292 #~ msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
6293
6294 #~ msgid "Chmod to permission:"
6295 #~ msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "mode"
6299 #~ msgstr "Chmod"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "period"
6303 #~ msgstr "Version %d."
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6307 #~ msgstr ""
6308 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6312 #~ msgstr ""
6313 #~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
6314 #~ "von %s bearbeitet wurden."
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "name"
6318 #~ msgstr "Umbenennen"
6319
6320 #~ msgid "AuthInfo"
6321 #~ msgstr "AuthentifizierungsInfo"
6322
6323 #~ msgid "DebugGroupInfo"
6324 #~ msgstr "DebugGruppenInfo"
6325
6326 #~ msgid "Pagename(s): "
6327 #~ msgstr "Seitenname(n): "
6328
6329 #~ msgid "Plugins"
6330 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6331
6332 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6333 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6334
6335 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6336 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6337
6338 #~ msgid " replace "
6339 #~ msgstr " ersetze mit "
6340
6341 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6342 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6343
6344 #~ msgid "from %s"
6345 #~ msgstr "von %s"
6346
6347 #~ msgid "%s is empty"
6348 #~ msgstr "%s ist leer"
6349
6350 #~ msgid "Included from %s:"
6351 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6352
6353 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6354 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6355
6356 #~ msgid "file %s not found"
6357 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6358
6359 #~ msgid "Who Is Online"
6360 #~ msgstr "Wer ist Online"
6361
6362 #~ msgid "View the current version"
6363 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6364
6365 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6366 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6367
6368 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6369 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6370
6371 #~ msgid "CANCEL"
6372 #~ msgstr "ABBRUCH"
6373
6374 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6375 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6376
6377 #~ msgid "Page %s not found."
6378 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6379
6380 # ie. no pages found
6381 #~ msgid "<none>"
6382 #~ msgstr "<Keine>"
6383
6384 #~ msgid " Skipped"
6385 #~ msgstr "Ausgelassen"
6386
6387 #~ msgid "Current language: “%s”"
6388 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6389
6390 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6391 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6395 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6396
6397 #~ msgid "No pagename specified"
6398 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6399
6400 #~ msgid "No page specified."
6401 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6402
6403 #~ msgid "Syntax language not specified."
6404 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6405
6406 #~ msgid "too long"
6407 #~ msgstr "zu lang"
6408
6409 #~ msgid "Invalid pagename!"
6410 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6411
6412 #~ msgid "' in page name."
6413 #~ msgstr "' in Seitenname."