1 # Traditional Chinese PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 11:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
304 msgid "Author will be logged as %s."
310 msgid "Overwrite with new"
314 msgid "Merge and Edit: %s"
321 msgid "Undo disabled"
324 msgid "Operation undone"
327 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
331 msgid "String \"%s\" not found."
334 msgid "Search & Replace"
352 msgid "Bold text [alt-b]"
358 msgid "Italic text [alt-i]"
361 msgid "Strike-through text"
374 msgid "PageName|optional label"
381 msgid "http://www.example.com|optional label"
384 msgid "External link (remember http:// prefix)"
387 msgid "Headline text"
390 msgid "Level 1 headline"
393 msgid "Insert non-formatted text here"
396 msgid "Ignore wiki formatting"
400 msgid "Your signature"
403 msgid "Horizontal line"
417 msgid "Table of Contents"
427 msgid "Template Name"
434 msgid "Click a button to get an example text"
438 msgid "Undo Search & Replace"
441 msgid "Insert Categories"
448 msgid "Insert Plugin"
451 msgid "Insert PageLink"
454 msgid "Insert Image or Video"
458 msgid "Insert Template"
462 msgid "%s: error while handling error:"
463 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
466 msgid "%s: file not found"
469 msgid "CategoryGroup"
472 msgid "An unnamed PhpWiki"
473 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
475 msgid "Invalid [] syntax ignored"
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
490 msgid "unknown color %s ignored"
493 msgid "ZIP files of database"
497 msgid "Dump to directory"
511 msgid "Dump Pages as XHTML"
514 msgid "PhpWikiAdministration"
518 msgid "Edited by: %s"
525 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
526 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
529 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
530 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
542 msgid "LatestSnapshot"
545 msgid "You must specify a directory to dump to"
546 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
549 msgid "Cannot create directory “%s”"
553 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
554 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
557 msgid "Using directory “%s”"
560 msgid "Dumping Pages"
571 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
575 msgid "%s bytes written"
576 msgstr "已寫入 %s bytes"
579 msgid "... copied to %s"
583 msgid "... not copied to %s"
590 msgid "... not found"
593 msgid "Empty pagename!"
597 msgid "“%s”: Bad page name"
598 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
608 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
609 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
614 msgid "has edit conflicts - skipped"
618 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
619 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
622 msgid "- saved to database as version %d"
623 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
630 msgid "Serialized file %s"
631 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
634 msgid "plain file %s"
640 msgid "Restore Anyway"
643 msgid "Overwrite All"
646 msgid " Sorry, cannot merge."
649 msgid "Revert: missing required version argument"
653 msgid "No revert: no page content"
657 msgid "No revert: same version page"
661 msgid "Revert cancelled"
671 msgid "Revert to version %d"
679 msgid "- version %d saved to database as version %d"
680 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
683 msgid "%s: not defined"
686 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
687 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
690 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
691 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
697 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
701 msgid "Bad file type: %s"
708 msgid "Loading up virgin wiki"
711 msgid "No uploaded file to upload?"
719 msgid "PageChange Notification of %s"
720 msgstr "PageChange 通知 %s"
727 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
728 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
735 msgid "Page creation"
739 msgid "Created by: %s"
747 msgid "Renamed by: %s"
751 msgid "Page rename %s to %s"
752 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
755 msgid "User %s removed page %s"
759 msgid "E-mail address confirmation"
764 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
765 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
767 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
768 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
772 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
777 msgid "Optimizing database"
799 msgid "%s is disallowed on this wiki."
800 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
803 msgid "authenticated"
807 msgid "not authenticated"
811 msgid "Missing PagePermission:"
815 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
816 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
819 msgid "You must sign in to %s."
823 msgid "Access for you is forbidden to %s."
827 msgid "You must be an administrator to %s."
828 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
830 msgid "view this page"
833 msgid "diff this page"
836 msgid "dump html pages"
839 msgid "dump serial pages"
842 msgid "edit this page"
846 msgid "rename this page"
850 msgid "revert to a previous version of this page"
851 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
853 msgid "create this page"
856 msgid "load files into this wiki"
859 msgid "lock this page"
863 msgid "purge this page"
866 msgid "remove this page"
869 msgid "unlock this page"
872 msgid "upload a zip dump"
875 msgid "verify the current action"
878 msgid "view the source of this page"
881 msgid "access this wiki via XML-RPC"
882 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
885 msgid "access this wiki via SOAP"
886 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
888 msgid "download a zip dump from this wiki"
889 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
892 msgid "download a html zip dump from this wiki"
893 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
898 msgid "Browsing pages"
901 msgid "Diffing pages"
904 msgid "Dumping html pages"
907 msgid "Dumping serial pages"
910 msgid "Editing pages"
913 msgid "Reverting to a previous version of pages"
916 msgid "Creating pages"
919 msgid "Loading files"
922 msgid "Locking pages"
926 msgid "Purging pages"
929 msgid "Removing pages"
932 msgid "Unlocking pages"
935 msgid "Uploading zip dumps"
936 msgstr "上傳 zip dumps"
938 msgid "Verify the current action"
941 msgid "Viewing the source of pages"
944 msgid "XML-RPC access"
951 msgid "Downloading zip dumps"
952 msgstr "下載 zip dumps"
954 msgid "Downloading html zip dumps"
955 msgstr "下載 html zip dumps"
958 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
961 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
964 msgid "You must wait for moderator approval."
968 msgid "%s: Bad action"
971 msgid "Fatal PhpWiki Error"
972 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
977 msgid "FullTextSearch"
984 msgid "%s is not writable."
987 msgid "The session.save_path directory"
988 msgstr "session.save_path 目錄"
991 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
992 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
995 msgid "the session.save_path directory “%s”"
996 msgstr "session.save_path 目錄"
999 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1000 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1002 msgid "Users will not be able to sign in."
1005 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1016 msgid "Click to reverse sort order"
1020 msgid "Click to sort by %s"
1023 msgid "Click to de-/select all pages"
1024 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1027 msgid " ... first %d bytes"
1028 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1031 msgid " ... around “%s”"
1032 msgstr "... 包圍 “%s”"
1035 msgid "“%s” not found"
1039 msgid "page permission inherited from %s"
1040 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1043 msgid "individual page permission"
1046 msgid "default page permission"
1049 msgid "<no matches>"
1064 msgid "Last Modified"
1073 msgid "Last Summary"
1108 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1115 msgid "SearchReplace"
1118 msgid "List this page and all subpages"
1119 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1121 msgid "View this page and all subpages"
1122 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1124 msgid "Edit this page and all subpages"
1125 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1127 msgid "Create a new (sub)page"
1131 msgid "Download page contents"
1134 msgid "Change page attributes"
1137 msgid "Remove this page"
1141 msgid "Purge this page"
1145 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1146 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1164 msgid "Add this ACL"
1167 msgid "Allow / Deny"
1170 msgid "Delete this ACL"
1176 msgid "Check to add this ACL"
1179 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1189 msgid "InterWiki Address"
1190 msgstr "InterWiki 位址"
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Show and add comments for %s."
1194 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1197 msgid "A required argument “%s” is missing."
1200 msgid "Click to hide the comments"
1204 msgid "Click to display all comments"
1207 msgid "Click to display"
1213 msgid "List all pages in this wiki."
1214 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1218 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1222 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1226 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1229 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1234 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1237 msgid "Elapsed time: %s s"
1241 msgid "List all once authenticated users."
1245 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1246 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1248 msgid "0 - last minute"
1251 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1254 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1257 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1260 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1263 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1266 msgid "6 - more than 1 year"
1269 msgid "referring_urls"
1272 msgid "external_referers"
1275 msgid "referring_domains"
1278 msgid "remote_hosts"
1290 msgid "search_bots_hits"
1307 msgid "Show summary information from the access log table."
1308 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1310 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1313 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1317 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgid "Append text to any page in this wiki."
1325 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1327 msgid "Appending at the end."
1334 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1338 msgid "AppendText to %s"
1342 msgid "Page successfully updated."
1349 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1352 msgid "Render inline ASCII SVG."
1356 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1357 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1361 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1362 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1364 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1380 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1381 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1384 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1385 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1388 msgid "List all pages which link to %s."
1389 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1395 msgid "No other page links to %s yet."
1396 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1399 msgid "One page would link to %s:"
1400 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1403 msgid "%s pages would link to %s:"
1404 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1410 msgid "No page links to %s."
1411 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1414 msgid "One page links to %s:"
1415 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1422 msgid "%s pages link to %s:"
1423 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1428 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1432 msgid "Blog Entries for %s:"
1435 msgid "BlogArchives"
1438 msgid "Blog Archives:"
1444 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgid "No Blog Entries"
1454 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1457 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1460 msgid "CalendarList"
1470 msgid "Previous Month"
1480 msgid "Create a Wiki Category Page."
1481 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1483 msgid "Render SVG charts."
1486 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1487 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1489 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1492 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1493 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1495 msgid "Cannot create page with empty name!"
1498 msgid "CreatePage failed"
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1503 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1505 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1508 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1512 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1516 msgid "%s already exists"
1519 msgid "Created by CreatePage"
1520 msgstr "由 CreatePage 建立"
1522 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1525 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1529 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1532 msgid "Error: version must be a positive integer."
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "%s: no such revision %d."
1537 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1540 msgid "Click to display to TOC"
1543 msgid "Display current time and date."
1546 msgid "Display general and user specific auth information."
1547 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1549 msgid "General Auth Settings"
1553 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1554 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1560 msgid "Get debugging information for %s."
1561 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1564 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1565 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1568 msgid "No pagedata for %s"
1571 msgid "<not displayed>"
1575 msgid "Show Group Information."
1579 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1582 #, fuzzy, php-format
1583 msgid "Retransform page “%s”"
1584 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1587 msgid "Display differences between revisions."
1591 msgid "Content of versions "
1598 msgid " is identical."
1605 msgid " was created because: "
1609 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1610 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1612 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Click to hide/show"
1621 msgid "Edit metadata for %s."
1622 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1625 msgid "No metadata for %s"
1630 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1631 "remove a key by leaving the value-box empty."
1633 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1639 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1640 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1643 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1644 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1650 msgid "Display a Facebook Like button."
1653 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "File “%s” not found."
1661 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1665 msgid "page not locked"
1668 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1671 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1674 msgid "FOAF File URI"
1680 msgid "Original URL (Redirect)"
1686 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1694 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1695 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1697 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1705 msgid "%s or %s parameter missing"
1706 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1710 msgstr "遞迴含括 url %s"
1716 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1717 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1720 msgid "Full text search results for “%s”"
1721 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1724 msgid "only %d pages displayed"
1725 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1728 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1736 msgid "Search for page titles similar to %s."
1737 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1740 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1741 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1750 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1753 msgid "Spelling Score"
1760 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1763 #, fuzzy, php-format
1764 msgid "Invalid argument %s"
1767 msgid "new window"
1770 msgid "Make use of the Google API."
1774 msgid "Nothing found"
1777 msgid "Go to or create page."
1783 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1787 msgid "%s is empty."
1790 msgid "No dot graph given"
1793 #, fuzzy, php-format
1794 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1795 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1798 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1802 msgid "Simple Sample Plugin."
1803 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1805 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1813 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1814 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1816 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1819 msgid "Include text from another wiki page."
1820 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1824 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1828 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1830 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Included from %s (revision %d)"
1838 msgid "Included from %s"
1842 msgid " ... first %d lines"
1843 msgstr " ... 頭 %d 列"
1845 msgid "Include multiple pages."
1848 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1849 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1851 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1854 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1855 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1863 msgid "Display Jabber presence."
1866 msgid "Search an LDAP directory."
1870 msgid "Missing ldap extension"
1874 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1875 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1877 msgid "Failed to bind LDAP host"
1881 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1882 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1885 msgid "Page names with prefix “%s”"
1886 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1889 msgid "Page names with suffix “%s”"
1890 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1893 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1894 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1897 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1901 #, fuzzy, php-format
1902 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1903 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1909 msgid "Unsupported format argument %s"
1912 msgid "Search page and link names."
1915 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1918 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1932 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1939 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1942 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1946 msgid "You must be logged in to view ratings."
1947 msgstr "你必須登入才能 %s."
1951 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1955 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1956 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1958 msgid "The current page has no subpages defined."
1959 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1962 msgid "SubPages of %s:"
1966 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1967 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1970 msgid "Support moderated pages."
1973 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1978 "ModeratedPage status update:\n"
1979 " Moderators: “%s”\n"
1980 " require_access: “%s”"
1984 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1989 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1990 " Moderators: “%s”\n"
1991 " require_access: “%s”"
1995 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1999 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2000 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2003 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2006 msgid "Please approve or reject this request:"
2020 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid "%s is not locked!"
2027 msgid "List the most popular pages."
2030 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2034 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2035 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2038 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2039 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2041 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2042 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2045 msgid "List all new pages per month per user."
2048 msgid "Don't cache this page."
2051 msgid "Layout tables using the old markup style."
2052 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2056 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2058 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2059 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2062 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2063 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2065 msgid "View a single page dump online."
2069 msgid "Download for Subversion"
2072 msgid "Download for backup"
2076 msgid "Download all revisions for backup"
2080 msgid "Preview: Page dump of %s"
2081 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2085 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2086 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2089 msgid "Preview as normal format"
2092 msgid "Preview as backup format"
2096 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2099 msgid "Preview as developer format"
2102 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2106 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2107 "from the above preview."
2108 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2111 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2112 "into consideration!"
2113 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2117 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2118 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2120 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2126 #, fuzzy, php-format
2127 msgid "PageGroup for %s."
2134 msgid "<%s: no such section>"
2135 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2150 msgid "PageHistory for %s"
2153 msgid "No revisions found"
2156 msgid "compare revisions"
2159 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2160 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2163 msgid "Check any two boxes then %s."
2164 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2176 msgid "History of changes."
2179 #, fuzzy, php-format
2180 msgid "List PageHistory for %s."
2181 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2184 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2185 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2187 msgid "Display PageTrail."
2191 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2199 msgid "The password for user %s has been deleted."
2206 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2210 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2213 #, fuzzy, php-format
2214 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2215 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2218 msgid "Reset password of user: "
2219 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2224 msgid "You need to specify the userid!"
2227 msgid "Already logged in"
2230 msgid "Changing passwords is done at "
2234 msgid "No e-mail stored for user %s."
2238 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2239 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2242 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2245 msgid "An e-mail will be sent."
2250 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2251 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2253 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2254 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2256 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2259 #, fuzzy, php-format
2260 msgid "Unable to find src=“%s”"
2263 #, fuzzy, php-format
2264 msgid "Unable to read src=“%s”"
2267 msgid "PHP syntax highlighting."
2270 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2274 msgid "Invalid color: %s"
2277 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2278 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2280 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2284 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2285 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2288 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2289 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2291 msgid "Submit country"
2294 msgid "Change country"
2297 msgid "Submit location"
2301 msgid "Ploticus image creation."
2304 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2308 msgid "empty source"
2312 msgid "List of plugins on this wiki."
2313 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2315 msgid "use this plugin"
2325 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2326 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2329 msgid "List the most popular pages nearby."
2333 msgid "%d best incoming links: "
2337 msgid "%d best outgoing links: "
2341 msgid "%d most popular nearby: "
2345 msgid "List the most popular tags."
2348 msgid "CategoryCategory"
2357 msgid "Create a clickable popup link."
2360 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2364 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2372 msgid "Total Voters"
2373 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2375 msgid "Total Budget"
2379 msgid "Get preferences information for current user %s."
2380 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2382 #, fuzzy, php-format
2383 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2384 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2392 msgid "Render inline Processing."
2395 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2396 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2401 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2402 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2405 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2409 msgid "Your current rating: "
2413 msgid "Your current prediction: "
2417 msgid "Change your rating from "
2425 msgid "Add your rating: "
2431 msgid "Rating deleted!"
2434 msgid "no page specified"
2438 msgid "Your rating was %.1f"
2441 #, fuzzy, php-format
2442 msgid "Prediction: %s"
2445 #, fuzzy, php-format
2446 msgid "Prediction: %.1f"
2456 msgid "Cancel your rating"
2459 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2460 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2462 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2463 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2469 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2470 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2473 msgid "UserContribs"
2476 msgid "RecentNewPages"
2511 msgid "Recent Comments"
2519 msgid "created new pages"
2522 #, fuzzy, php-format
2523 msgid " for pages changed by %s"
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid " for pages owned by %s"
2528 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid " for all pages linking to %s"
2532 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid " for all pages matching “%s”"
2536 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2539 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2540 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2543 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2544 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2547 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2548 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2551 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2552 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2555 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2556 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2559 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2560 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2563 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2564 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2567 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2568 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2571 msgid "All %s are listed below."
2572 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2575 msgid "No comments found"
2578 msgid "No changes found"
2581 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2584 msgid "Title Search"
2588 msgid "List all recent changes in this wiki."
2589 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2591 msgid "Show changes for:"
2607 msgid "My modifications only"
2613 msgid "My pages only"
2616 msgid "Major modifications only"
2620 msgid "All modifications"
2624 msgid "Page once only"
2627 msgid "Full changes"
2631 msgid "Old and new pages"
2635 msgid "New pages only"
2638 msgid "List basepages with recently added comments."
2642 msgid "RecentComments"
2646 msgid "latest comment by "
2650 msgid "List all recent edits in this wiki."
2651 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2653 msgid "Recent Edits"
2656 msgid "Analyse access log."
2660 msgid "Redirect to another URL or page."
2661 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2663 msgid "Illegal characters in external URL."
2667 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2668 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2671 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2672 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2675 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2676 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2678 msgid "Double redirect not allowed."
2679 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2681 msgid "Viewing redirecting page."
2684 #, fuzzy, php-format
2685 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2686 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2689 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2690 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2693 msgid "Related Changes"
2696 msgid "RelatedChanges"
2699 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2700 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2703 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2704 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2706 msgid "no RSS items"
2712 msgid "Hilight referred search terms."
2716 msgid "%s: Found %s through %s"
2720 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2723 msgid "SemanticSearch"
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Semantic relations for %s"
2728 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2731 msgid "Attributes of %s"
2737 msgid "SemanticRelations"
2740 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2743 msgid "Parse and execute a full query expression."
2746 msgid "Enter a valid query expression"
2749 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2753 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2761 msgid "Search relations and attributes."
2764 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2771 msgid "Add an AND query"
2777 msgid "Add an OR query"
2780 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2783 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2786 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2789 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2795 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2801 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2804 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2808 msgid "Illegal operator: %s"
2812 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2821 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2822 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2825 msgid "(max. recursion level: %d)"
2826 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2828 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2835 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2838 msgid "SpellCheck result"
2841 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2842 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2844 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2848 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2852 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2856 msgid "Syncing this PhpWiki"
2859 msgid "Download all externally changed sources."
2863 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2875 msgid "Now upload all locally newer pages."
2879 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2883 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2887 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2890 #, fuzzy, php-format
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Postponed %s for %s."
2896 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2903 msgid "same content"
2909 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2913 msgid "invalid %s ignored"
2916 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2917 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2919 msgid "no cache used"
2922 msgid "cached pagedata:"
2923 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2925 msgid "cached versiondata:"
2929 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2930 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2933 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2934 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2937 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2938 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2942 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2943 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2944 "more than %d unique author revisions."
2946 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2947 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2954 msgid "%d not-empty pages"
2961 msgid "%d homepages"
2965 msgid "total hits: %d"
2981 msgid "stddev: %2.3f"
2982 msgstr "stddev: %2.3f"
2985 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2986 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2989 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2990 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2992 #, fuzzy, php-format
2993 msgid "Application size: %d KiB"
2994 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2996 #, fuzzy, php-format
2997 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2998 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3001 msgid "Total %d plugins: "
3002 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3005 msgid "Total of %d languages: "
3008 msgid "Current language"
3012 msgid "Default language: “%s”"
3016 msgid "Total of %d themes: "
3017 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3019 msgid "Current theme"
3023 msgid "Default theme: “%s”"
3024 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3027 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3028 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3030 msgid "Application name"
3033 msgid "PhpWiki engine version"
3034 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3039 msgid "Cache statistics"
3042 msgid "Page statistics"
3045 msgid "User statistics"
3048 msgid "Hit statistics"
3051 msgid "Harddisc usage"
3054 msgid "Expiry parameters"
3057 msgid "Wikiname regexp"
3060 msgid "Allowed protocols"
3063 msgid "Inline images"
3066 msgid "Available plugins"
3069 msgid "Supported languages"
3072 msgid "Supported themes"
3075 msgid "Parametrized page inclusion."
3079 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3083 msgid " (syntax error for latex) "
3086 msgid "TeX imagepath not writable."
3089 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3090 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3092 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3093 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3096 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3099 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3102 msgid "Image saved to cache file: %s"
3103 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3106 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3107 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3109 msgid " produced by "
3112 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3113 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3115 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3116 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3120 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3123 msgid "Title search results for “%s”"
3124 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3126 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3127 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3129 msgid "Transcluded page"
3130 msgstr "Transcluded 頁面"
3133 msgid "%s parameter missing"
3141 msgid "Transcluded from %s"
3142 msgstr "Transcluded 從 %s"
3144 msgid "Define a translation for a specified text."
3147 msgid "This internal action page cannot viewed."
3148 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3151 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3152 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3154 msgid "Translation Error!"
3158 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3160 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3162 msgid "ContributedTranslations"
3166 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3167 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3170 msgid "Translate %s to %s in %s"
3171 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3173 msgid "Thanks for adding this translation!"
3178 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3179 "will pick it up and add to the installation."
3180 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3183 msgid "Your translation is stored in %s"
3187 msgid "From english to %s: "
3193 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3194 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid "%s has no subpages defined."
3198 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3200 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3201 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3204 msgid "You cannot upload files."
3205 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3207 msgid "Check you are logged in."
3210 msgid "Check you are in the right project."
3213 msgid "Check you are a member of the current project."
3216 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3217 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "ERROR uploading “%s”"
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3225 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3229 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3232 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3233 "dot, underscore, space or dash."
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3238 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3241 msgid "Sorry but this file is too big."
3242 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3244 msgid "File successfully uploaded."
3252 msgid "Uploading failed."
3255 msgid "No file selected. Please select one."
3259 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3260 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3263 msgid "Can't open the upload logfile."
3264 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3266 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3269 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3272 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3276 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3279 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3282 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3283 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3285 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3288 msgid "Wrong password. Try again."
3289 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3291 msgid "Password updated."
3295 msgid "Password was not changed."
3298 msgid "Password cannot be changed."
3305 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3306 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3309 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3310 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3313 msgid "List the user's ratings."
3317 msgid "Displaying %d ratings:"
3321 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3325 msgid "'s %d page ratings:"
3329 msgid "Here are your %d page ratings:"
3338 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3342 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3343 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3345 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3348 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3352 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3354 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3359 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3360 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3362 msgid "PgsrcTranslation"
3369 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3370 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3373 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3374 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3380 msgid "Columns: %s."
3387 #, fuzzy, php-format
3388 msgid "Wanted Pages for %s:"
3389 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3392 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3393 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3395 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3398 msgid "Your current watchlist: "
3401 msgid "New watchlist: "
3405 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "The page %s is already watched!"
3423 msgid "You must sign in to watch pages."
3424 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3426 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3430 msgid "WatchPage cancelled"
3434 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3438 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3439 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3442 msgid "Who is Online"
3449 msgid "%d online users"
3450 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3460 msgid "Change owner of selected pages."
3464 msgid "Access denied to change page “%s”."
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3469 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3473 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3476 msgid "One page has been changed:"
3477 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "%d pages have been changed:"
3483 msgid "No pages changed."
3486 msgid "Confirm ownership change"
3490 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3491 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3494 msgid "Select the pages to change the owner"
3498 msgid "Change owner to: "
3502 msgid "Delete page permissions."
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3507 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3509 #, fuzzy, php-format
3510 msgid "%d pages have been changed."
3518 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3522 msgid "Selected Pages: "
3526 msgid "Permanently purge all selected pages."
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid "Purged page “%s” successfully."
3531 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3535 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3538 msgid "One page has been permanently purged:"
3539 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3543 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3546 msgid "No pages purged."
3549 msgid "Confirm purge"
3553 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3554 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3557 msgid "Permanently purge selected pages"
3561 msgid "Select the files to purge"
3564 msgid "Permanently remove all selected pages."
3568 msgid "Removed page “%s” successfully."
3569 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3573 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3576 msgid "One page has been removed:"
3577 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "%d pages have been removed:"
3584 msgid "No pages removed."
3590 msgid "Confirm removal"
3594 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3595 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3597 msgid "Remove selected pages"
3601 msgid "Select the files to remove"
3605 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3606 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3610 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3613 msgid "Rename selected pages."
3620 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3621 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3627 msgid "Rename selected pages"
3630 msgid "Select the pages to rename:"
3634 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3635 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3643 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3647 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3649 #, fuzzy, php-format
3650 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3651 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3654 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3655 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3658 msgid "One page has been renamed:"
3659 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "%d pages have been renamed:"
3666 msgid "No pages renamed."
3678 msgid "Case insensitive?"
3681 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3682 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3684 msgid "Create redirect from old to new name?"
3687 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3688 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3690 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3691 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3693 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3694 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3697 msgid "Select the pages to search and replace"
3704 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3705 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3709 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3712 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3713 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3716 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3727 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3729 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3734 msgid "Select pages"
3738 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3739 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3741 msgid "Set individual page permissions."
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3746 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "ACL changed for page “%s”"
3750 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3752 #, fuzzy, php-format
3756 #, fuzzy, php-format
3757 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3758 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3766 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3768 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3770 msgid "Change Access Rights"
3774 msgid "Select the pages where to change access rights"
3782 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3785 msgid "To ignore delete the line."
3788 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3791 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3792 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3794 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3795 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3798 msgid "(Currently not working)"
3802 msgid "Mark selected pages as external."
3805 #, fuzzy, php-format
3806 msgid "change page “%s” to external."
3807 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3810 msgid "Set pages to external"
3814 msgid "Select the pages to set as external"
3818 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3819 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3822 msgid "Bad action requested: %s"
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3827 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3832 msgid "Purge Markup Cache"
3836 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3839 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3842 msgid "Convert cached_html"
3851 msgid "Markup cache purged!"
3855 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3856 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3860 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3865 msgid "[not purgable]"
3869 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3870 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3872 #, fuzzy, php-format
3873 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3874 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3878 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3882 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "Converted successfully %d pages"
3892 msgid "Verification Status"
3899 msgid "Change Verification Status"
3902 #, fuzzy, php-format
3903 msgid "Show and add blogs for %s."
3904 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3906 msgid "New comment."
3909 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3915 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3917 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3924 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3925 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3927 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3931 msgid "Enable configurable polls."
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3936 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3938 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3939 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3941 msgid "Not enough questions answered!"
3942 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3945 msgid "Missing %s for %s"
3946 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3952 msgid " %d%% (%d/%d)"
3953 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3955 msgid "The result of this poll so far:"
3956 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3958 msgid "Thanks for participating!"
3965 msgid "AddCommentPlugin"
3975 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3978 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3981 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3987 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3999 msgid "DebugAuthInfo"
4002 msgid "AuthorHistory"
4006 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4009 msgid "DebugBackendInfo"
4025 msgid "CalendarListPlugin"
4029 msgid "CalendarPlugin"
4032 msgid "CategoryHomePages"
4036 msgid "CategoryPage"
4049 msgid "CommentPlugin"
4065 msgid "CreateTocPlugin"
4072 msgid "DeadEndPages"
4082 msgid "DynamicIncludePage"
4085 msgid "EditMetaData"
4089 msgid "EditMetaDataPlugin"
4092 msgid "ExternalSearch"
4096 msgid "ExternalSearchPlugin"
4099 msgid "FacebookLike"
4111 msgid "FoafViewerPlugin"
4115 msgid "FrameInclude"
4119 msgid "FrameIncludePlugin"
4122 msgid "FullRecentChanges"
4132 msgid "GooglePlugin"
4141 msgid "DebugGroupInfo"
4147 msgid "HelloWorldPlugin"
4150 msgid "HomePageAlias"
4154 msgid "HtmlConverter"
4161 msgid "IncludePagePlugin"
4165 msgid "IncludePages"
4169 msgid "IncludeSiteMap"
4180 msgid "InterWikiSearch"
4183 msgid "JabberPresence"
4201 msgid "ListRelations"
4205 msgid "ListSubpages"
4208 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4211 msgid "MediawikiTable"
4214 msgid "MoreAboutMechanics"
4221 msgid "NewPagesPerUser"
4227 msgid "OldStyleTable"
4231 msgid "OldStyleTablePlugin"
4232 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4234 msgid "OrphanedPages"
4249 msgid "PasswordReset"
4255 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4259 msgid "PhpHighlight"
4263 msgid "PhpHighlightPlugin"
4269 msgid "PhpWeatherPlugin"
4275 msgid "PhpWikiDocumentation"
4284 msgid "PloticusPlugin"
4287 msgid "PluginManager"
4290 msgid "PopularNearby"
4300 msgid "PreferenceApp"
4303 msgid "PreferencesInfo"
4317 msgid "RawHtmlPlugin"
4320 msgid "RecentChangesCached"
4323 msgid "RecentReferrers"
4326 msgid "RecentVisitors"
4334 msgid "RedirectToPlugin"
4337 msgid "ReleaseNotes"
4340 msgid "DebugRetransform"
4347 msgid "RichTablePlugin"
4351 msgid "SearchHighlight"
4361 msgid "SpecialPages"
4371 msgid "SyntaxHighlighter"
4377 msgid "SystemInfoPlugin"
4386 msgid "TextFormattingRules"
4394 msgstr "Transcluded 頁面"
4397 msgid "TranscludePlugin"
4398 msgstr "Transcluded 頁面"
4400 msgid "TranslateText"
4404 msgid "UnfoldSubpages"
4408 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4414 msgid "UpLoadPlugin"
4434 msgid "WantedPagesOld"
4435 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4441 msgid "WikiAdminChown"
4445 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4448 msgid "WikiAdminPurge"
4451 msgid "WikiAdminRemove"
4454 msgid "WikiAdminRename"
4458 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4461 msgid "WikiAdminSelect"
4465 msgid "WikiAdminSetAcl"
4468 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4471 msgid "WikiAdminSetExternal"
4475 msgid "WikiAdminUtils"
4476 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4481 msgid "WikiBlogPlugin"
4484 msgid "WikicreoleTable"
4490 msgid "WikiFormRich"
4503 msgid "WikiTranslation"
4504 msgstr "_WikiTranslation"
4513 msgid "Show translations of various words or pages."
4514 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4518 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4519 "service for %s to language %s"
4520 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4523 msgid "Define the translation for %s in %s"
4524 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4526 msgid "Embed YouTube videos."
4529 #, fuzzy, php-format
4530 msgid "Required argument %s missing"
4534 msgid "Purge cancelled"
4538 msgid "Sorry, this page does not exist."
4539 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "You are about to purge “%s”!"
4547 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4549 msgid "Someone has edited the page!"
4552 #, fuzzy, php-format
4554 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4555 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4558 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4562 msgid "Remove cancelled"
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "You are about to remove “%s”!"
4570 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4574 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4575 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4576 "from the database."
4578 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4581 msgid "Upload error: file too big"
4584 msgid "Upload error: file only partially received"
4587 msgid "Upload error: no file selected"
4590 msgid "Upload error: unknown error #"
4593 msgid "The PhpWiki access log file"
4594 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4597 msgid "the file “%s”"
4601 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4602 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4605 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4606 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4613 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4618 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4619 " Spaces must be quoted with %%20."
4623 msgid "Invalid image size"
4626 msgid "BAD phpwiki: URL"
4627 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4629 msgid "Lock page to enable link"
4633 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4634 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4637 msgid "Leading %s not allowed"
4638 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4640 msgid "White space converted to single space"
4641 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4643 msgid "Control characters not allowed"
4647 msgid "Illegal chars %s removed"
4650 msgid "Revision Not Found"
4654 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4655 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4675 #, fuzzy, php-format
4676 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4677 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4680 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4681 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4684 msgid "%s: argument index out of range"
4685 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4688 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4689 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "... (first %s words)"
4693 msgstr "... 頭 %d 個字"
4699 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4705 msgid "always skip the HomePage."
4708 msgid "newer than the existing page."
4711 msgid "older than the existing page."
4714 msgid "unknown format."
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "%s does not exist"
4721 #, fuzzy, php-format
4722 msgid "Check for necessary %s updates"
4723 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4735 msgid "GroupAuthInfo"
4738 #, fuzzy, php-format
4739 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4740 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4743 msgid "rename to Help: pages"
4746 #, fuzzy, php-format
4747 msgid "rename %s to %s"
4748 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4761 msgid "Backend type: "
4762 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "Check for table %s"
4766 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4768 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4777 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4784 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4788 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4791 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4794 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "version <em>%s</em>"
4802 msgid "not affected"
4808 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4811 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4818 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4823 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4827 msgid "DB admin user:"
4831 msgid "DB admin password:"
4834 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4840 msgid "Check for relation field in link table"
4843 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4847 msgid "plugin argument"
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "%s not found in %s"
4854 #, fuzzy, php-format
4855 msgid "couldn't move %s to %s"
4856 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid "file %s is not writable"
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid "Check for %s"
4864 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4866 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4869 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4872 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4879 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4880 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4882 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4886 msgid "%s: Can't open dba database"
4887 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4889 #, fuzzy, php-format
4890 msgid "“%s”: corrupt file"
4893 #, fuzzy, php-format
4895 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4896 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4898 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4902 msgid "renamed from %s"
4905 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4906 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4909 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4910 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4913 msgid "Describe %s here."
4917 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4918 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4920 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4921 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4926 msgid "Anonymous Users"
4927 msgstr "Anonymous 使用者"
4932 msgid "Signed Users"
4935 msgid "Authenticated Users"
4938 msgid "Administrators"
4942 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4943 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4946 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4947 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4949 #, fuzzy, php-format
4950 msgid "Unknown special group “%s”"
4951 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "Group page “%s” does not exist"
4958 msgid "Group %s does not exist"
4961 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4962 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4965 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4966 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "%s not defined"
4972 msgid "No LDAP in this PHP version"
4973 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4976 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4977 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
4999 msgid "Top Recommendations"
5007 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5009 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5011 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5014 msgid "This plugin has no description."
5018 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5019 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5022 msgid "Plugin %s failed."
5023 msgstr "Plugin %s 失敗."
5026 msgid "Plugin %s disabled."
5027 msgstr "Plugin %s 關閉."
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5034 msgid "%s: no such class"
5037 #, fuzzy, php-format
5038 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5039 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5042 msgid "Never edited"
5049 #, fuzzy, php-format
5050 msgid "Version %s, saved on %s"
5051 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5053 #, fuzzy, php-format
5054 msgid "Last edited on %s"
5055 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5063 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "Empty link to: %s"
5092 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5098 msgid "Top & bottom toolbars"
5099 msgstr "Top & bottom 工具列"
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "Plugin %s: undefined"
5106 msgstr "Plugin %s 失敗."
5108 msgid "Related Links"
5111 msgid "External Links"
5115 msgid "Invalid username."
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "%s is missing"
5123 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5127 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5131 msgid " %s AUTH ignored."
5135 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5139 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5142 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5143 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5145 #, fuzzy, php-format
5146 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5147 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5149 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5152 msgid "Could not search in LDAP"
5156 msgid "User not found in LDAP"
5160 msgid "Wrong password: "
5161 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5165 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5172 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5176 msgid "Invalid password."
5177 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5179 msgid "Invalid password or userid."
5180 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5182 msgid "Insufficient permissions."
5185 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5186 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5188 msgid "Default preferences will be used."
5189 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5191 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5195 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5196 "Sorry, you cannot login.\n"
5197 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5199 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5202 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5203 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5207 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5208 "change ADMIN_PASSWD."
5210 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5213 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5214 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5219 "Your e-mail account is verified and\n"
5220 "will be used to send page change notifications.\n"
5224 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5228 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5232 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5236 msgid "PersonalPage login method:"
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5243 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5247 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5251 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Given password ignored."
5255 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5259 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5261 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5264 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5266 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5268 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5269 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5271 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5272 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5274 msgid "CategoryHomepage"
5283 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5284 "password in your UserPreferences."
5286 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5287 "password in your UserPreferences."
5289 #, fuzzy, php-format
5290 msgid "Couldn't connect to %s"
5291 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5294 msgid "Apply changes"
5297 msgid "Exit toolbar"
5315 msgid "Insert Wikitext section"
5326 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5329 msgid "xml-rpc change"
5332 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5333 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5336 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5337 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5339 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5340 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5343 msgid "[%d] See [%s]"
5344 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5376 msgid "See %s tips for editing."
5377 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5385 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5386 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5389 msgid "View the current version."
5393 msgid "Page Execution took %s seconds"
5394 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5396 msgid "Diff previous Revision"
5399 msgid "Diff previous Author"
5415 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5416 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5419 msgid "Comment modified on %s by %s"
5420 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5422 #, fuzzy, php-format
5423 msgid "Comments on %s by %s."
5441 msgid "Edit Old Revision"
5444 msgid "PurgeHtmlCache"
5448 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5450 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5452 msgid "Preview only! Changes not saved."
5453 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5460 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5461 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5463 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5464 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5466 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5467 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5479 msgid "Page Content: "
5482 msgid "This is a minor change."
5485 msgid "HowToUseWiki"
5495 #, fuzzy, php-format
5496 msgid "You are signed in as %s"
5497 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5499 msgid "Enter your UserId to sign in"
5510 msgid "Remove Comment"
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Modified on %s by %s"
5515 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid ", Memory: %s"
5528 msgid "Make the page read-only?"
5531 msgid "Export to a separate public area?"
5550 msgid "You can personalize various settings in %s."
5551 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5553 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5554 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5557 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5558 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5575 msgid "Supplanted on"
5579 msgid "Page Version"
5608 msgid "InterWikiMap"
5620 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5621 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5622 "in RecentChanges to your home page."
5624 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5625 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5628 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5629 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5632 msgid "New users may use an empty password."
5633 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5650 msgid "Edit aborted."
5653 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5654 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5656 msgid "Switch to detailed list"
5660 msgid "Our users created a total of %d pages."
5661 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5664 msgid "We have a total of %d registered users."
5665 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5667 #, fuzzy, php-format
5668 msgid "The newest registered user is %s."
5669 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5671 #, fuzzy, php-format
5673 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5676 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5680 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5683 msgid "Registered Users Online: "
5684 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5686 msgid "Admin is also online."
5687 msgstr "Admin 也在線上."
5690 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5693 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5694 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5696 msgid "Switch to summary"
5699 msgid "Registered Users"
5710 msgid " - %d / %d - "
5714 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5715 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5718 msgid "Thank you for editing %s."
5721 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5725 msgid "Quick Search"
5729 msgid "Authenticated as %s"
5733 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5734 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5737 msgid "Click to authenticate as %s"
5738 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5743 msgid "<system theme>"
5746 msgid "Personal theme:"
5749 msgid "<system language>"
5752 msgid "Personal language:"
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "User preferences for user %s"
5757 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5774 msgid "Change Password"
5777 msgid "Set Password"
5780 msgid "New password"
5783 msgid "Type it again"
5792 msgid "e-mail verified."
5793 msgstr "Email 已被驗證."
5795 msgid "e-mail not yet verified."
5796 msgstr "Email 尚未被驗證."
5798 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5799 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5801 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5802 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5805 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5806 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5808 msgid "Do not send my own modifications"
5811 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5814 msgid "Do not send minor modifications"
5817 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5823 msgid "Here you can override site-specific default values."
5824 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5826 msgid "System default:"
5834 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5835 "only browsers or slow connections."
5837 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5846 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5847 "behind the pagename instead. See %s."
5850 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5855 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5859 msgid "Edit Area Size"
5869 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5870 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5871 "preference will be ignored."
5873 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5880 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5881 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5884 msgid "The current time at the server is %s."
5885 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5888 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5889 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5894 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5895 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5897 msgid "Update Preferences"
5900 msgid "Reset Preferences"
5903 #, fuzzy, php-format
5904 msgid "Entry on %s by %s."
5919 msgid "Template/Talk"
5929 msgid "Last Difference"
5939 msgid "Change Owner"
5942 msgid "Access Rights"
5952 msgid "This revision of the page does not exist."
5953 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5957 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5958 "edit area at the bottom of the page.)"
5959 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5963 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5964 "the current version."
5965 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5967 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5970 msgid "Make the page public?"
5974 msgid "Make the page external?"
5977 msgid "Recent Changes"
5981 msgid "Special Pages"
5994 msgid "My User Page"
5997 msgid "User Preferences"
6001 msgid "User preferences for this project"
6002 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6005 msgid "E-mail Notification"
6009 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6010 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6022 msgid "Check menu items to display."
6028 msgid "Show Page Trail"
6031 msgid "Show Page Trail at top of page."
6034 msgid "Hide or show LinkIcons."
6038 msgid "This page is external."
6039 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6041 msgid "This project is shared with third-party users"
6045 msgid " (non %s users)."
6055 msgid "Special Actions"
6062 msgid "Author history"
6069 msgid "Purge HTML cache"
6075 msgid "GeneralDisclaimer"
6079 msgid "Statistics about %s."
6082 msgid "Recent changes"
6086 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6087 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6090 msgid "Recent comments"
6093 msgid "Recent new pages"
6109 msgid "What links here"
6113 msgid "Related changes"
6117 msgid "Administration"
6120 msgid "Upload images or media files"
6124 msgid "Printable version"
6127 msgid "Display as Pdf"
6131 msgid "My Discussion"
6135 msgid "My Preferences"
6138 msgid "MyRecentChanges"
6147 msgid "Favorite Categories"
6154 msgid "%s of this page"
6159 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6160 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6168 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6171 msgid "Wysiwyg Editor"
6175 msgid "Past versions of this page."
6176 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6178 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6181 msgid "Main Categories"
6185 msgid "Search term(s)"
6188 msgid "Login required..."
6195 msgid "Edit this page"
6198 #~ msgid "Use old markup"
6202 #~ msgid "_PreferencesInfo"
6209 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
6210 #~ msgstr "永久移除選定的頁面."
6213 #~ msgid "Change markup type from %s to %s"
6217 #~ msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
6218 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6221 #~ msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
6222 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6226 #~ "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
6227 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6230 #~ msgid "Change markup type"
6234 #~ msgid "Select the pages to change the markup type"
6235 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6238 #~ msgid "Change markup to: "
6241 #~ msgid "Version %s"
6244 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6245 #~ msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
6248 #~ msgid "%s not found"
6251 #~ msgid "Error: Empty search string."
6252 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6254 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6255 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6257 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6258 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6260 #~ msgid "Invalid chmod string"
6261 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6263 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6264 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6266 #~ msgid "Select the pages to change:"
6267 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6269 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6270 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6272 #~ msgid "Chmod to permission:"
6275 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6276 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6283 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6284 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6287 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6288 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6295 #~ msgid "AdminAclDelete"
6299 #~ msgid "SetExternal"
6304 #~ msgstr "_AuthInfo"