1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 19:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
308 msgid "Author will be logged as %s."
314 msgid "Overwrite with new"
318 msgid "Merge and Edit: %s"
325 msgid "Undo disabled"
328 msgid "Operation undone"
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
335 msgid "String \"%s\" not found."
338 msgid "Search & Replace"
358 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgid "Italic text [alt-i]"
367 msgid "Strike-through text"
380 msgid "PageName|optional label"
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
393 msgid "Headline text"
396 msgid "Level 1 headline"
399 msgid "Insert non-formatted text here"
402 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgid "Your signature"
409 msgid "Horizontal line"
423 msgid "Table of Contents"
433 msgid "Template Name"
440 msgid "Click a button to get an example text"
444 msgid "Undo Search & Replace"
447 msgid "Insert Categories"
454 msgid "Insert Plugin"
457 msgid "Insert PageLink"
460 msgid "Insert Image or Video"
464 msgid "Insert Template"
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
472 msgid "%s: file not found"
475 msgid "CategoryGroup"
478 msgid "An unnamed PhpWiki"
479 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
481 msgid "Invalid [] syntax ignored"
489 msgid "Page name too long"
490 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
493 msgid "Illegal character “%s” in page name."
497 msgid "unknown color %s ignored"
500 msgid "ZIP files of database"
504 msgid "Dump to directory"
518 msgid "Dump Pages as XHTML"
521 msgid "PhpWikiAdministration"
525 msgid "Edited by: %s"
532 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
533 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
536 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
537 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
549 msgid "LatestSnapshot"
552 msgid "You must specify a directory to dump to"
553 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
556 msgid "Cannot create directory “%s”"
560 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
561 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
564 msgid "Using directory “%s”"
567 msgid "Dumping Pages"
578 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
582 msgid "%s bytes written"
583 msgstr "已寫入 %s bytes"
586 msgid "... copied to %s"
590 msgid "... not copied to %s"
597 msgid "... not found"
600 msgid "Empty pagename!"
604 msgid "“%s”: Bad page name"
605 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
615 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
616 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
621 msgid "has edit conflicts - skipped"
625 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
626 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
629 msgid "- saved to database as version %d"
630 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
637 msgid "Serialized file %s"
638 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
641 msgid "plain file %s"
647 msgid "Restore Anyway"
650 msgid "Overwrite All"
653 msgid " Sorry, cannot merge."
656 msgid "Revert: missing required version argument"
660 msgid "No revert: no page content"
664 msgid "No revert: same version page"
668 msgid "Revert cancelled"
678 msgid "revert to version %d"
686 msgid "- version %d saved to database as version %d"
687 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
690 msgid "%s: not defined"
693 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
694 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
697 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
698 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
704 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
708 msgid "Bad file type: %s"
715 msgid "Loading up virgin wiki"
718 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgid "PageChange Notification of %s"
727 msgstr "PageChange 通知 %s"
734 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
735 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
742 msgid "Page creation"
746 msgid "Created by: %s"
754 msgid "Renamed by: %s"
758 msgid "Page rename %s to %s"
759 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
762 msgid "User %s removed page %s"
766 msgid "E-mail address confirmation"
771 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
772 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
774 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
775 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
779 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
784 msgid "Optimizing database"
806 msgid "%s is disallowed on this wiki."
807 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
810 msgid "authenticated"
814 msgid "not authenticated"
818 msgid "Missing PagePermission:"
822 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
823 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
826 msgid "You must sign in to %s."
830 msgid "Access for you is forbidden to %s."
834 msgid "You must be an administrator to %s."
835 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
837 msgid "view this page"
840 msgid "diff this page"
843 msgid "dump html pages"
846 msgid "dump serial pages"
849 msgid "edit this page"
853 msgid "rename this page"
857 msgid "revert to a previous version of this page"
858 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
860 msgid "create this page"
863 msgid "load files into this wiki"
866 msgid "lock this page"
870 msgid "purge this page"
873 msgid "remove this page"
876 msgid "unlock this page"
879 msgid "upload a zip dump"
882 msgid "verify the current action"
885 msgid "view the source of this page"
888 msgid "access this wiki via XML-RPC"
889 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
892 msgid "access this wiki via SOAP"
893 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
895 msgid "download a zip dump from this wiki"
896 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
905 msgid "Browsing pages"
908 msgid "Diffing pages"
911 msgid "Dumping html pages"
914 msgid "Dumping serial pages"
917 msgid "Editing pages"
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
923 msgid "Creating pages"
926 msgid "Loading files"
929 msgid "Locking pages"
933 msgid "Purging pages"
936 msgid "Removing pages"
939 msgid "Unlocking pages"
942 msgid "Uploading zip dumps"
943 msgstr "上傳 zip dumps"
945 msgid "Verify the current action"
948 msgid "Viewing the source of pages"
951 msgid "XML-RPC access"
958 msgid "Downloading zip dumps"
959 msgstr "下載 zip dumps"
961 msgid "Downloading html zip dumps"
962 msgstr "下載 html zip dumps"
965 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
968 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
971 msgid "You must wait for moderator approval."
975 msgid "%s: Bad action"
978 msgid "Fatal PhpWiki Error"
979 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
984 msgid "FullTextSearch"
991 msgid "%s is not writable."
994 msgid "The session.save_path directory"
995 msgstr "session.save_path 目錄"
998 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
999 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1003 msgstr "session.save_path 目錄"
1006 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1007 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1009 msgid "Users will not be able to sign in."
1012 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1027 msgid "Click to sort by %s"
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1038 msgid " ... around %s"
1042 msgid "%s not found"
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1050 msgid "individual page permission"
1053 msgid "default page permission"
1056 msgid "<no matches>"
1071 msgid "Last Modified"
1080 msgid "Last Summary"
1118 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1122 msgid "Columns: %s."
1129 msgid "SearchReplace"
1132 msgid "List this page and all subpages"
1133 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1135 msgid "View this page and all subpages"
1136 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1138 msgid "Edit this page and all subpages"
1139 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1141 msgid "Create a new (sub)page"
1145 msgid "Download page contents"
1148 msgid "Change page attributes"
1151 msgid "Remove this page"
1155 msgid "Purge this page"
1159 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1160 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1178 msgid "Add this ACL"
1181 msgid "Allow / Deny"
1184 msgid "Delete this ACL"
1190 msgid "Check to add this ACL"
1193 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1203 msgid "InterWiki Address"
1204 msgstr "InterWiki 位址"
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "Show and add comments for %s."
1211 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1214 msgid "A required argument “%s” is missing."
1217 msgid "Click to hide the comments"
1221 msgid "Click to display all comments"
1224 msgid "Click to display"
1233 msgid "List all pages in this wiki."
1234 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1238 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1242 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1246 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1249 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1254 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1257 msgid "Elapsed time: %s s"
1264 msgid "List all once authenticated users."
1268 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1269 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1271 msgid "0 - last minute"
1274 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1277 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1280 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1283 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1286 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1289 msgid "6 - more than 1 year"
1292 msgid "referring_urls"
1295 msgid "external_referers"
1298 msgid "referring_domains"
1301 msgid "remote_hosts"
1313 msgid "search_bots_hits"
1329 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1333 msgid "Show summary information from the access log table."
1334 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1336 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1339 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1343 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1353 msgid "Append text to any page in this wiki."
1354 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1356 msgid "Appending at the end."
1360 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1364 msgid "AppendText to %s"
1368 msgid "Page successfully updated."
1378 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1384 msgid "Render inline ASCII SVG."
1391 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1392 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1398 msgid "Display general and user specific auth information."
1399 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1401 msgid "General Auth Settings"
1405 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1406 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1411 msgid "AuthorHistory"
1416 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1417 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1419 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1435 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1436 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1439 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1440 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1446 msgid "Get debugging information for %s."
1447 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1450 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1451 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1454 msgid "No pagedata for %s"
1457 msgid "<not displayed>"
1464 msgid "List all pages which link to %s."
1465 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1471 msgid "No other page links to %s yet."
1472 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1475 msgid "One page would link to %s:"
1476 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1479 msgid "%s pages would link to %s:"
1480 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1486 msgid "No page links to %s."
1487 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1490 msgid "One page links to %s:"
1491 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1498 msgid "%s pages link to %s:"
1499 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1507 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1511 msgid "Blog Entries for %s:"
1514 msgid "BlogArchives"
1517 msgid "Blog Archives:"
1523 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1530 msgid "No Blog Entries"
1533 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1536 msgid "CalendarList"
1546 msgid "Previous Month"
1556 msgid "CategoryPage"
1559 msgid "Create a Wiki Category Page."
1560 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1565 msgid "Render SVG charts."
1571 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1572 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1577 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1583 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1584 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1586 msgid "Cannot create page with empty name!"
1589 msgid "CreatePage failed"
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1594 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1596 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1599 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1603 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1607 msgid "%s already exists"
1610 msgid "Created by CreatePage"
1611 msgstr "由 CreatePage 建立"
1616 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1619 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1623 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1626 msgid "Error: version must be a positive integer."
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "%s: no such revision %d."
1631 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1633 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1637 msgid "Click to display to TOC"
1644 msgid "Display current time and date."
1647 msgid "DeadEndPages"
1654 msgid "Display differences between revisions."
1658 msgid "Content of versions "
1665 msgid " is identical."
1672 msgid " was created because: "
1676 msgid "DynamicIncludePage"
1680 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1681 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1683 #, fuzzy, php-format
1688 msgid "Click to hide/show"
1691 msgid "EditMetaData"
1695 msgid "Edit metadata for %s."
1696 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1699 msgid "No metadata for %s"
1704 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1705 "remove a key by leaving the value-box empty."
1707 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1713 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1714 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1716 msgid "ExternalSearch"
1720 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1721 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1727 msgid "Display a Facebook Like button."
1733 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "File “%s” not found."
1741 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1745 msgid "page not locked"
1751 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1754 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1757 msgid "FOAF File URI"
1763 msgid "Original URL (Redirect)"
1769 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1776 msgid "FrameInclude"
1780 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1781 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1783 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1786 #, fuzzy, php-format
1787 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1791 msgid "%s or %s parameter missing"
1792 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1794 #, fuzzy, php-format
1795 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1796 msgstr "遞迴含括 url %s"
1802 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1803 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1806 msgid "Full text search results for “%s”"
1807 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1810 msgid "only %d pages displayed"
1811 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1814 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1825 msgid "Search for page titles similar to %s."
1826 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1829 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1830 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1839 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1842 msgid "Spelling Score"
1852 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Invalid argument %s"
1859 msgid "new window"
1862 msgid "GooglePlugin"
1865 msgid "Make use of the Google API."
1869 msgid "Nothing found"
1875 msgid "Go to or create page."
1884 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1888 msgid "%s is empty."
1891 msgid "No dot graph given"
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1896 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1899 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1902 msgid "DebugGroupInfo"
1906 msgid "Show Group Information."
1913 msgid "Simple Sample Plugin."
1914 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1916 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1920 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1921 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1923 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1929 msgid "Query a local imdb database."
1935 msgid "Include text from another wiki page."
1936 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1938 #, fuzzy, php-format
1939 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1940 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1944 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1946 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Included from %s (revision %d)"
1954 msgid "Included from %s"
1958 msgid " ... first %d lines"
1959 msgstr " ... 頭 %d 列"
1962 msgid "IncludePages"
1965 msgid "Include multiple pages."
1968 msgid "IncludeSiteMap"
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1973 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1979 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1982 msgid "InterWikiSearch"
1985 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1986 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1994 msgid "JabberPresence"
1997 msgid "Display Jabber presence."
2004 msgid "Search an LDAP directory."
2008 msgid "Missing ldap extension"
2012 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2013 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2015 msgid "Failed to bind LDAP host"
2022 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2023 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2026 msgid "Page names with prefix “%s”"
2027 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2030 msgid "Page names with suffix “%s”"
2031 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2034 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2035 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2038 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2044 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2050 msgid "Unsupported format argument %s"
2057 msgid "Search page and link names."
2060 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2063 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2073 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2080 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2086 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2090 msgid "You must be logged in to view ratings."
2091 msgstr "你必須登入才能 %s."
2094 msgid "ListRelations"
2099 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2103 msgid "ListSubpages"
2106 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2107 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2109 msgid "The current page has no subpages defined."
2110 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2113 msgid "SubPages of %s:"
2116 msgid "MediawikiTable"
2120 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2121 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2124 msgid "Support moderated pages."
2127 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2132 "ModeratedPage status update:\n"
2133 " Moderators: “%s”\n"
2134 " require_access: “%s”"
2138 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2143 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2144 " Moderators: “%s”\n"
2145 " require_access: “%s”"
2149 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2153 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2154 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2157 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2160 msgid "Please approve or reject this request:"
2174 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2177 #, fuzzy, php-format
2178 msgid "%s is not locked!"
2184 msgid "List the most popular pages."
2187 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2191 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2192 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2195 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2196 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2198 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2199 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2202 msgid "NewPagesPerUser"
2206 msgid "List all new pages per month per user."
2212 msgid "Don't cache this page."
2215 msgid "OldStyleTable"
2218 msgid "Layout tables using the old markup style."
2219 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2221 #, fuzzy, php-format
2222 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2223 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2225 msgid "OrphanedPages"
2228 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2229 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2232 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2233 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2235 msgid "View a single page dump online."
2239 msgid "Download for Subversion"
2242 msgid "Download for backup"
2246 msgid "Download all revisions for backup"
2250 msgid "Preview: Page dump of %s"
2251 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2255 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2256 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2259 msgid "Preview as normal format"
2262 msgid "Preview as backup format"
2266 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2269 msgid "Preview as developer format"
2272 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2276 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2277 "from the above preview."
2278 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2281 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2282 "into consideration!"
2283 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2287 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2288 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2290 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2299 #, fuzzy, php-format
2300 msgid "PageGroup for %s."
2307 msgid "<%s: no such section>"
2308 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2323 msgid "PageHistory for %s"
2326 msgid "No revisions found"
2329 msgid "compare revisions"
2332 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2333 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2336 msgid "Check any two boxes then %s."
2337 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2349 msgid "History of changes."
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "List PageHistory for %s."
2354 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2360 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2361 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2366 msgid "Display PageTrail."
2370 msgid "PasswordReset"
2374 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2382 msgid "The password for user %s has been deleted."
2389 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2393 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2398 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2401 msgid "Reset password of user: "
2402 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2407 msgid "You need to specify the userid!"
2410 msgid "Already logged in"
2413 msgid "Changing passwords is done at "
2417 msgid "No e-mail stored for user %s."
2421 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2422 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2425 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2428 msgid "An e-mail will be sent."
2436 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2437 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2439 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2440 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2442 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2445 #, fuzzy, php-format
2446 msgid "Unable to find src=“%s”"
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Unable to read src=“%s”"
2453 msgid "PhpHighlight"
2456 msgid "PHP syntax highlighting."
2459 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2463 msgid "Invalid color: %s"
2469 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2470 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2472 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2476 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2477 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2480 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2481 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2483 msgid "Submit country"
2486 msgid "Change country"
2489 msgid "Submit location"
2496 msgid "Ploticus image creation."
2499 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2503 msgid "empty source"
2506 msgid "PluginManager"
2510 msgid "List of plugins on this wiki."
2511 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2513 msgid "use this plugin"
2523 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2524 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2529 msgid "PopularNearby"
2533 msgid "List the most popular pages nearby."
2537 msgid "%d best incoming links: "
2541 msgid "%d best outgoing links: "
2545 msgid "%d most popular nearby: "
2552 msgid "List the most popular tags."
2555 msgid "CategoryCategory"
2567 msgid "Create a clickable popup link."
2571 msgid "PreferenceApp"
2574 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2578 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2586 msgid "Total Voters"
2587 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2589 msgid "Total Budget"
2592 msgid "PreferencesInfo"
2596 msgid "Get preferences information for current user %s."
2597 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2602 #, fuzzy, php-format
2603 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2604 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2616 msgid "Render inline Processing."
2622 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2623 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2628 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2629 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2632 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2636 msgid "Your current rating: "
2640 msgid "Your current prediction: "
2644 msgid "Change your rating from "
2652 msgid "Add your rating: "
2658 msgid "Rating deleted!"
2661 msgid "no page specified"
2665 msgid "Your rating was %.1f"
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid "Prediction: %s"
2673 msgid "Prediction: %.1f"
2680 msgid "Cancel your rating"
2683 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2684 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2686 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2687 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2693 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2694 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2697 msgid "UserContribs"
2700 msgid "RecentNewPages"
2735 msgid "Recent Comments"
2743 msgid "created new pages"
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid " for pages changed by %s"
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid " for pages owned by %s"
2752 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid " for all pages linking to %s"
2756 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2758 #, fuzzy, php-format
2759 msgid " for all pages matching “%s”"
2760 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2763 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2764 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2767 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2768 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2771 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2772 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2775 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2776 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2779 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2780 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2783 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2784 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2787 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2788 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2791 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2792 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2795 msgid "All %s are listed below."
2796 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2799 msgid "No comments found"
2802 msgid "No changes found"
2805 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2808 msgid "Title Search"
2812 msgid "List all recent changes in this wiki."
2813 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2815 msgid "Show changes for:"
2831 msgid "My modifications only"
2837 msgid "My pages only"
2840 msgid "Major modifications only"
2844 msgid "All modifications"
2848 msgid "Page once only"
2851 msgid "Full changes"
2855 msgid "Old and new pages"
2859 msgid "New pages only"
2863 msgid "RecentComments"
2866 msgid "List basepages with recently added comments."
2870 msgid "latest comment by "
2874 msgid "List all recent edits in this wiki."
2875 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2877 msgid "Recent Edits"
2880 msgid "RecentReferrers"
2883 msgid "Analyse access log."
2890 msgid "Redirect to another URL or page."
2891 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2893 msgid "Illegal characters in external URL."
2897 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2898 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2901 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2902 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2905 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2906 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2908 msgid "Double redirect not allowed."
2909 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2911 msgid "Viewing redirecting page."
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2916 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2919 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2920 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2923 msgid "Related Changes"
2926 msgid "RelatedChanges"
2929 msgid "Retransform CachedMarkup"
2933 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "Retransform page “%s”"
2938 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2943 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2944 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2950 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2951 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2953 msgid "no RSS items"
2956 msgid "SearchHighlight"
2959 msgid "Hilight referred search terms."
2963 msgid "%s: Found %s through %s"
2967 msgid "SemanticRelations"
2971 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2974 msgid "SemanticSearch"
2977 #, fuzzy, php-format
2978 msgid "Semantic relations for %s"
2979 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2982 msgid "Attributes of %s"
2985 msgid "Help/SemanticRelations"
2988 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2991 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2994 msgid "Parse and execute a full query expression."
2997 msgid "Enter a valid query expression"
3000 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3003 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3007 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3015 msgid "Search relations and attributes."
3018 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3025 msgid "Add an AND query"
3031 msgid "Add an OR query"
3034 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3037 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3040 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3043 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3049 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3055 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3059 msgid "Help:SemanticRelations"
3063 msgid "Illegal operator: %s"
3067 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3079 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3080 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3083 msgid "(max. recursion level: %d)"
3084 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3086 msgid "Spell Checker"
3089 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3096 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3099 msgid "SpellCheck result"
3105 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3106 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3108 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3112 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3119 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3123 msgid "Syncing this PhpWiki"
3126 msgid "Download all externally changed sources."
3130 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3142 msgid "Now upload all locally newer pages."
3146 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3150 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3154 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3157 #, fuzzy, php-format
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Postponed %s for %s."
3163 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3170 msgid "same content"
3177 msgid "SyntaxHighlighter"
3180 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3184 msgid "invalid %s ignored"
3190 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3191 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3193 msgid "no cache used"
3196 msgid "cached pagedata:"
3197 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3199 msgid "cached versiondata:"
3203 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3204 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3207 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3208 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3211 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3212 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3216 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3217 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3218 "more than %d unique author revisions."
3220 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3221 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3228 msgid "%d not-empty pages"
3235 msgid "%d homepages"
3239 msgid "total hits: %d"
3255 msgid "stddev: %2.3f"
3256 msgstr "stddev: %2.3f"
3259 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3260 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3263 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3264 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Application size: %d KiB"
3268 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3272 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3275 msgid "Total %d plugins: "
3276 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3279 msgid "Total of %d languages: "
3282 msgid "Current language"
3286 msgid "Default language: “%s”"
3290 msgid "Total of %d themes: "
3291 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3293 msgid "Current theme"
3297 msgid "Default theme: “%s”"
3298 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3301 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3302 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3304 msgid "Application name"
3307 msgid "PhpWiki engine version"
3308 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3313 msgid "Cache statistics"
3316 msgid "Page statistics"
3319 msgid "User statistics"
3322 msgid "Hit statistics"
3325 msgid "Harddisc usage"
3328 msgid "Expiry parameters"
3331 msgid "Wikiname regexp"
3334 msgid "Allowed protocols"
3337 msgid "Inline images"
3340 msgid "Available plugins"
3343 msgid "Supported languages"
3346 msgid "Supported themes"
3349 msgid "Parametrized page inclusion."
3356 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3360 msgid " (syntax error for latex) "
3363 msgid "TeX imagepath not writable."
3366 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3367 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3369 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3370 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3373 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3376 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3379 msgid "Image saved to cache file: %s"
3380 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3383 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3384 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3386 msgid " produced by "
3389 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3390 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3392 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3393 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3397 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3400 msgid "Title search results for “%s”"
3401 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3406 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3407 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3409 msgid "Transcluded page"
3410 msgstr "Transcluded 頁面"
3413 msgid "%s parameter missing"
3421 msgid "Transcluded from %s"
3422 msgstr "Transcluded 從 %s"
3424 msgid "TranslateText"
3427 msgid "Define a translation for a specified text."
3430 msgid "This internal action page cannot viewed."
3431 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3433 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3434 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3436 msgid "Translation Error!"
3440 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3442 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3444 msgid "ContributedTranslations"
3448 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3449 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3452 msgid "Translate %s to %s in %s"
3453 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3455 msgid "Thanks for adding this translation!"
3460 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3461 "will pick it up and add to the installation."
3462 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3465 msgid "Your translation is stored in %s"
3469 msgid "From english to %s: "
3475 msgid "UnfoldSubpages"
3478 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3479 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "%s has no subpages defined."
3483 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3485 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3486 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3489 msgid "You cannot upload files."
3490 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3492 msgid "Check you are logged in."
3495 msgid "Check you are in the right project."
3498 msgid "Check you are a member of the current project."
3501 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3502 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "ERROR uploading “%s”"
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3510 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3514 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3517 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3518 "dot, underscore, space or dash."
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3523 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3526 msgid "Sorry but this file is too big."
3527 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3529 msgid "File successfully uploaded."
3537 msgid "Uploading failed."
3540 msgid "No file selected. Please select one."
3544 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3545 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3548 msgid "Can't open the upload logfile."
3549 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3554 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3557 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3560 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3564 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3567 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3570 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3571 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3573 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3576 msgid "Wrong password. Try again."
3577 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3579 msgid "Password updated."
3583 msgid "Password was not changed."
3586 msgid "Password cannot be changed."
3593 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3594 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3597 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3598 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3605 msgid "List the user's ratings."
3609 msgid "Displaying %d ratings:"
3613 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3617 msgid "'s %d page ratings:"
3621 msgid "Here are your %d page ratings:"
3633 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3637 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3638 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3640 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3643 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3647 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3649 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3657 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3658 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3660 msgid "PgsrcTranslation"
3664 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3665 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3668 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3669 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Wanted Pages for %s:"
3680 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3683 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3684 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3690 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3693 msgid "Your current watchlist: "
3696 msgid "New watchlist: "
3700 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "The page %s is already watched!"
3718 msgid "You must sign in to watch pages."
3719 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3721 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3725 msgid "WatchPage cancelled"
3729 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3736 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3737 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3740 msgid "Who is Online"
3744 msgid "%d online users"
3745 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3754 msgid "WikiAdminChmod"
3757 msgid "Set individual page permissions."
3761 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3762 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3765 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3766 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3768 msgid "Invalid chmod string"
3769 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "%d pages have been changed."
3775 msgid "No pages changed."
3778 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3779 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3784 msgid "Select the pages to change:"
3787 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3788 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3790 msgid "Chmod to permission:"
3794 msgstr "(ugo : rwx)"
3796 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3797 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3799 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3800 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3802 msgid "WikiAdminChown"
3806 msgid "Change owner of selected pages."
3810 msgid "Access denied to change page “%s”."
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3815 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3817 #, fuzzy, php-format
3818 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3819 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3822 msgid "One page has been changed:"
3823 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "%d pages have been changed:"
3829 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3832 msgid "Confirm ownership change"
3836 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3837 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3840 msgid "Select the pages to change the owner"
3844 msgid "Change owner to: "
3848 msgid "WikiDeleteAcl"
3852 msgid "Delete page permissions."
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3857 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3859 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3867 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3871 msgid "Selected Pages: "
3874 msgid "WikiAdminMarkup"
3878 msgid "Change the markup type of selected pages."
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "Change markup type from %s to %s"
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3887 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3889 #, fuzzy, php-format
3890 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3891 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3893 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3896 msgid "Confirm markup change"
3900 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3901 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3904 msgid "Change markup type"
3908 msgid "Select the pages to change the markup type"
3912 msgid "Change markup to: "
3915 msgid "WikiAdminPurge"
3919 msgid "Permanently purge all selected pages."
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Purged page “%s” successfully."
3924 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3928 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3931 msgid "One page has been permanently purged:"
3932 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3936 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3939 msgid "No pages purged."
3942 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3945 msgid "Confirm purge"
3949 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3950 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3953 msgid "Permanently purge selected pages"
3957 msgid "Select the files to purge"
3960 msgid "WikiAdminRemove"
3963 msgid "Permanently remove all selected pages."
3967 msgid "Removed page “%s” successfully."
3968 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3972 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3975 msgid "One page has been removed:"
3976 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "%d pages have been removed:"
3983 msgid "No pages removed."
3986 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3992 msgid "Confirm removal"
3996 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3997 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3999 msgid "Remove selected pages"
4003 msgid "Select the files to remove"
4007 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4008 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4012 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4014 msgid "WikiAdminRename"
4018 msgid "Rename selected pages."
4025 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4026 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4032 msgid "Rename selected pages"
4035 msgid "Select the pages to rename:"
4039 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4040 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4048 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4052 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4056 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4059 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4060 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4063 msgid "One page has been renamed:"
4064 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "%d pages have been renamed:"
4071 msgid "No pages renamed."
4083 msgid "Case insensitive?"
4086 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4087 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4089 msgid "Create redirect from old to new name?"
4092 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4095 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4096 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4100 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4102 msgid "Error: Empty search string."
4103 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4106 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4107 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4109 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4110 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4113 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4114 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4117 msgid "Select the pages to search and replace"
4120 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4133 msgid "WikiAdminSelect"
4137 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4139 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4144 msgid "Select pages"
4148 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4149 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4151 msgid "WikiAdminSetAcl"
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4156 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "ACL changed for page “%s”"
4160 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4162 #, fuzzy, php-format
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4168 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4174 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4179 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4181 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4183 msgid "Change Access Rights"
4187 msgid "Select the pages where to change access rights"
4195 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4198 msgid "To ignore delete the line."
4201 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4205 msgid "(Currently not working)"
4208 msgid "WikiAdminSetExternal"
4212 msgid "Mark selected pages as external."
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "change page “%s” to external."
4217 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4219 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4223 msgid "Set pages to external"
4227 msgid "Select the pages to set as external"
4230 msgid "WikiAdminUtils"
4234 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4235 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4238 msgid "Bad action requested: %s"
4241 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4242 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4246 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4251 msgid "Purge Markup Cache"
4255 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4258 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4261 msgid "Convert cached_html"
4270 msgid "Markup cache purged!"
4274 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4275 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4279 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4284 msgid "[not purgable]"
4288 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4289 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4293 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4297 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4301 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4304 #, fuzzy, php-format
4305 msgid "Converted successfully %d pages"
4311 msgid "Verification Status"
4318 msgid "Change Verification Status"
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "Show and add blogs for %s."
4326 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4328 msgid "New comment."
4331 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "WikicreoleTable"
4339 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4340 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4345 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4352 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4353 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4358 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4365 msgid "Enable configurable polls."
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4370 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4372 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4373 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4375 msgid "Not enough questions answered!"
4376 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4379 msgid "Missing %s for %s"
4380 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4386 msgid " %d%% (%d/%d)"
4387 msgstr " %d%% (%d/%d)"
4389 msgid "The result of this poll so far:"
4390 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4392 msgid "Thanks for participating!"
4395 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4398 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4401 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4404 msgid "CategoryHomePages"
4410 msgid "FullRecentChanges"
4413 msgid "Help/AddingPages"
4416 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4419 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4422 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4425 msgid "Help/CalendarPlugin"
4428 msgid "Help/CommentPlugin"
4431 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4434 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4437 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4440 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4443 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4446 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4449 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4452 msgid "Help/LinkIcons"
4455 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4458 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4461 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4464 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4467 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4470 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4473 msgid "Help/PhpWiki"
4476 msgid "Help/PloticusPlugin"
4479 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4482 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4485 msgid "Help/RichTablePlugin"
4488 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4491 msgid "Help/TranscludePlugin"
4494 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4497 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4500 msgid "Help/WabiSabi"
4503 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4506 msgid "Help/WikiPlugin"
4509 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4512 msgid "HomePageAlias"
4518 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4521 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4524 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4527 msgid "PhpWikiDocumentation"
4533 msgid "RecentVisitors"
4536 msgid "ReleaseNotes"
4542 msgid "_WikiTranslation"
4543 msgstr "_WikiTranslation"
4546 msgid "Show translations of various words or pages."
4547 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4551 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4552 "service for %s to language %s"
4553 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4556 msgid "Define the translation for %s in %s"
4557 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4562 msgid "Embed YouTube videos."
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Required argument %s missing"
4570 msgid "Purge cancelled"
4574 msgid "Sorry, this page does not exist."
4575 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4581 #, fuzzy, php-format
4582 msgid "You are about to purge “%s”!"
4583 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4585 msgid "Someone has edited the page!"
4588 #, fuzzy, php-format
4590 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4591 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4594 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4598 msgid "Remove cancelled"
4604 #, fuzzy, php-format
4605 msgid "You are about to remove “%s”!"
4606 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4610 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4611 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4612 "from the database."
4614 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4617 msgid "Upload error: file too big"
4620 msgid "Upload error: file only partially received"
4623 msgid "Upload error: no file selected"
4626 msgid "Upload error: unknown error #"
4629 msgid "The PhpWiki access log file"
4630 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4633 msgid "the file “%s”"
4637 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4638 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4641 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4642 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4644 #, fuzzy, php-format
4645 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4649 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4654 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4655 " Spaces must be quoted with %%20."
4659 msgid "Invalid image size"
4662 msgid "BAD phpwiki: URL"
4663 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4665 msgid "Lock page to enable link"
4669 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4670 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4673 msgid "Leading %s not allowed"
4674 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4676 msgid "White space converted to single space"
4677 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4679 msgid "Control characters not allowed"
4683 msgid "Illegal chars %s removed"
4686 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4690 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4694 msgid "Revision Not Found"
4698 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4699 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4721 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4724 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4725 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4728 msgid "%s: argument index out of range"
4729 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4732 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4733 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "... (first %s words)"
4737 msgstr "... 頭 %d 個字"
4743 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4749 msgid "always skip the HomePage."
4752 msgid "newer than the existing page."
4755 msgid "older than the existing page."
4758 msgid "unknown format."
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "%s does not exist"
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "Check for necessary %s updates"
4767 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4776 msgid "DebugAuthInfo"
4782 msgid "GroupAuthInfo"
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4787 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4790 msgid "rename to Help: pages"
4793 #, fuzzy, php-format
4794 msgid "rename %s to %s"
4795 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4808 msgid "Backend type: "
4809 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "Check for table %s"
4813 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4815 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4824 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4831 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4835 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4838 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4841 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid "version <em>%s</em>"
4849 msgid "not affected"
4855 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4858 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4865 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4870 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4874 msgid "DB admin user:"
4878 msgid "DB admin password:"
4881 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4887 msgid "Check for relation field in link table"
4890 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4894 msgid "plugin argument"
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "%s not found in %s"
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "couldn't move %s to %s"
4903 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "file %s is not writable"
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "Check for %s"
4911 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4913 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4916 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4919 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4926 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4927 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4929 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4933 msgid "%s: Can't open dba database"
4934 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "“%s”: corrupt file"
4940 #, fuzzy, php-format
4942 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4943 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4945 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4949 msgid "renamed from %s"
4952 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4953 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4956 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4957 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4960 msgid "Describe %s here."
4964 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4965 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4967 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4968 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4973 msgid "Anonymous Users"
4974 msgstr "Anonymous 使用者"
4979 msgid "Signed Users"
4982 msgid "Authenticated Users"
4985 msgid "Administrators"
4989 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4990 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4993 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4994 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Unknown special group “%s”"
4998 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "Group page “%s” does not exist"
5005 msgid "Group %s does not exist"
5008 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5009 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5012 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5013 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5015 #, fuzzy, php-format
5016 msgid "%s not defined"
5019 msgid "No LDAP in this PHP version"
5020 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5023 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5024 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5046 msgid "Top Recommendations"
5054 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5056 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5058 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5062 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5063 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5066 msgid "Plugin %s failed."
5067 msgstr "Plugin %s 失敗."
5070 msgid "Plugin %s disabled."
5071 msgstr "Plugin %s 關閉."
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5078 msgid "%s: no such class"
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5083 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5086 msgid "Never edited"
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "Version %s, saved on %s"
5095 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5097 #, fuzzy, php-format
5098 msgid "Last edited on %s"
5099 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5107 #, fuzzy, php-format
5112 msgid "Empty link to: %s"
5136 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5142 msgid "Top & bottom toolbars"
5143 msgstr "Top & bottom 工具列"
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Plugin %s: undefined"
5150 msgstr "Plugin %s 失敗."
5152 msgid "Related Links"
5155 msgid "External Links"
5159 msgid "Invalid username."
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "%s is missing"
5167 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5171 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5175 msgid " %s AUTH ignored."
5179 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5183 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5186 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5187 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5191 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5193 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5196 msgid "Could not search in LDAP"
5200 msgid "User not found in LDAP"
5204 msgid "Wrong password: "
5205 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5209 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5216 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5220 msgid "Invalid password."
5221 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5223 msgid "Invalid password or userid."
5224 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5226 msgid "Insufficient permissions."
5229 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5230 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5232 msgid "Default preferences will be used."
5233 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5235 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5239 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5240 "Sorry, you cannot login.\n"
5241 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5243 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5246 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5247 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5251 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5252 "change ADMIN_PASSWD."
5254 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5257 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5258 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5263 "Your e-mail account is verified and\n"
5264 "will be used to send page change notifications.\n"
5268 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5272 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5276 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5280 msgid "PersonalPage login method:"
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5287 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5289 #, fuzzy, php-format
5290 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5291 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5295 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5297 #, fuzzy, php-format
5298 msgid "Given password ignored."
5299 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5303 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5305 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5308 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5310 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5312 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5313 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5315 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5316 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5318 msgid "CategoryHomepage"
5327 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5328 "password in your UserPreferences."
5330 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5331 "password in your UserPreferences."
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "Couldn't connect to %s"
5335 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5338 msgid "Apply changes"
5341 msgid "Exit toolbar"
5359 msgid "Insert Wikitext section"
5370 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5373 msgid "xml-rpc change"
5376 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5377 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5380 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5381 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5383 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5384 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5387 msgid "[%d] See [%s]"
5388 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5416 msgid "Help/GoodStyle"
5420 msgid "See %s tips for editing."
5421 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5423 msgid "Help/TextFormattingRules"
5432 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5433 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5436 msgid "View the current version."
5440 msgid "Page Execution took %s seconds"
5441 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5443 msgid "Diff previous Revision"
5446 msgid "Diff previous Author"
5462 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5463 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5466 msgid "Comment modified on %s by %s"
5467 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "Comments on %s by %s."
5488 msgid "Edit Old Revision"
5491 msgid "PurgeHtmlCache"
5495 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5497 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5499 msgid "Preview only! Changes not saved."
5500 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5507 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5508 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5510 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5511 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5513 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5514 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5526 msgid "Page Content: "
5529 msgid "This is a minor change."
5532 msgid "Use old markup"
5535 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5538 msgid "HowToUseWiki"
5551 #, fuzzy, php-format
5552 msgid "You are signed in as %s"
5553 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5555 msgid "Enter your UserId to sign in"
5566 msgid "Remove Comment"
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Modified on %s by %s"
5571 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid ", Memory: %s"
5584 msgid "Make the page read-only?"
5587 msgid "Export to a separate public area?"
5606 msgid "You can personalize various settings in %s."
5607 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5609 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5610 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5613 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5614 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5627 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5628 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5638 msgid "Supplanted on"
5642 msgid "Page Version"
5671 msgid "InterWikiMap"
5683 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5684 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5685 "in RecentChanges to your home page."
5687 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5688 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5691 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5692 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5695 msgid "New users may use an empty password."
5696 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5713 msgid "Edit aborted."
5716 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5717 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5719 msgid "Switch to detailed list"
5723 msgid "Our users created a total of %d pages."
5724 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5727 msgid "We have a total of %d registered users."
5728 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5730 #, fuzzy, php-format
5731 msgid "The newest registered user is %s."
5732 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5734 #, fuzzy, php-format
5736 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5739 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5743 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5746 msgid "Registered Users Online: "
5747 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5749 msgid "Admin is also online."
5750 msgstr "Admin 也在線上."
5753 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5756 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5757 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5759 msgid "Switch to summary"
5762 msgid "Registered Users"
5773 msgid " - %d / %d - "
5777 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5778 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5781 msgid "Thank you for editing %s."
5784 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5788 msgid "Quick Search"
5792 msgid "Authenticated as %s"
5796 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5797 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5800 msgid "Click to authenticate as %s"
5801 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5806 msgid "<system theme>"
5809 msgid "Personal theme:"
5812 msgid "<system language>"
5815 msgid "Personal language:"
5818 #, fuzzy, php-format
5819 msgid "User preferences for user %s"
5820 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5837 msgid "Change Password"
5840 msgid "Set Password"
5843 msgid "New password"
5846 msgid "Type it again"
5855 msgid "e-mail verified."
5856 msgstr "Email 已被驗證."
5858 msgid "e-mail not yet verified."
5859 msgstr "Email 尚未被驗證."
5861 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5862 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5864 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5865 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5868 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5869 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5871 msgid "Do not send my own modifications"
5874 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5877 msgid "Do not send minor modifications"
5880 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5886 msgid "Here you can override site-specific default values."
5887 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5889 msgid "System default:"
5897 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5898 "only browsers or slow connections."
5900 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5909 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5910 "behind the pagename instead. See %s."
5913 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5918 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5922 msgid "Edit Area Size"
5932 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5933 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5934 "preference will be ignored."
5936 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5943 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5944 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5947 msgid "The current time at the server is %s."
5948 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5951 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5952 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5957 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5958 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5960 msgid "Update Preferences"
5963 msgid "Reset Preferences"
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Entry on %s by %s."
5982 msgid "Template/Talk"
5992 msgid "Last Difference"
6002 msgid "Change Owner"
6005 msgid "Access Rights"
6015 msgid "This revision of the page does not exist."
6016 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6020 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6021 "edit area at the bottom of the page.)"
6022 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6026 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6027 "the current version."
6028 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6030 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6033 msgid "Make the page public?"
6037 msgid "Make the page external?"
6040 msgid "TextFormattingRules"
6043 msgid "Recent Changes"
6047 msgid "Special Pages"
6060 msgid "My User Page"
6063 msgid "User Preferences"
6067 msgid "User preferences for this project"
6068 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6071 msgid "E-mail Notification"
6075 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6076 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6088 msgid "Check menu items to display."
6094 msgid "Show Page Trail"
6097 msgid "Show Page Trail at top of page."
6100 msgid "Hide or show LinkIcons."
6104 msgid "This page is external."
6105 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6107 msgid "This project is shared with third-party users"
6111 msgid " (non %s users)."
6121 msgid "Special Actions"
6128 msgid "Author history"
6135 msgid "Purge HTML cache"
6141 msgid "GeneralDisclaimer"
6145 msgid "Statistics about %s."
6148 msgid "Recent changes"
6152 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6153 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6156 msgid "Recent comments"
6159 msgid "Recent new pages"
6175 msgid "What links here"
6179 msgid "Related changes"
6183 msgid "Administration"
6186 msgid "Upload images or media files"
6190 msgid "Printable version"
6193 msgid "Display as Pdf"
6197 msgid "My Discussion"
6201 msgid "My Preferences"
6204 msgid "MyRecentChanges"
6213 msgid "Favorite Categories"
6220 msgid "%s of this page"
6225 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6226 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6234 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6237 msgid "Wysiwyg Editor"
6241 msgid "Past versions of this page."
6242 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6244 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6247 msgid "Main Categories"
6251 msgid "Search term(s)"
6254 msgid "Login required..."
6261 msgid "Edit this page"