]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 19:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在"
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr "已支援的語言"
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結"
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr ""
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Convert"
290 msgstr "內容"
291
292 msgid "Preview"
293 msgstr "預覽"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 msgid "Changes"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Upload"
302 msgstr "上傳"
303
304 msgid "Spell Check"
305 msgstr ""
306
307 #, php-format
308 msgid "Author will be logged as %s."
309 msgstr "作者將登入為 %s."
310
311 msgid "Keep old"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Overwrite with new"
315 msgstr ""
316
317 #, php-format
318 msgid "Merge and Edit: %s"
319 msgstr "合併並離開: %s"
320
321 msgid "Undo"
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy
325 msgid "Undo disabled"
326 msgstr "<未能顯示>"
327
328 msgid "Operation undone"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy, php-format
335 msgid "String \"%s\" not found."
336 msgstr "未找到頁面 %s."
337
338 msgid "Search & Replace"
339 msgstr "搜尋與取代"
340
341 #, fuzzy
342 msgid "Search for"
343 msgstr "搜尋"
344
345 #, fuzzy
346 msgid "Replace with"
347 msgstr "取代:"
348
349 msgid "OK"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Close"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bold text"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bold text [alt-b]"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Italic text"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Italic text [alt-i]"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Strike-through text"
368 msgstr ""
369
370 #, fuzzy
371 msgid "Strike"
372 msgstr "大小"
373
374 msgid "Color text"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Color"
378 msgstr ""
379
380 msgid "PageName|optional label"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Link to page"
385 msgstr "解除鎖定此頁面"
386
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
388 msgstr ""
389
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Headline text"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Level 1 headline"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Insert non-formatted text here"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Ignore wiki formatting"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Your signature"
407 msgstr "你的版本"
408
409 msgid "Horizontal line"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Sample table"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Enumeration"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy
419 msgid "List"
420 msgstr "最後"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "目錄"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "頁面名稱"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "重導向"
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Template Name"
434 msgstr "佈景主題"
435
436 #, fuzzy
437 msgid "Template"
438 msgstr "佈景主題"
439
440 msgid "Click a button to get an example text"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "Undo Search & Replace"
445 msgstr "搜尋與取代"
446
447 msgid "Insert Categories"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Insert"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Insert Plugin"
455 msgstr "使用此 plugin"
456
457 msgid "Insert PageLink"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Insert Image or Video"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "Insert Template"
465 msgstr "佈景主題"
466
467 #, php-format
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
470
471 #, php-format
472 msgid "%s: file not found"
473 msgstr "%s: 找不到檔案."
474
475 msgid "CategoryGroup"
476 msgstr ""
477
478 msgid "An unnamed PhpWiki"
479 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
480
481 msgid "Invalid [] syntax ignored"
482 msgstr ""
483
484 #, fuzzy
485 msgid ": "
486 msgstr "%s: %s"
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Page name too long"
490 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
491
492 #, php-format
493 msgid "Illegal character “%s” in page name."
494 msgstr ""
495
496 #, php-format
497 msgid "unknown color %s ignored"
498 msgstr ""
499
500 msgid "ZIP files of database"
501 msgstr ""
502
503 #, fuzzy
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "目錄 “%s”"
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Upload File"
509 msgstr "載入檔案"
510
511 msgid "Load File"
512 msgstr "載入檔案"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Upgrade"
516 msgstr "上傳"
517
518 msgid "Dump Pages as XHTML"
519 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
520
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr ""
523
524 #, php-format
525 msgid "Edited by: %s"
526 msgstr "由 %s 編輯"
527
528 msgid "LoadDump"
529 msgstr ""
530
531 #, php-format
532 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
533 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
534
535 #, php-format
536 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
537 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
538
539 msgid "Complete."
540 msgstr "完成"
541
542 #, php-format
543 msgid "Return to %s"
544 msgstr "回到 %s"
545
546 msgid "FullDump"
547 msgstr "完整傾印"
548
549 msgid "LatestSnapshot"
550 msgstr "最新快照"
551
552 msgid "You must specify a directory to dump to"
553 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
554
555 #, php-format
556 msgid "Cannot create directory “%s”"
557 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
558
559 #, php-format
560 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
561 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
562
563 #, php-format
564 msgid "Using directory “%s”"
565 msgstr "使用目錄 “%s”"
566
567 msgid "Dumping Pages"
568 msgstr "傾印頁面中"
569
570 msgid "Skipped."
571 msgstr "跳過"
572
573 #, php-format
574 msgid "saved as %s"
575 msgstr "存為 %s"
576
577 #, php-format
578 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
579 msgstr "無法寫入到 “%s”."
580
581 #, php-format
582 msgid "%s bytes written"
583 msgstr "已寫入 %s bytes"
584
585 #, php-format
586 msgid "... copied to %s"
587 msgstr "... 複製到 %s"
588
589 #, fuzzy, php-format
590 msgid "... not copied to %s"
591 msgstr "... 複製到 %s"
592
593 #, fuzzy
594 msgid "saved as "
595 msgstr "存為 %s"
596
597 msgid "... not found"
598 msgstr "... 沒找到"
599
600 msgid "Empty pagename!"
601 msgstr "空白的頁面名稱!"
602
603 #, php-format
604 msgid "“%s”: Bad page name"
605 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
606
607 #, fuzzy, php-format
608 msgid "from “%s”"
609 msgstr "從 %s"
610
611 #, fuzzy
612 msgid "New page"
613 msgstr "新頁面."
614
615 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
616 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
617
618 msgid "keep old"
619 msgstr ""
620
621 msgid "has edit conflicts - skipped"
622 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
623
624 #, fuzzy, php-format
625 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
626 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
627
628 #, php-format
629 msgid "- saved to database as version %d"
630 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
631
632 #, php-format
633 msgid "MIME file %s"
634 msgstr "MIME 檔案 %s"
635
636 #, php-format
637 msgid "Serialized file %s"
638 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
639
640 #, php-format
641 msgid "plain file %s"
642 msgstr "一般檔案 %s"
643
644 msgid "Merge Edit"
645 msgstr "合併編輯"
646
647 msgid "Restore Anyway"
648 msgstr "無論如何都回存"
649
650 msgid "Overwrite All"
651 msgstr ""
652
653 msgid " Sorry, cannot merge."
654 msgstr ""
655
656 msgid "Revert: missing required version argument"
657 msgstr ""
658
659 #, fuzzy
660 msgid "No revert: no page content"
661 msgstr "下載頁面內容"
662
663 #, fuzzy
664 msgid "No revert: same version page"
665 msgstr "使用者頁面"
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Revert cancelled"
669 msgstr "取消"
670
671 msgid "Yes"
672 msgstr "是"
673
674 msgid "Cancel"
675 msgstr "取消"
676
677 #, fuzzy, php-format
678 msgid "revert to version %d"
679 msgstr "版本 %d"
680
681 #, fuzzy, php-format
682 msgid "Revert: %s"
683 msgstr "重設"
684
685 #, fuzzy, php-format
686 msgid "- version %d saved to database as version %d"
687 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
688
689 #, php-format
690 msgid "%s: not defined"
691 msgstr "%s: 未被定義"
692
693 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
694 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
695
696 #, php-format
697 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
698 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
699
700 msgid "Skipping"
701 msgstr "跳過"
702
703 #, php-format
704 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
705 msgstr ""
706
707 #, php-format
708 msgid "Bad file type: %s"
709 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
710
711 #, php-format
712 msgid "Loading “%s”"
713 msgstr "載入 “%s”"
714
715 msgid "Loading up virgin wiki"
716 msgstr "載入原始 wiki"
717
718 msgid "No uploaded file to upload?"
719 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
720
721 #, php-format
722 msgid "Uploading %s"
723 msgstr "上傳中 %s"
724
725 #, fuzzy, php-format
726 msgid "PageChange Notification of %s"
727 msgstr "PageChange 通知 %s"
728
729 #, fuzzy, php-format
730 msgid "sent to %s"
731 msgstr "回到 %s"
732
733 #, fuzzy, php-format
734 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
735 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
736
737 #, fuzzy
738 msgid "Page change"
739 msgstr "沒有頁面被變更."
740
741 #, fuzzy
742 msgid "Page creation"
743 msgstr "頁面版本"
744
745 #, fuzzy, php-format
746 msgid "Created by: %s"
747 msgstr "建立: %s"
748
749 #, fuzzy, php-format
750 msgid "Summary: %s"
751 msgstr "摘要:"
752
753 #, fuzzy, php-format
754 msgid "Renamed by: %s"
755 msgstr "從 %s 更名"
756
757 #, fuzzy, php-format
758 msgid "Page rename %s to %s"
759 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
760
761 #, fuzzy, php-format
762 msgid "User %s removed page %s"
763 msgstr "頁面已被鎖定"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "E-mail address confirmation"
767 msgstr "Email 驗證."
768
769 #, php-format
770 msgid ""
771 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
772 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
773 "\n"
774 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
775 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
776 "\n"
777 "%s\n"
778 "\n"
779 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
780 "will expire at %s."
781 msgstr ""
782
783 #, fuzzy
784 msgid "Optimizing database"
785 msgstr "最佳化 %s"
786
787 msgid "FORBIDDEN"
788 msgstr ""
789
790 msgid "ANON"
791 msgstr ""
792
793 msgid "BOGO"
794 msgstr ""
795
796 msgid "USER"
797 msgstr ""
798
799 msgid "ADMIN"
800 msgstr ""
801
802 msgid "UNOBTAINABLE"
803 msgstr ""
804
805 #, php-format
806 msgid "%s is disallowed on this wiki."
807 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
808
809 #, fuzzy
810 msgid "authenticated"
811 msgstr "已認證的使用者"
812
813 #, fuzzy
814 msgid "not authenticated"
815 msgstr "認證為 %s"
816
817 #, fuzzy
818 msgid "Missing PagePermission:"
819 msgstr "個別頁面權限"
820
821 #, fuzzy, php-format
822 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
823 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
824
825 #, php-format
826 msgid "You must sign in to %s."
827 msgstr "你必須簽入才能 %s."
828
829 #, php-format
830 msgid "Access for you is forbidden to %s."
831 msgstr ""
832
833 #, php-format
834 msgid "You must be an administrator to %s."
835 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
836
837 msgid "view this page"
838 msgstr "查看此頁面"
839
840 msgid "diff this page"
841 msgstr "比對此頁面"
842
843 msgid "dump html pages"
844 msgstr "傾印 html 頁面"
845
846 msgid "dump serial pages"
847 msgstr "傾印連續頁面"
848
849 msgid "edit this page"
850 msgstr "編輯此頁面"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "rename this page"
854 msgstr "建立此頁面"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "revert to a previous version of this page"
858 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
859
860 msgid "create this page"
861 msgstr "建立此頁面"
862
863 msgid "load files into this wiki"
864 msgstr "載入檔案到此 wiki"
865
866 msgid "lock this page"
867 msgstr "鎖定此頁面"
868
869 #, fuzzy
870 msgid "purge this page"
871 msgstr "建立此頁面"
872
873 msgid "remove this page"
874 msgstr "移除此頁面"
875
876 msgid "unlock this page"
877 msgstr "解除鎖定此頁面"
878
879 msgid "upload a zip dump"
880 msgstr "上傳 zip 傾印"
881
882 msgid "verify the current action"
883 msgstr "確認目前動作"
884
885 msgid "view the source of this page"
886 msgstr "查看此頁面源碼"
887
888 msgid "access this wiki via XML-RPC"
889 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "access this wiki via SOAP"
893 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
894
895 msgid "download a zip dump from this wiki"
896 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
901
902 msgid "use"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Browsing pages"
906 msgstr "瀏覽頁面"
907
908 msgid "Diffing pages"
909 msgstr "比對頁面差異"
910
911 msgid "Dumping html pages"
912 msgstr "傾印 html 頁面"
913
914 msgid "Dumping serial pages"
915 msgstr "傾印連續頁面"
916
917 msgid "Editing pages"
918 msgstr "編輯頁面"
919
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Creating pages"
924 msgstr "建立頁面"
925
926 msgid "Loading files"
927 msgstr "載入檔案"
928
929 msgid "Locking pages"
930 msgstr "鎖定頁面"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Purging pages"
934 msgstr "瀏覽頁面"
935
936 msgid "Removing pages"
937 msgstr "移除頁面"
938
939 msgid "Unlocking pages"
940 msgstr "解除鎖定頁面"
941
942 msgid "Uploading zip dumps"
943 msgstr "上傳 zip dumps"
944
945 msgid "Verify the current action"
946 msgstr "確認目前動作"
947
948 msgid "Viewing the source of pages"
949 msgstr "查看頁面源碼"
950
951 msgid "XML-RPC access"
952 msgstr "XML-RPC 存取"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "SOAP access"
956 msgstr "XML-RPC 存取"
957
958 msgid "Downloading zip dumps"
959 msgstr "下載 zip dumps"
960
961 msgid "Downloading html zip dumps"
962 msgstr "下載 html zip dumps"
963
964 #, php-format
965 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
966 msgstr ""
967
968 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
969 msgstr ""
970
971 msgid "You must wait for moderator approval."
972 msgstr ""
973
974 #, php-format
975 msgid "%s: Bad action"
976 msgstr "%s: 錯誤的動作"
977
978 msgid "Fatal PhpWiki Error"
979 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
980
981 msgid "PageDump"
982 msgstr ""
983
984 msgid "FullTextSearch"
985 msgstr ""
986
987 msgid "TitleSearch"
988 msgstr "標題搜索"
989
990 #, php-format
991 msgid "%s is not writable."
992 msgstr "%s 無法寫入."
993
994 msgid "The session.save_path directory"
995 msgstr "session.save_path 目錄"
996
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
999 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1000
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1003 msgstr "session.save_path 目錄"
1004
1005 #, php-format
1006 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1007 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1008
1009 msgid "Users will not be able to sign in."
1010 msgstr "使用者將無法簽入."
1011
1012 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1013 msgstr ""
1014
1015 #, php-format
1016 msgid "Sort by %s"
1017 msgstr "以 %s 排序"
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "reverse"
1021 msgstr "重設"
1022
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1025
1026 #, php-format
1027 msgid "Click to sort by %s"
1028 msgstr "點擊以 %s 排序"
1029
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1032
1033 #, php-format
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... around %s"
1039 msgstr "... 包圍 %s"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid "%s not found"
1043 msgstr "%s 找不到."
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "individual page permission"
1051 msgstr "個別頁面權限"
1052
1053 msgid "default page permission"
1054 msgstr "預設頁面權限"
1055
1056 msgid "<no matches>"
1057 msgstr "<沒有相符>"
1058
1059 msgid "Content"
1060 msgstr "內容"
1061
1062 msgid "Permission"
1063 msgstr "權限"
1064
1065 msgid "ACL"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "All"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Last Modified"
1072 msgstr "最後修改"
1073
1074 msgid "Hits"
1075 msgstr "點擊"
1076
1077 msgid "Size"
1078 msgstr "大小"
1079
1080 msgid "Last Summary"
1081 msgstr "最後摘要"
1082
1083 msgid "Version"
1084 msgstr "版本"
1085
1086 msgid "Last Author"
1087 msgstr "最後一位修改的作者"
1088
1089 msgid "Owner"
1090 msgstr "擁有者"
1091
1092 msgid "Creator"
1093 msgstr "建立者"
1094
1095 msgid "Locked"
1096 msgstr "已鎖定"
1097
1098 msgid "locked"
1099 msgstr "被鎖定"
1100
1101 #, fuzzy
1102 msgid "External"
1103 msgstr "外部連結"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "external"
1107 msgstr "外部連結"
1108
1109 msgid "Minor Edit"
1110 msgstr "次要編輯"
1111
1112 msgid "minor"
1113 msgstr "次要"
1114
1115 msgid "Markup"
1116 msgstr "標記"
1117
1118 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1119 msgstr ""
1120
1121 #, php-format
1122 msgid "Columns: %s."
1123 msgstr "行: %s."
1124
1125 msgid "Rename"
1126 msgstr "更名"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid "SearchReplace"
1130 msgstr "搜尋與取代"
1131
1132 msgid "List this page and all subpages"
1133 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1134
1135 msgid "View this page and all subpages"
1136 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1137
1138 msgid "Edit this page and all subpages"
1139 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1140
1141 msgid "Create a new (sub)page"
1142 msgstr "建立新(子)頁面"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Download page contents"
1146 msgstr "下載頁面內容"
1147
1148 msgid "Change page attributes"
1149 msgstr "變更頁面屬性"
1150
1151 msgid "Remove this page"
1152 msgstr "移除此頁面"
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Purge this page"
1156 msgstr "建立此頁面"
1157
1158 #, php-format
1159 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1160 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1161
1162 msgid "Access"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Group/User"
1167 msgstr "群組"
1168
1169 msgid "Grant"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Del/+"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Description"
1176 msgstr "描述"
1177
1178 msgid "Add this ACL"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Allow / Deny"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Delete this ACL"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "add "
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Check to add this ACL"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1194 msgstr ""
1195
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Discussion"
1198 msgstr "權限"
1199
1200 msgid "Moniker"
1201 msgstr "名字"
1202
1203 msgid "InterWiki Address"
1204 msgstr "InterWiki 位址"
1205
1206 msgid "AddComment"
1207 msgstr "AddComment"
1208
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "Show and add comments for %s."
1211 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1212
1213 #, php-format
1214 msgid "A required argument “%s” is missing."
1215 msgstr "缺少引數 “%s”."
1216
1217 msgid "Click to hide the comments"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Click to display all comments"
1222 msgstr "點擊以顯示"
1223
1224 msgid "Click to display"
1225 msgstr "點擊以顯示"
1226
1227 msgid "Comments"
1228 msgstr "意見"
1229
1230 msgid "AllPages"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "List all pages in this wiki."
1234 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1235
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1238 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1239
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1242 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1243
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1246 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1247
1248 #, php-format
1249 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1250 msgstr ""
1251
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1254 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1255
1256 #, php-format
1257 msgid "Elapsed time: %s s"
1258 msgstr "經過時間: %s s"
1259
1260 msgid "AllUsers"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, fuzzy
1264 msgid "List all once authenticated users."
1265 msgstr "已認證的使用者"
1266
1267 #, php-format
1268 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1269 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1270
1271 msgid "0 - last minute"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "6 - more than 1 year"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "referring_urls"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "external_referers"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "referring_domains"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "remote_hosts"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "users"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "host_users"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "search_bots"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "search_bots_hits"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "minutes"
1318 msgstr "%d 分鐘"
1319
1320 msgid "hours"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "days"
1324 msgstr "天"
1325
1326 msgid "weeks"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Show summary information from the access log table."
1334 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1335
1336 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1340 msgstr ""
1341
1342 #, php-format
1343 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "<empty>"
1347 msgstr "<空白>"
1348
1349 msgid "AppendText"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Append text to any page in this wiki."
1354 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1355
1356 msgid "Appending at the end."
1357 msgstr ""
1358
1359 #, php-format
1360 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, php-format
1364 msgid "AppendText to %s"
1365 msgstr ""
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Page successfully updated."
1369 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1370
1371 #, php-format
1372 msgid "Go to %s."
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "AsciiMath"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "AsciiSVG"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Render inline ASCII SVG."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "AtomFeed"
1388 msgstr ""
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1392 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "AuthInfo"
1396 msgstr "_AuthInfo"
1397
1398 msgid "Display general and user specific auth information."
1399 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1400
1401 msgid "General Auth Settings"
1402 msgstr "一般認證設定"
1403
1404 #, php-format
1405 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1406 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1407
1408 msgid "No userid"
1409 msgstr "沒有此使用者帳號"
1410
1411 msgid "AuthorHistory"
1412 msgstr "作者歷程"
1413
1414 #, php-format
1415 msgid ""
1416 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1417 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1418 msgstr ""
1419 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1420 "表."
1421
1422 msgid "Minor"
1423 msgstr "次要"
1424
1425 msgid "Author"
1426 msgstr "作者"
1427
1428 msgid "Summary"
1429 msgstr "摘要"
1430
1431 msgid "Modified"
1432 msgstr "已變更"
1433
1434 #, php-format
1435 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1436 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1437
1438 #, php-format
1439 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1440 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1441
1442 msgid "DebugInfo"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, php-format
1446 msgid "Get debugging information for %s."
1447 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1448
1449 #, php-format
1450 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1451 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1452
1453 #, php-format
1454 msgid "No pagedata for %s"
1455 msgstr "無頁面資料 %s"
1456
1457 msgid "<not displayed>"
1458 msgstr "<未能顯示>"
1459
1460 msgid "BackLinks"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, php-format
1464 msgid "List all pages which link to %s."
1465 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1466
1467 msgid "#"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, php-format
1471 msgid "No other page links to %s yet."
1472 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1473
1474 #, php-format
1475 msgid "One page would link to %s:"
1476 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1477
1478 #, php-format
1479 msgid "%s pages would link to %s:"
1480 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1481
1482 msgid "AND"
1483 msgstr ""
1484
1485 #, php-format
1486 msgid "No page links to %s."
1487 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1488
1489 #, php-format
1490 msgid "One page links to %s:"
1491 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Those"
1495 msgstr "佈景主題"
1496
1497 #, php-format
1498 msgid "%s pages link to %s:"
1499 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1500
1501 msgid "More..."
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Archives"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1508 msgstr ""
1509
1510 #, php-format
1511 msgid "Blog Entries for %s:"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "BlogArchives"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Blog Archives:"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "BlogJournal"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "New entry"
1528 msgstr "新意見."
1529
1530 msgid "No Blog Entries"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "CalendarList"
1537 msgstr "月曆列表"
1538
1539 #, php-format
1540 msgid "Edit %s"
1541 msgstr "編輯 %s"
1542
1543 msgid "Calendar"
1544 msgstr "月曆"
1545
1546 msgid "Previous Month"
1547 msgstr "上個月"
1548
1549 msgid "Next Month"
1550 msgstr "下個月"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Wk"
1554 msgstr "寬"
1555
1556 msgid "CategoryPage"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Create a Wiki Category Page."
1560 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1561
1562 msgid "Chart"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Render SVG charts."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Comment"
1569 msgstr "意見"
1570
1571 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1572 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1573
1574 msgid "CreateBib"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "CreatePage"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1584 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1585
1586 msgid "Cannot create page with empty name!"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "CreatePage failed"
1590 msgstr ""
1591
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1594 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1595
1596 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid ""
1603 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1604 msgstr ""
1605
1606 #, php-format
1607 msgid "%s already exists"
1608 msgstr "%s 已經存在"
1609
1610 msgid "Created by CreatePage"
1611 msgstr "由 CreatePage 建立"
1612
1613 msgid "CreateToc"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, php-format
1623 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Error: version must be a positive integer."
1627 msgstr ""
1628
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "%s: no such revision %d."
1631 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1632
1633 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1634 msgstr ""
1635
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Click to display to TOC"
1638 msgstr "點擊以顯示"
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid "CurrentTime"
1642 msgstr "目前佈景主題"
1643
1644 msgid "Display current time and date."
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "DeadEndPages"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Diff"
1651 msgstr "差異"
1652
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Display differences between revisions."
1655 msgstr "顯示修訂間的差異"
1656
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Content of versions "
1659 msgstr "版本 %d"
1660
1661 msgid " and "
1662 msgstr ""
1663
1664 #, fuzzy
1665 msgid " is identical."
1666 msgstr "版本相同"
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Version "
1670 msgstr "版本"
1671
1672 msgid " was created because: "
1673 msgstr ""
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid "DynamicIncludePage"
1677 msgstr "含括頁面"
1678
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1681 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1682
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid " %s :"
1685 msgstr "%s b"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Click to hide/show"
1689 msgstr "點擊進行排序"
1690
1691 msgid "EditMetaData"
1692 msgstr "編輯中繼資料"
1693
1694 #, php-format
1695 msgid "Edit metadata for %s."
1696 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1697
1698 #, php-format
1699 msgid "No metadata for %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1705 "remove a key by leaving the value-box empty."
1706 msgstr ""
1707 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1708 "可."
1709
1710 msgid "Submit"
1711 msgstr "送出"
1712
1713 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1714 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1715
1716 msgid "ExternalSearch"
1717 msgstr "外部搜尋"
1718
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1721 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1722
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1725 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1726
1727 msgid "Display a Facebook Like button."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "FileInfo"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1734 msgstr ""
1735
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "File “%s” not found."
1738 msgstr "%s 找不到."
1739
1740 msgid ""
1741 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1742 msgstr ""
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "page not locked"
1746 msgstr "頁面已被鎖定."
1747
1748 msgid "FoafViewer"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "FOAF File URI"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Pretty HTML"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Original URL (Redirect)"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Parse FOAF"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1770 msgstr ""
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Title"
1774 msgstr "標題搜索"
1775
1776 msgid "FrameInclude"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid ""
1780 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1781 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1782
1783 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1784 msgstr ""
1785
1786 #, fuzzy, php-format
1787 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1788 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "%s or %s parameter missing"
1792 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1793
1794 #, fuzzy, php-format
1795 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1796 msgstr "遞迴含括 url %s"
1797
1798 #, php-format
1799 msgid "See %s"
1800 msgstr "參照 %s"
1801
1802 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1803 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1804
1805 #, php-format
1806 msgid "Full text search results for “%s”"
1807 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1808
1809 #, php-format
1810 msgid "only %d pages displayed"
1811 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1812
1813 #, php-format
1814 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1815 msgstr ""
1816
1817 #, php-format
1818 msgid "(%d Links)"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "FuzzyPages"
1822 msgstr ""
1823
1824 #, php-format
1825 msgid "Search for page titles similar to %s."
1826 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1827
1828 #, php-format
1829 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1830 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1831
1832 msgid "Name"
1833 msgstr "名稱"
1834
1835 msgid "Score"
1836 msgstr "得分"
1837
1838 #, php-format
1839 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Spelling Score"
1843 msgstr "拼字得分"
1844
1845 msgid "Sound Score"
1846 msgstr "音節得分"
1847
1848 msgid "GoogleMaps"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid ""
1852 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1853 msgstr ""
1854
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Invalid argument %s"
1857 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1858
1859 msgid "new&nbsp;window"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "GooglePlugin"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Make use of the Google API."
1866 msgstr ""
1867
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Nothing found"
1870 msgstr "沒發現任何變更"
1871
1872 msgid "GoTo"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Go to or create page."
1876 msgstr "前往或建立頁面."
1877
1878 msgid "Go"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "GraphViz"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1885 msgstr ""
1886
1887 #, php-format
1888 msgid "%s is empty."
1889 msgstr "%s 是空白的."
1890
1891 msgid "No dot graph given"
1892 msgstr ""
1893
1894 #, fuzzy, php-format
1895 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1896 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1897
1898 #, php-format
1899 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "DebugGroupInfo"
1903 msgstr ""
1904
1905 #, php-format
1906 msgid "Show Group Information."
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "HelloWorld"
1910 msgstr ""
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Simple Sample Plugin."
1914 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1915
1916 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1917 msgstr ""
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1921 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1922
1923 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Imdb"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Query a local imdb database."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "IncludePage"
1933 msgstr "含括頁面"
1934
1935 msgid "Include text from another wiki page."
1936 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1937
1938 #, fuzzy, php-format
1939 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1940 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1941
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1944 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1945
1946 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1947 msgstr ""
1948
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Included from %s (revision %d)"
1951 msgstr "從 %s 含括進來"
1952
1953 #, php-format
1954 msgid "Included from %s"
1955 msgstr "從 %s 含括進來"
1956
1957 #, php-format
1958 msgid " ... first %d lines"
1959 msgstr " ... 頭 %d 列"
1960
1961 #, fuzzy
1962 msgid "IncludePages"
1963 msgstr "含括頁面"
1964
1965 msgid "Include multiple pages."
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "IncludeSiteMap"
1969 msgstr ""
1970
1971 #, fuzzy, php-format
1972 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1973 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1974
1975 #, fuzzy
1976 msgid "IncludeTree"
1977 msgstr "含括頁面"
1978
1979 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "InterWikiSearch"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1986 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1987
1988 msgid "Wiki Name"
1989 msgstr "Wiki 名稱"
1990
1991 msgid "Search"
1992 msgstr "搜尋"
1993
1994 msgid "JabberPresence"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Display Jabber presence."
1998 msgstr ""
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "LdapSearch"
2002 msgstr "搜尋"
2003
2004 msgid "Search an LDAP directory."
2005 msgstr ""
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Missing ldap extension"
2009 msgstr "個別頁面權限"
2010
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2013 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2014
2015 msgid "Failed to bind LDAP host"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "LikePages"
2019 msgstr ""
2020
2021 #, php-format
2022 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2023 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2024
2025 #, php-format
2026 msgid "Page names with prefix “%s”"
2027 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2028
2029 #, php-format
2030 msgid "Page names with suffix “%s”"
2031 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2032
2033 #, php-format
2034 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2035 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2036
2037 msgid ""
2038 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2039 "tools."
2040 msgstr ""
2041
2042 #, fuzzy, php-format
2043 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2044 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2045
2046 msgid "Links"
2047 msgstr ""
2048
2049 #, php-format
2050 msgid "Unsupported format argument %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, fuzzy
2054 msgid "LinkSearch"
2055 msgstr "標題搜索"
2056
2057 msgid "Search page and link names."
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2064 msgstr ""
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "outgoing"
2068 msgstr "登入"
2069
2070 msgid "incoming"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Link"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, php-format
2080 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "ListPages"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2087 msgstr ""
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "You must be logged in to view ratings."
2091 msgstr "你必須登入才能 %s."
2092
2093 #, fuzzy
2094 msgid "ListRelations"
2095 msgstr "取消評比"
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2100 "entire wiki."
2101 msgstr "變更頁面屬性"
2102
2103 msgid "ListSubpages"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2107 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2108
2109 msgid "The current page has no subpages defined."
2110 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2111
2112 #, php-format
2113 msgid "SubPages of %s:"
2114 msgstr "%s 的子頁面:"
2115
2116 msgid "MediawikiTable"
2117 msgstr ""
2118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2121 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Support moderated pages."
2125 msgstr "已支援的語言"
2126
2127 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2128 msgstr ""
2129
2130 #, php-format
2131 msgid ""
2132 "ModeratedPage status update:\n"
2133 "  Moderators: “%s”\n"
2134 "  require_access: “%s”"
2135 msgstr ""
2136
2137 #, php-format
2138 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2139 msgstr ""
2140
2141 #, php-format
2142 msgid ""
2143 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2144 "  Moderators: “%s”\n"
2145 "  require_access: “%s”"
2146 msgstr ""
2147
2148 #, php-format
2149 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #, fuzzy
2153 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2154 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2155
2156 #, php-format
2157 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Please approve or reject this request:"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Reason: "
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Approve"
2167 msgstr ""
2168
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Reject"
2171 msgstr "重設"
2172
2173 #, php-format
2174 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy, php-format
2178 msgid "%s is not locked!"
2179 msgstr "%s 無法寫入."
2180
2181 msgid "MostPopular"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "List the most popular pages."
2185 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2186
2187 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2188 msgstr ""
2189
2190 #, php-format
2191 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2192 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2193
2194 #, php-format
2195 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2196 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2197
2198 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2199 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2200
2201 #, fuzzy
2202 msgid "NewPagesPerUser"
2203 msgstr "新頁面"
2204
2205 #, fuzzy
2206 msgid "List all new pages per month per user."
2207 msgstr "已認證的使用者"
2208
2209 msgid "NoCache"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Don't cache this page."
2213 msgstr "不要快取此頁面."
2214
2215 msgid "OldStyleTable"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Layout tables using the old markup style."
2219 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2220
2221 #, fuzzy, php-format
2222 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2223 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2224
2225 msgid "OrphanedPages"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2229 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2230
2231 #, php-format
2232 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2233 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2234
2235 msgid "View a single page dump online."
2236 msgstr ""
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Download for Subversion"
2240 msgstr "給 CVS 的下載"
2241
2242 msgid "Download for backup"
2243 msgstr "給備份用的下載"
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Download all revisions for backup"
2247 msgstr "給備份用的下載"
2248
2249 #, php-format
2250 msgid "Preview: Page dump of %s"
2251 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2256 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Preview as normal format"
2260 msgstr "以備份格式預覽"
2261
2262 msgid "Preview as backup format"
2263 msgstr "以備份格式預覽"
2264
2265 #, fuzzy
2266 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2267 msgstr "(已為備份而格式化)"
2268
2269 msgid "Preview as developer format"
2270 msgstr "以開發者格式預覽"
2271
2272 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2277 "from the above preview."
2278 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2279
2280 msgid ""
2281 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2282 "into consideration!"
2283 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2288 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2289 msgstr ""
2290 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2291 "檔案."
2292
2293 msgid "Warning:"
2294 msgstr "警告:"
2295
2296 msgid "PageGroup"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy, php-format
2300 msgid "PageGroup for %s."
2301 msgstr "頁面群組 - %s"
2302
2303 msgid "Contents"
2304 msgstr "內容"
2305
2306 #, php-format
2307 msgid "<%s: no such section>"
2308 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2309
2310 msgid "Next"
2311 msgstr "下一個"
2312
2313 msgid "Previous"
2314 msgstr "上一個"
2315
2316 msgid "First"
2317 msgstr "開頭"
2318
2319 msgid "Last"
2320 msgstr "最後"
2321
2322 #, php-format
2323 msgid "PageHistory for %s"
2324 msgstr "頁面歷程 - %s"
2325
2326 msgid "No revisions found"
2327 msgstr "沒找到修訂"
2328
2329 msgid "compare revisions"
2330 msgstr "比較修訂"
2331
2332 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2333 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2334
2335 #, php-format
2336 msgid "Check any two boxes then %s."
2337 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2338
2339 msgid "PageHistory"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, php-format
2343 msgid "Version %d"
2344 msgstr "版本 %d"
2345
2346 msgid "minor edit"
2347 msgstr "次要編輯"
2348
2349 msgid "History of changes."
2350 msgstr "變更的歷程."
2351
2352 #, fuzzy, php-format
2353 msgid "List PageHistory for %s."
2354 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2355
2356 msgid "PageInfo"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, php-format
2360 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2361 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2362
2363 msgid "PageTrail"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Display PageTrail."
2367 msgstr ""
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "PasswordReset"
2371 msgstr "密碼:"
2372
2373 msgid ""
2374 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2375 "by e-mail."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Message"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, php-format
2382 msgid "The password for user %s has been deleted."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Error"
2386 msgstr ""
2387
2388 #, php-format
2389 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2390 msgstr ""
2391
2392 #, php-format
2393 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, fuzzy, php-format
2397 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2398 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Reset password of user: "
2402 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2403
2404 msgid "Send e-mail"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "You need to specify the userid!"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Already logged in"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Changing passwords is done at "
2414 msgstr ""
2415
2416 #, php-format
2417 msgid "No e-mail stored for user %s."
2418 msgstr ""
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2422 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2423
2424 #, php-format
2425 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "An e-mail will be sent."
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "PhotoAlbum"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2437 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2438
2439 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2440 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2441
2442 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2443 msgstr ""
2444
2445 #, fuzzy, php-format
2446 msgid "Unable to find src=“%s”"
2447 msgstr "無法讀取 %s"
2448
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Unable to read src=“%s”"
2451 msgstr "無法讀取 %s"
2452
2453 msgid "PhpHighlight"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "PHP syntax highlighting."
2457 msgstr "PHP 語法效果"
2458
2459 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, php-format
2463 msgid "Invalid color: %s"
2464 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2465
2466 msgid "PhpWeather"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2470 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2471
2472 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #, php-format
2476 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2477 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2478
2479 #, php-format
2480 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2481 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2482
2483 msgid "Submit country"
2484 msgstr "送出國家"
2485
2486 msgid "Change country"
2487 msgstr "變更國家"
2488
2489 msgid "Submit location"
2490 msgstr "送出地區"
2491
2492 msgid "Ploticus"
2493 msgstr ""
2494
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Ploticus image creation."
2497 msgstr "頁面版本"
2498
2499 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2500 msgstr ""
2501
2502 #, fuzzy
2503 msgid "empty source"
2504 msgstr "查看源碼"
2505
2506 msgid "PluginManager"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "List of plugins on this wiki."
2511 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2512
2513 msgid "use this plugin"
2514 msgstr "使用此 plugin"
2515
2516 msgid "Plugin"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Arguments"
2520 msgstr "引數"
2521
2522 #, php-format
2523 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2524 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2525
2526 msgid "Help"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "PopularNearby"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid "List the most popular pages nearby."
2534 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "%d best incoming links: "
2538 msgstr ""
2539
2540 #, php-format
2541 msgid "%d best outgoing links: "
2542 msgstr ""
2543
2544 #, php-format
2545 msgid "%d most popular nearby: "
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "PopularTags"
2549 msgstr ""
2550
2551 #, fuzzy
2552 msgid "List the most popular tags."
2553 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2554
2555 msgid "CategoryCategory"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Category"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Topic"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "PopUp"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Create a clickable popup link."
2568 msgstr ""
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "PreferenceApp"
2572 msgstr "偏好設定"
2573
2574 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2575 msgstr ""
2576
2577 #, php-format
2578 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2579 msgstr ""
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Total Units"
2583 msgstr "總擊閱數: %d"
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Total Voters"
2587 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2588
2589 msgid "Total Budget"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "PreferencesInfo"
2593 msgstr ""
2594
2595 #, php-format
2596 msgid "Get preferences information for current user %s."
2597 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2598
2599 msgid "PrevNext"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, fuzzy, php-format
2603 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2604 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2605
2606 msgid "Up"
2607 msgstr "上"
2608
2609 msgid "Index"
2610 msgstr "索引"
2611
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Processing"
2614 msgstr "權限"
2615
2616 msgid "Render inline Processing."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "RandomPage"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2623 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2624
2625 msgid "RateIt"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2629 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2630
2631 #, php-format
2632 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Your current rating: "
2637 msgstr "你的評比是 %.1f"
2638
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Your current prediction: "
2641 msgstr "確認目前動作"
2642
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Change your rating from "
2645 msgstr "你的評比是 %.1f"
2646
2647 #, fuzzy
2648 msgid " to "
2649 msgstr "到"
2650
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Add your rating: "
2653 msgstr "你的評比是 %.1f"
2654
2655 msgid "Thanks!"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Rating deleted!"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "no page specified"
2662 msgstr "沒有指定頁面"
2663
2664 #, php-format
2665 msgid "Your rating was %.1f"
2666 msgstr "你的評比是 %.1f"
2667
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid "Prediction: %s"
2670 msgstr "編輯: %s"
2671
2672 #, php-format
2673 msgid "Prediction: %.1f"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Rate It"
2677 msgstr "評比"
2678
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Cancel your rating"
2681 msgstr "取消評比"
2682
2683 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2684 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2685
2686 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2687 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2688
2689 msgid "Raw HTML"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, php-format
2693 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2694 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2695
2696 #, fuzzy
2697 msgid "UserContribs"
2698 msgstr "使用者統計"
2699
2700 msgid "RecentNewPages"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "RecentEdits"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Deleted"
2708 msgstr "已刪除."
2709
2710 msgid "diff"
2711 msgstr "差異"
2712
2713 #, fuzzy
2714 msgid "hist"
2715 msgstr "(歷程)"
2716
2717 #, fuzzy
2718 msgid "contribs"
2719 msgstr "意見"
2720
2721 #, fuzzy
2722 msgid "new pages"
2723 msgstr "新頁面"
2724
2725 msgid "edits"
2726 msgstr "編輯"
2727
2728 msgid "major edits"
2729 msgstr "主要編輯"
2730
2731 msgid "minor edits"
2732 msgstr "次要編輯"
2733
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Recent Comments"
2736 msgstr "意見"
2737
2738 #, fuzzy
2739 msgid "comments"
2740 msgstr "意見"
2741
2742 #, fuzzy
2743 msgid "created new pages"
2744 msgstr "建立此頁面"
2745
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid " for pages changed by %s"
2748 msgstr "沒有頁面被變更."
2749
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid " for pages owned by %s"
2752 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2753
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid " for all pages linking to %s"
2756 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2757
2758 #, fuzzy, php-format
2759 msgid " for all pages matching “%s”"
2760 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2761
2762 #, php-format
2763 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2764 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2765
2766 #, php-format
2767 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2768 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2769
2770 #, php-format
2771 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2772 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2773
2774 #, php-format
2775 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2776 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2777
2778 #, php-format
2779 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2780 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2781
2782 #, php-format
2783 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2784 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2785
2786 #, php-format
2787 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2788 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2789
2790 #, php-format
2791 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2792 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2793
2794 #, php-format
2795 msgid "All %s are listed below."
2796 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2797
2798 #, fuzzy
2799 msgid "No comments found"
2800 msgstr "沒發現任何變更"
2801
2802 msgid "No changes found"
2803 msgstr "沒發現任何變更"
2804
2805 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Title Search"
2809 msgstr "標題搜尋"
2810
2811 #, fuzzy
2812 msgid "List all recent changes in this wiki."
2813 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2814
2815 msgid "Show changes for:"
2816 msgstr "顯示變更:"
2817
2818 msgid "1 day"
2819 msgstr "1 天"
2820
2821 msgid "All time"
2822 msgstr ""
2823
2824 #, php-format
2825 msgid "%s days"
2826 msgstr "%s 天"
2827
2828 msgid "All users"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "My modifications only"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "All pages"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "My pages only"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Major modifications only"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, fuzzy
2844 msgid "All modifications"
2845 msgstr "Email 驗證."
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Page once only"
2849 msgstr "內容"
2850
2851 msgid "Full changes"
2852 msgstr ""
2853
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Old and new pages"
2856 msgstr "建立此頁面"
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "New pages only"
2860 msgstr "新頁面."
2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "RecentComments"
2864 msgstr "意見"
2865
2866 msgid "List basepages with recently added comments."
2867 msgstr ""
2868
2869 #, fuzzy
2870 msgid "latest comment by "
2871 msgstr "新意見."
2872
2873 #, fuzzy
2874 msgid "List all recent edits in this wiki."
2875 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2876
2877 msgid "Recent Edits"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "RecentReferrers"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Analyse access log."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "RedirectTo"
2887 msgstr ""
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Redirect to another URL or page."
2891 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2892
2893 msgid "Illegal characters in external URL."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2898 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2899
2900 #, fuzzy
2901 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2902 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2903
2904 #, php-format
2905 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2906 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2907
2908 msgid "Double redirect not allowed."
2909 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2910
2911 msgid "Viewing redirecting page."
2912 msgstr "查看重導向的頁面."
2913
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2916 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2920 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Related Changes"
2924 msgstr "最近變更"
2925
2926 msgid "RelatedChanges"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Retransform CachedMarkup"
2930 msgstr ""
2931
2932 #, php-format
2933 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2934 msgstr ""
2935
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid "Retransform page “%s”"
2938 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2939
2940 msgid "RichTable"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2944 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2945
2946 msgid "RssFeed"
2947 msgstr ""
2948
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2951 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2952
2953 msgid "no RSS items"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "SearchHighlight"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Hilight referred search terms."
2960 msgstr ""
2961
2962 #, php-format
2963 msgid "%s: Found %s through %s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #, fuzzy
2967 msgid "SemanticRelations"
2968 msgstr "取消評比"
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2972 msgstr "變更頁面屬性"
2973
2974 msgid "SemanticSearch"
2975 msgstr ""
2976
2977 #, fuzzy, php-format
2978 msgid "Semantic relations for %s"
2979 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2980
2981 #, php-format
2982 msgid "Attributes of %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Help/SemanticRelations"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Parse and execute a full query expression."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Enter a valid query expression"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, php-format
3007 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3008 msgstr ""
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Relation"
3012 msgstr "相關連結"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Search relations and attributes."
3016 msgstr "變更頁面屬性"
3017
3018 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3019 msgstr ""
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Relations"
3023 msgstr "相關連結"
3024
3025 msgid "Add an AND query"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "OR"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Add an OR query"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Attributes"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Advanced..."
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Help:SemanticRelations"
3060 msgstr "取消評比"
3061
3062 #, php-format
3063 msgid "Illegal operator: %s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #, php-format
3067 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Attribute"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Value"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "SiteMap"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3080 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3081
3082 #, php-format
3083 msgid "(max. recursion level: %d)"
3084 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3085
3086 msgid "Spell Checker"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3090 msgstr ""
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "SpellCheck"
3094 msgstr "選擇"
3095
3096 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "SpellCheck result"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "SqlResult"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3106 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3107
3108 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, php-format
3112 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "SyncWiki"
3116 msgstr ""
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3120 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Syncing this PhpWiki"
3124 msgstr "升級 PhpWiki"
3125
3126 msgid "Download all externally changed sources."
3127 msgstr ""
3128
3129 #, php-format
3130 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "<unknown>"
3134 msgstr "<未知的>"
3135
3136 msgid " skipped"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "same date"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Now upload all locally newer pages."
3143 msgstr ""
3144
3145 #, php-format
3146 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3147 msgstr ""
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3151 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
3152
3153 #, php-format
3154 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3155 msgstr ""
3156
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "%s force"
3159 msgstr "共 %s 字"
3160
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid "Postponed %s for %s."
3163 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "skipped"
3167 msgstr "跳過"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "same content"
3171 msgstr "下載頁面內容"
3172
3173 msgid "FAILED"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid "SyntaxHighlighter"
3178 msgstr "PHP 語法效果"
3179
3180 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3181 msgstr ""
3182
3183 #, php-format
3184 msgid "invalid %s ignored"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "SystemInfo"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3191 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3192
3193 msgid "no cache used"
3194 msgstr "沒有快取被使用"
3195
3196 msgid "cached pagedata:"
3197 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3198
3199 msgid "cached versiondata:"
3200 msgstr "已快取的版本資料:"
3201
3202 #, php-format
3203 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3204 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3205
3206 #, php-format
3207 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3208 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3209
3210 #, php-format
3211 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3212 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3213
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3217 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3218 "more than %d unique author revisions."
3219 msgstr ""
3220 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3221 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3222
3223 #, php-format
3224 msgid "%d pages"
3225 msgstr "%d 個頁面"
3226
3227 #, php-format
3228 msgid "%d not-empty pages"
3229 msgstr "%d 個非空白頁面"
3230
3231 msgid "not yet"
3232 msgstr "尚未"
3233
3234 #, php-format
3235 msgid "%d homepages"
3236 msgstr "%d 個主頁"
3237
3238 #, php-format
3239 msgid "total hits: %d"
3240 msgstr "總擊閱數: %d"
3241
3242 #, php-format
3243 msgid "max: %d"
3244 msgstr "最大: %d"
3245
3246 #, php-format
3247 msgid "mean: %2.3f"
3248 msgstr "表示: %2.3f"
3249
3250 #, php-format
3251 msgid "median: %d"
3252 msgstr "median: %d"
3253
3254 #, php-format
3255 msgid "stddev: %2.3f"
3256 msgstr "stddev: %2.3f"
3257
3258 #, php-format
3259 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3260 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3261
3262 #, php-format
3263 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3264 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3265
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Application size: %d KiB"
3268 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3269
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3272 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3273
3274 #, php-format
3275 msgid "Total %d plugins: "
3276 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3277
3278 #, php-format
3279 msgid "Total of %d languages: "
3280 msgstr "共有 %d 種語言:"
3281
3282 msgid "Current language"
3283 msgstr "目前語言"
3284
3285 #, php-format
3286 msgid "Default language: “%s”"
3287 msgstr "預設語言: “%s”"
3288
3289 #, php-format
3290 msgid "Total of %d themes: "
3291 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3292
3293 msgid "Current theme"
3294 msgstr "目前佈景主題"
3295
3296 #, php-format
3297 msgid "Default theme: “%s”"
3298 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3299
3300 #, php-format
3301 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3302 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3303
3304 msgid "Application name"
3305 msgstr "應用程式名稱"
3306
3307 msgid "PhpWiki engine version"
3308 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3309
3310 msgid "Database"
3311 msgstr "資料庫"
3312
3313 msgid "Cache statistics"
3314 msgstr "快取統計"
3315
3316 msgid "Page statistics"
3317 msgstr "頁面統計"
3318
3319 msgid "User statistics"
3320 msgstr "使用者統計"
3321
3322 msgid "Hit statistics"
3323 msgstr "擊閱數統計"
3324
3325 msgid "Harddisc usage"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Expiry parameters"
3329 msgstr "過期參數"
3330
3331 msgid "Wikiname regexp"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Allowed protocols"
3335 msgstr "允許的協定"
3336
3337 msgid "Inline images"
3338 msgstr "Inline 圖片"
3339
3340 msgid "Available plugins"
3341 msgstr "可用的 plugin"
3342
3343 msgid "Supported languages"
3344 msgstr "已支援的語言"
3345
3346 msgid "Supported themes"
3347 msgstr "已支援的佈景主題"
3348
3349 msgid "Parametrized page inclusion."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "TeX2png"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3357 "text."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid " (syntax error for latex) "
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "TeX imagepath not writable."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3367 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3368
3369 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3370 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3371
3372 msgid ""
3373 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3374 "php' for details."
3375 msgstr ""
3376 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3377
3378 #, php-format
3379 msgid "Image saved to cache file: %s"
3380 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3381
3382 #, php-format
3383 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3384 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3385
3386 msgid " produced by "
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3390 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3391
3392 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3393 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3394
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3397 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3398
3399 #, php-format
3400 msgid "Title search results for “%s”"
3401 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3402
3403 msgid "Transclude"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3407 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3408
3409 msgid "Transcluded page"
3410 msgstr "Transcluded 頁面"
3411
3412 #, php-format
3413 msgid "%s parameter missing"
3414 msgstr "%s 參數遺漏"
3415
3416 #, php-format
3417 msgid "See: %s"
3418 msgstr "參閱: %s"
3419
3420 #, php-format
3421 msgid "Transcluded from %s"
3422 msgstr "Transcluded 從 %s"
3423
3424 msgid "TranslateText"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Define a translation for a specified text."
3428 msgstr "為特定文字定義轉換."
3429
3430 msgid "This internal action page cannot viewed."
3431 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3432
3433 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3434 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3435
3436 msgid "Translation Error!"
3437 msgstr "轉換錯誤!"
3438
3439 msgid ""
3440 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3441 "Please try again."
3442 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3443
3444 msgid "ContributedTranslations"
3445 msgstr ""
3446
3447 #, php-format
3448 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3449 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3450
3451 #, php-format
3452 msgid "Translate %s to %s in %s"
3453 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3454
3455 msgid "Thanks for adding this translation!"
3456 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3457
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3461 "will pick it up and add to the installation."
3462 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3463
3464 #, php-format
3465 msgid "Your translation is stored in %s"
3466 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3467
3468 #, php-format
3469 msgid "From english to %s: "
3470 msgstr "從英文到 %s:"
3471
3472 msgid "Translate"
3473 msgstr "轉換"
3474
3475 msgid "UnfoldSubpages"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3479 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3480
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "%s has no subpages defined."
3483 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3484
3485 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3486 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "You cannot upload files."
3490 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3491
3492 msgid "Check you are logged in."
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Check you are in the right project."
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Check you are a member of the current project."
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3502 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3503
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "ERROR uploading “%s”"
3506 msgstr "載入 “%s”"
3507
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3510 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3511
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3514 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3515
3516 msgid ""
3517 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3518 "dot, underscore, space or dash."
3519 msgstr ""
3520
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3523 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Sorry but this file is too big."
3527 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3528
3529 msgid "File successfully uploaded."
3530 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3531
3532 #, php-format
3533 msgid "uploaded %s"
3534 msgstr "已上傳 %s"
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Uploading failed."
3538 msgstr "上傳失敗:"
3539
3540 msgid "No file selected. Please select one."
3541 msgstr ""
3542
3543 #, fuzzy
3544 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3545 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3546
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Can't open the upload logfile."
3549 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3550
3551 msgid "UriResolver"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid ""
3564 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3565 "cannot be saved."
3566 msgstr ""
3567 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3571 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3572
3573 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Wrong password. Try again."
3577 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3578
3579 msgid "Password updated."
3580 msgstr "密碼已經更新."
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Password was not changed."
3584 msgstr "無法變更密碼."
3585
3586 msgid "Password cannot be changed."
3587 msgstr "無法變更密碼."
3588
3589 msgid "No changes."
3590 msgstr "沒有變更."
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3594 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3595
3596 #, php-format
3597 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3598 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "UserRatings"
3602 msgstr "使用者統計"
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "List the user's ratings."
3606 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3607
3608 #, php-format
3609 msgid "Displaying %d ratings:"
3610 msgstr ""
3611
3612 #, php-format
3613 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, php-format
3617 msgid "'s %d page ratings:"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, php-format
3621 msgid "Here are your %d page ratings:"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Pred"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Rate"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Video"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3634 msgstr ""
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3638 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3639
3640 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid ""
3647 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3648 "from graphviz."
3649 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3650
3651 msgid "Legend"
3652 msgstr "圖例"
3653
3654 msgid "WantedPages"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3658 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3659
3660 msgid "PgsrcTranslation"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, php-format
3664 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3665 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3666
3667 #, php-format
3668 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3669 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3670
3671 msgid "Count"
3672 msgstr "計數"
3673
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Wanted From"
3676 msgstr "日期格式"
3677
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "Wanted Pages for %s:"
3680 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3681
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3684 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3685
3686 #, fuzzy
3687 msgid "WatchPage"
3688 msgstr "寬度"
3689
3690 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Your current watchlist: "
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "New watchlist: "
3697 msgstr ""
3698
3699 #, php-format
3700 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "really"
3704 msgstr ""
3705
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "The page %s is already watched!"
3708 msgstr "此頁面已經存在"
3709
3710 msgid "Edit"
3711 msgstr "編輯"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Watch Page"
3715 msgstr "寬度"
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "You must sign in to watch pages."
3719 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3720
3721 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3722 msgstr ""
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "WatchPage cancelled"
3726 msgstr "寬度"
3727
3728 msgid ""
3729 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3730 "preferences."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "WhoIsOnline"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3737 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Who is Online"
3741 msgstr "誰在線上"
3742
3743 #, php-format
3744 msgid "%d online users"
3745 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3746
3747 msgid "Guest"
3748 msgstr "訪客"
3749
3750 #, php-format
3751 msgid "%d minutes"
3752 msgstr "%d 分鐘"
3753
3754 msgid "WikiAdminChmod"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Set individual page permissions."
3758 msgstr "設定個別頁面的權限."
3759
3760 #, php-format
3761 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3762 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3763
3764 #, php-format
3765 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3766 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3767
3768 msgid "Invalid chmod string"
3769 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3770
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "%d pages have been changed."
3773 msgstr "%s 頁面已經變更."
3774
3775 msgid "No pages changed."
3776 msgstr "沒有頁面被變更."
3777
3778 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3779 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3780
3781 msgid "Chmod"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Select the pages to change:"
3785 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3786
3787 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3788 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3789
3790 msgid "Chmod to permission:"
3791 msgstr "改變權限為:"
3792
3793 msgid "(ugo : rwx)"
3794 msgstr "(ugo : rwx)"
3795
3796 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3797 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3798
3799 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3800 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3801
3802 msgid "WikiAdminChown"
3803 msgstr ""
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Change owner of selected pages."
3807 msgstr "更名選定的頁面."
3808
3809 #, php-format
3810 msgid "Access denied to change page “%s”."
3811 msgstr ""
3812
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3815 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3816
3817 #, fuzzy, php-format
3818 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3819 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3820
3821 #, fuzzy
3822 msgid "One page has been changed:"
3823 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3824
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "%d pages have been changed:"
3827 msgstr "%s 頁面已經變更."
3828
3829 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Confirm ownership change"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3837 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3838
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Select the pages to change the owner"
3841 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Change owner to: "
3845 msgstr "變更國家"
3846
3847 #, fuzzy
3848 msgid "WikiDeleteAcl"
3849 msgstr "已刪除."
3850
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Delete page permissions."
3853 msgstr "預設頁面權限"
3854
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3857 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3858
3859 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Delete ACL"
3864 msgstr "已刪除."
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3868 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Selected Pages: "
3872 msgstr "選擇頁面"
3873
3874 msgid "WikiAdminMarkup"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Change the markup type of selected pages."
3879 msgstr "永久移除選定的頁面."
3880
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "Change markup type from %s to %s"
3883 msgstr "變更國家"
3884
3885 #, fuzzy, php-format
3886 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3887 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3888
3889 #, fuzzy, php-format
3890 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3891 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3892
3893 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "Confirm markup change"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3901 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Change markup type"
3905 msgstr "變更國家"
3906
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Select the pages to change the markup type"
3909 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Change markup to: "
3913 msgstr "改變密碼"
3914
3915 msgid "WikiAdminPurge"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Permanently purge all selected pages."
3920 msgstr "永久移除選定的頁面."
3921
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Purged page “%s” successfully."
3924 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3925
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3928 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3929
3930 #, fuzzy
3931 msgid "One page has been permanently purged:"
3932 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3933
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3936 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No pages purged."
3940 msgstr "沒有頁面被變更."
3941
3942 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "Confirm purge"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3950 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3951
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Permanently purge selected pages"
3954 msgstr "永久移除選定的頁面."
3955
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select the files to purge"
3958 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3959
3960 msgid "WikiAdminRemove"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Permanently remove all selected pages."
3964 msgstr "永久移除選定的頁面."
3965
3966 #, php-format
3967 msgid "Removed page “%s” successfully."
3968 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3969
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3972 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3973
3974 #, fuzzy
3975 msgid "One page has been removed:"
3976 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3977
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "%d pages have been removed:"
3980 msgstr "%s 頁面已經變更."
3981
3982 #, fuzzy
3983 msgid "No pages removed."
3984 msgstr "沒有頁面被更名"
3985
3986 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Remove"
3990 msgstr "移除"
3991
3992 msgid "Confirm removal"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3997 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3998
3999 msgid "Remove selected pages"
4000 msgstr "移除選定頁面"
4001
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Select the files to remove"
4004 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4005
4006 #, php-format
4007 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4008 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4009
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4012 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4013
4014 msgid "WikiAdminRename"
4015 msgstr ""
4016
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Rename selected pages."
4019 msgstr "更名已選定的頁面"
4020
4021 msgid "Rename to"
4022 msgstr "更名為"
4023
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4026 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4027
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Rename Page"
4030 msgstr "移除頁面"
4031
4032 msgid "Rename selected pages"
4033 msgstr "更名已選定的頁面"
4034
4035 msgid "Select the pages to rename:"
4036 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4040 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4041
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4044 msgstr "%s 已經存在"
4045
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4048 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4049
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4052 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4053
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4056 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4057
4058 #, php-format
4059 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4060 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4061
4062 #, fuzzy
4063 msgid "One page has been renamed:"
4064 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4065
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "%d pages have been renamed:"
4068 msgstr "%s 頁面已經變更."
4069
4070 #, fuzzy
4071 msgid "No pages renamed."
4072 msgstr "沒有頁面被更名"
4073
4074 msgid "from"
4075 msgstr "從"
4076
4077 msgid "to"
4078 msgstr "到"
4079
4080 msgid "Regex?"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Case insensitive?"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4087 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4088
4089 msgid "Create redirect from old to new name?"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4096 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4097
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4100 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4101
4102 msgid "Error: Empty search string."
4103 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4104
4105 #, php-format
4106 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4107 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4108
4109 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4110 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4111
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4114 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4115
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select the pages to search and replace"
4118 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4119
4120 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4121 msgstr ""
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Replace"
4125 msgstr "取代:"
4126
4127 msgid "by"
4128 msgstr "被"
4129
4130 msgid "Case exact?"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "WikiAdminSelect"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid ""
4137 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4138 "plugins."
4139 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4140
4141 msgid "Select: "
4142 msgstr "選擇"
4143
4144 msgid "Select pages"
4145 msgstr "選擇頁面"
4146
4147 #, php-format
4148 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4149 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4150
4151 msgid "WikiAdminSetAcl"
4152 msgstr ""
4153
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4156 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4157
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "ACL changed for page “%s”"
4160 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4161
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid "to “%s”."
4164 msgstr "載入 “%s”"
4165
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4168 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4169
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Invalid ACL"
4172 msgstr "錯誤的 acl"
4173
4174 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4175 msgstr ""
4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid ""
4179 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4180 "files?"
4181 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4182
4183 msgid "Change Access Rights"
4184 msgstr ""
4185
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Select the pages where to change access rights"
4188 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4189
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Type"
4192 msgstr "型態:"
4193
4194 msgid ""
4195 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "To ignore delete the line."
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4202 msgstr ""
4203
4204 #, fuzzy
4205 msgid "(Currently not working)"
4206 msgstr "現在不建議使用!"
4207
4208 msgid "WikiAdminSetExternal"
4209 msgstr ""
4210
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Mark selected pages as external."
4213 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4214
4215 #, fuzzy, php-format
4216 msgid "change page “%s” to external."
4217 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4218
4219 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4220 msgstr ""
4221
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Set pages to external"
4224 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4225
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select the pages to set as external"
4228 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4229
4230 msgid "WikiAdminUtils"
4231 msgstr ""
4232
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4235 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4236
4237 #, php-format
4238 msgid "Bad action requested: %s"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4242 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4243
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4246 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4247
4248 msgid "Back"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Purge Markup Cache"
4252 msgstr "清除標記快取"
4253
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4256 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
4257
4258 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Convert cached_html"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "DB Check"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Db Rebuild"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Markup cache purged!"
4271 msgstr "標記快取已經清除!"
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4275 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4276
4277 #, fuzzy, php-format
4278 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4279 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4280
4281 msgid "[purged]"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "[not purgable]"
4285 msgstr ""
4286
4287 #, fuzzy
4288 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4289 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4290
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4293 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4294
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4298 "edit them."
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4302 msgstr ""
4303
4304 #, fuzzy, php-format
4305 msgid "Converted successfully %d pages"
4306 msgstr "檔案已經成功地上傳."
4307
4308 msgid "E-mail"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Verification Status"
4312 msgstr "確認狀態"
4313
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Username"
4316 msgstr "更名"
4317
4318 msgid "Change Verification Status"
4319 msgstr "改變確認狀態"
4320
4321 msgid "WikiBlog"
4322 msgstr ""
4323
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "Show and add blogs for %s."
4326 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4327
4328 msgid "New comment."
4329 msgstr "新意見."
4330
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "%s on %s:"
4333 msgstr "%s 在 %s"
4334
4335 msgid "WikicreoleTable"
4336 msgstr ""
4337
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4340 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4341
4342 msgid "WikiForm"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Dump Pages"
4349 msgstr "傾印頁面"
4350
4351 #, php-format
4352 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4353 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4354
4355 msgid "WikiForum"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "WikiPoll"
4362 msgstr ""
4363
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Enable configurable polls."
4366 msgstr "啟動設定好的投票"
4367
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4370 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4371
4372 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4373 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4374
4375 msgid "Not enough questions answered!"
4376 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4377
4378 #, php-format
4379 msgid "Missing %s for %s"
4380 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4381
4382 msgid "Reset"
4383 msgstr "重設"
4384
4385 #, php-format
4386 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4387 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4388
4389 msgid "The result of this poll so far:"
4390 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4391
4392 msgid "Thanks for participating!"
4393 msgstr "謝謝你的參與."
4394
4395 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "CategoryHomePages"
4405 msgstr ""
4406
4407 msgid "FindPage"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "FullRecentChanges"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Help/AddingPages"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Help/CalendarPlugin"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Help/CommentPlugin"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "Help/LinkIcons"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Help/PhpWiki"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Help/PloticusPlugin"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "Help/RichTablePlugin"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Help/TranscludePlugin"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Help/WabiSabi"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Help/WikiPlugin"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "HomePageAlias"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "InterWiki"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "PhpWikiDocumentation"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "PhpWikiPoll"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "RecentVisitors"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "ReleaseNotes"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "UpLoad"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "_WikiTranslation"
4543 msgstr "_WikiTranslation"
4544
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Show translations of various words or pages."
4547 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4548
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4552 "service for %s to language %s"
4553 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4554
4555 #, php-format
4556 msgid "Define the translation for %s in %s"
4557 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4558
4559 msgid "YouTube"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "Embed YouTube videos."
4563 msgstr ""
4564
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Required argument %s missing"
4567 msgstr "缺少引數 “%s”."
4568
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Purge cancelled"
4571 msgstr "取消"
4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Sorry, this page does not exist."
4575 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4576
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Purge Page"
4579 msgstr "沒有頁面被變更."
4580
4581 #, fuzzy, php-format
4582 msgid "You are about to purge “%s”!"
4583 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4584
4585 msgid "Someone has edited the page!"
4586 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4587
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid ""
4590 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4591 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4592 "the database."
4593 msgstr ""
4594 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4595 "料庫中永久刪除此頁面."
4596
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Remove cancelled"
4599 msgstr "移除頁面"
4600
4601 msgid "Remove Page"
4602 msgstr "移除頁面"
4603
4604 #, fuzzy, php-format
4605 msgid "You are about to remove “%s”!"
4606 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4607
4608 #, php-format
4609 msgid ""
4610 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4611 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4612 "from the database."
4613 msgstr ""
4614 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4615 "料庫中永久刪除此頁面."
4616
4617 msgid "Upload error: file too big"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "Upload error: file only partially received"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "Upload error: no file selected"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Upload error: unknown error #"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "The PhpWiki access log file"
4630 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4631
4632 #, php-format
4633 msgid "the file “%s”"
4634 msgstr "檔案 “%s”"
4635
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4638 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4639
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4642 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4643
4644 #, fuzzy, php-format
4645 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4646 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4647
4648 #, php-format
4649 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4650 msgstr ""
4651
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4655 " Spaces must be quoted with %%20."
4656 msgstr ""
4657
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Invalid image size"
4660 msgstr "Inline 圖片"
4661
4662 msgid "BAD phpwiki: URL"
4663 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4664
4665 msgid "Lock page to enable link"
4666 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4667
4668 #, php-format
4669 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4670 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4671
4672 #, php-format
4673 msgid "Leading %s not allowed"
4674 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4675
4676 msgid "White space converted to single space"
4677 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4678
4679 msgid "Control characters not allowed"
4680 msgstr "控制字元是不被允許的"
4681
4682 #, php-format
4683 msgid "Illegal chars %s removed"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid ""
4690 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4691 "markup. "
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Revision Not Found"
4695 msgstr "修訂未找到"
4696
4697 #, php-format
4698 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4699 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4700
4701 msgid "Bad Version"
4702 msgstr "錯誤的版本"
4703
4704 msgid "-???"
4705 msgstr "-???"
4706
4707 #, php-format
4708 msgid "%s B"
4709 msgstr ""
4710
4711 #, php-format
4712 msgid "%s bytes"
4713 msgstr "%s bytes"
4714
4715 #, php-format
4716 msgid "%s KiB"
4717 msgstr ""
4718
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4721 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4722
4723 #, php-format
4724 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4725 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4726
4727 #, php-format
4728 msgid "%s: argument index out of range"
4729 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4730
4731 #, php-format
4732 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4733 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4734
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "... (first %s words)"
4737 msgstr "... 頭 %d 個字"
4738
4739 #, php-format
4740 msgid "%4d  %s\n"
4741 msgstr "%4d  %s\n"
4742
4743 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "HomePage"
4747 msgstr "首頁"
4748
4749 msgid "always skip the HomePage."
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "newer than the existing page."
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "older than the existing page."
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "unknown format."
4759 msgstr ""
4760
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "%s does not exist"
4763 msgstr "群組 %s 不存在"
4764
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "Check for necessary %s updates"
4767 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4768
4769 #, fuzzy
4770 msgid "ActionPage"
4771 msgstr "動作頁面"
4772
4773 msgid "_AuthInfo"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "DebugAuthInfo"
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "_GroupInfo"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "GroupAuthInfo"
4783 msgstr ""
4784
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4787 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4788
4789 #, fuzzy
4790 msgid "rename to Help: pages"
4791 msgstr "更名已選定的頁面"
4792
4793 #, fuzzy, php-format
4794 msgid "rename %s to %s"
4795 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4796
4797 msgid "MISSING"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "CREATED"
4801 msgstr ""
4802
4803 #, fuzzy
4804 msgid "database"
4805 msgstr "資料庫"
4806
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Backend type: "
4809 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4810
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "Check for table %s"
4813 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4814
4815 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "SKIP"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "ADDING"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4825 msgstr ""
4826
4827 #, fuzzy
4828 msgid "fixed"
4829 msgstr "已變更"
4830
4831 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4832 msgstr ""
4833
4834 #, php-format
4835 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4842 msgstr ""
4843
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid "version <em>%s</em>"
4846 msgstr "版本 %s"
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "not affected"
4850 msgstr "尚未"
4851
4852 msgid "FIXED"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "FIXING"
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid ""
4865 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4866 "database."
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid ""
4870 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4871 "UPDATE mysql"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "DB admin user:"
4875 msgstr ""
4876
4877 #, fuzzy
4878 msgid "DB admin password:"
4879 msgstr "改變密碼"
4880
4881 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "CONVERTING"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Check for relation field in link table"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4891 msgstr ""
4892
4893 #, fuzzy
4894 msgid "plugin argument"
4895 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4896
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "%s not found in %s"
4899 msgstr "%s 找不到."
4900
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "couldn't move %s to %s"
4903 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4904
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "file %s is not writable"
4907 msgstr "%s 無法寫入."
4908
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "Check for %s"
4911 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4912
4913 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4920 msgstr ""
4921
4922 #, fuzzy
4923 msgid "fixed with"
4924 msgstr "已變更"
4925
4926 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4927 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4928
4929 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4930 msgstr "升級 PhpWiki"
4931
4932 #, php-format
4933 msgid "%s: Can't open dba database"
4934 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4935
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "“%s”: corrupt file"
4938 msgstr "“%s”: 壞檔"
4939
4940 #, fuzzy, php-format
4941 msgid ""
4942 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4943 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4944 msgstr ""
4945 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4946 "能遺失所有頁面!"
4947
4948 #, php-format
4949 msgid "renamed from %s"
4950 msgstr "從 %s 更名"
4951
4952 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4953 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4954
4955 #, php-format
4956 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4957 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4958
4959 #, php-format
4960 msgid "Describe %s here."
4961 msgstr "在這兒描述 %s."
4962
4963 #, php-format
4964 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4965 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4966
4967 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4968 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4969
4970 msgid "Every"
4971 msgstr "每"
4972
4973 msgid "Anonymous Users"
4974 msgstr "Anonymous 使用者"
4975
4976 msgid "Bogo Users"
4977 msgstr "Bogo 使用者"
4978
4979 msgid "Signed Users"
4980 msgstr "已簽入的使用者"
4981
4982 msgid "Authenticated Users"
4983 msgstr "已認證的使用者"
4984
4985 msgid "Administrators"
4986 msgstr "管理者"
4987
4988 #, php-format
4989 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4990 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4991
4992 #, php-format
4993 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4994 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4995
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "Unknown special group “%s”"
4998 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4999
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "Group page “%s” does not exist"
5002 msgstr "群組 %s 不存在"
5003
5004 #, php-format
5005 msgid "Group %s does not exist"
5006 msgstr "群組 %s 不存在"
5007
5008 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5009 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5010
5011 #, php-format
5012 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5013 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5014
5015 #, fuzzy, php-format
5016 msgid "%s not defined"
5017 msgstr "%s: 未被定義"
5018
5019 msgid "No LDAP in this PHP version"
5020 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5021
5022 #, php-format
5023 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5024 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5025
5026 msgid "Buddies:"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "# things"
5030 msgstr ""
5031
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Rating"
5034 msgstr "使用者統計"
5035
5036 msgid "Go?"
5037 msgstr ""
5038
5039 #, fuzzy
5040 msgid "MinMisery"
5041 msgstr "名字"
5042
5043 msgid "Avg. Rating"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Top Recommendations"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Members:"
5050 msgstr ""
5051
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5055 "referring page."
5056 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5057
5058 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5059 msgstr ""
5060
5061 #, php-format
5062 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5063 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5064
5065 #, php-format
5066 msgid "Plugin %s failed."
5067 msgstr "Plugin %s 失敗."
5068
5069 #, php-format
5070 msgid "Plugin %s disabled."
5071 msgstr "Plugin %s 關閉."
5072
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5075 msgstr "群組 %s 不存在"
5076
5077 #, php-format
5078 msgid "%s: no such class"
5079 msgstr "%s: 無此類別"
5080
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5083 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5084
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Never edited"
5087 msgstr "未曾編輯過"
5088
5089 #, php-format
5090 msgid "%s at %s"
5091 msgstr "%s 在 %s"
5092
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "Version %s, saved on %s"
5095 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5096
5097 #, fuzzy, php-format
5098 msgid "Last edited on %s"
5099 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5100
5101 msgid "today"
5102 msgstr "今天"
5103
5104 msgid "yesterday"
5105 msgstr "昨天"
5106
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "Owner: %s"
5109 msgstr "擁有者"
5110
5111 #, php-format
5112 msgid "Empty link to: %s"
5113 msgstr "沒有連結到: %s"
5114
5115 #, php-format
5116 msgid "Create: %s"
5117 msgstr "建立: %s"
5118
5119 #, php-format
5120 msgid "Google:%s"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "Sign Out"
5124 msgstr "簽出"
5125
5126 msgid "Sign In"
5127 msgstr "簽入"
5128
5129 msgid "Lock Page"
5130 msgstr "鎖定頁面"
5131
5132 msgid "Unlock Page"
5133 msgstr "解除鎖定頁面"
5134
5135 msgid ""
5136 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "Printer"
5140 msgstr "印表機"
5141
5142 msgid "Top & bottom toolbars"
5143 msgstr "Top & bottom 工具列"
5144
5145 msgid "Modern"
5146 msgstr ""
5147
5148 #, fuzzy, php-format
5149 msgid "Plugin %s: undefined"
5150 msgstr "Plugin %s 失敗."
5151
5152 msgid "Related Links"
5153 msgstr "相關連結"
5154
5155 msgid "External Links"
5156 msgstr "外部連結"
5157
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Invalid username."
5160 msgstr "錯誤的 acl"
5161
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "%s is missing"
5164 msgstr "%s 參數遺漏"
5165
5166 #, php-format
5167 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5168 msgstr ""
5169
5170 #, php-format
5171 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5172 msgstr ""
5173
5174 #, php-format
5175 msgid " %s AUTH ignored."
5176 msgstr ""
5177
5178 #, php-format
5179 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5180 msgstr ""
5181
5182 #, php-format
5183 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5187 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5188
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5191 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5192
5193 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5194 msgstr ""
5195
5196 msgid "Could not search in LDAP"
5197 msgstr ""
5198
5199 #, fuzzy
5200 msgid "User not found in LDAP"
5201 msgstr "%s 找不到."
5202
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Wrong password: "
5205 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5206
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5209 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5210
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5213 msgstr "錯誤的 acl"
5214
5215 msgid ""
5216 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5217 msgstr ""
5218
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid password."
5221 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5222
5223 msgid "Invalid password or userid."
5224 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5225
5226 msgid "Insufficient permissions."
5227 msgstr "權限不足."
5228
5229 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5230 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5231
5232 msgid "Default preferences will be used."
5233 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5234
5235 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5236 msgstr ""
5237
5238 msgid ""
5239 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5240 "Sorry, you cannot login.\n"
5241 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5242 msgstr ""
5243 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5244 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5245
5246 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5247 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5248
5249 #, fuzzy
5250 msgid ""
5251 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5252 "change ADMIN_PASSWD."
5253 msgstr ""
5254 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5255
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5258 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5259
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "Welcome to %s!\n"
5263 "Your e-mail account is verified and\n"
5264 "will be used to send page change notifications.\n"
5265 "See %s"
5266 msgstr ""
5267 "歡迎 %s! \n"
5268 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5269 " 參閱 %s"
5270
5271 #, php-format
5272 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5273 msgstr ""
5274
5275 #, php-format
5276 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, php-format
5280 msgid "PersonalPage login method:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5285 msgstr ""
5286 "\n"
5287 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5288
5289 #, fuzzy, php-format
5290 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5291 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5292
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5295 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5296
5297 #, fuzzy, php-format
5298 msgid "Given password ignored."
5299 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5300
5301 #, fuzzy
5302 msgid ""
5303 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5304 "ini"
5305 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5306
5307 msgid ""
5308 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5309 "saved."
5310 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5311
5312 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5313 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5314
5315 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5316 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5317
5318 msgid "CategoryHomepage"
5319 msgstr "分類首頁"
5320
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Preferences"
5323 msgstr "偏好設定"
5324
5325 #, php-format
5326 msgid ""
5327 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5328 "password in your UserPreferences."
5329 msgstr ""
5330 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5331 "password in your UserPreferences."
5332
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "Couldn't connect to %s"
5335 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5336
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Apply changes"
5339 msgstr "沒有變更."
5340
5341 msgid "Exit toolbar"
5342 msgstr ""
5343
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Title 1"
5346 msgstr "標題搜索"
5347
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Title 2"
5350 msgstr "標題搜索"
5351
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Title 3"
5354 msgstr "標題搜索"
5355
5356 msgid "Verbatim"
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "Insert Wikitext section"
5360 msgstr ""
5361
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Sup"
5364 msgstr "子頁面"
5365
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Sub"
5368 msgstr "送出"
5369
5370 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5371 msgstr ""
5372
5373 msgid "xml-rpc change"
5374 msgstr ""
5375
5376 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5377 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5378
5379 #, php-format
5380 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5381 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5382
5383 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5384 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5385
5386 #, php-format
5387 msgid "[%d] See [%s]"
5388 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5389
5390 msgid "References"
5391 msgstr "偏好設定"
5392
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Home"
5395 msgstr "首頁"
5396
5397 #, fuzzy
5398 msgid "About"
5399 msgstr "計數"
5400
5401 msgid "HowTo"
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "Info"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "View Source"
5408 msgstr "查看源碼"
5409
5410 msgid "Headline"
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "Add Entry"
5414 msgstr ""
5415
5416 msgid "Help/GoodStyle"
5417 msgstr ""
5418
5419 #, php-format
5420 msgid "See %s tips for editing."
5421 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5422
5423 msgid "Help/TextFormattingRules"
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid "Synopsis"
5427 msgstr "概要"
5428
5429 msgid "Note:"
5430 msgstr "注意:"
5431
5432 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5433 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5434
5435 #, fuzzy
5436 msgid "View the current version."
5437 msgstr "查看目前版本"
5438
5439 #, php-format
5440 msgid "Page Execution took %s seconds"
5441 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5442
5443 msgid "Diff previous Revision"
5444 msgstr "與上個修訂做比對"
5445
5446 msgid "Diff previous Author"
5447 msgstr "與上個作者做比對"
5448
5449 msgid "Navigation"
5450 msgstr ""
5451
5452 msgid "Admin"
5453 msgstr "管理者"
5454
5455 msgid "Blog"
5456 msgstr ""
5457
5458 msgid "Page Trail"
5459 msgstr ""
5460
5461 #, fuzzy
5462 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5463 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5464
5465 #, php-format
5466 msgid "Comment modified on %s by %s"
5467 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5468
5469 #, fuzzy, php-format
5470 msgid "Comments on %s by %s."
5471 msgstr "%s 的意見:"
5472
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Lock"
5475 msgstr "已鎖定"
5476
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Unlock"
5479 msgstr "解除鎖定頁面"
5480
5481 #, fuzzy
5482 msgid "blog"
5483 msgstr "對話盒"
5484
5485 msgid "(diff)"
5486 msgstr "(差異)"
5487
5488 msgid "Edit Old Revision"
5489 msgstr "編輯舊的修訂"
5490
5491 msgid "PurgeHtmlCache"
5492 msgstr ""
5493
5494 msgid ""
5495 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5496 "accessed."
5497 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5498
5499 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5500 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5501
5502 msgid "edit area"
5503 msgstr "編輯區域"
5504
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5508 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5509
5510 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5511 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5512
5513 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5514 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5515
5516 msgid "H"
5517 msgstr "高"
5518
5519 msgid "W"
5520 msgstr "寬"
5521
5522 msgid "Adjust"
5523 msgstr "調整"
5524
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Page Content: "
5527 msgstr "內容"
5528
5529 msgid "This is a minor change."
5530 msgstr "這是次要變更."
5531
5532 msgid "Use old markup"
5533 msgstr "使用舊標記"
5534
5535 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5536 msgstr ""
5537
5538 msgid "HowToUseWiki"
5539 msgstr ""
5540
5541 msgid "WikiWikiWeb"
5542 msgstr ""
5543
5544 msgid "Today"
5545 msgstr "今天"
5546
5547 #, fuzzy
5548 msgid "LiveSearch"
5549 msgstr "標題搜索"
5550
5551 #, fuzzy, php-format
5552 msgid "You are signed in as %s"
5553 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5554
5555 msgid "Enter your UserId to sign in"
5556 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5557
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Revert"
5560 msgstr "重設"
5561
5562 msgid "Add Comment"
5563 msgstr ""
5564
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Remove Comment"
5567 msgstr "意見"
5568
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Modified on %s by %s"
5571 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5572
5573 #, php-format
5574 msgid "%s by %s"
5575 msgstr "%s 被 %s"
5576
5577 #, fuzzy, php-format
5578 msgid ", Memory: %s"
5579 msgstr "User: %s"
5580
5581 msgid "Dialog"
5582 msgstr "對話盒"
5583
5584 msgid "Make the page read-only?"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "Export to a separate public area?"
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "Public"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "Post new"
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "Title:"
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "Reply"
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid "Add Message"
5603 msgstr ""
5604
5605 #, php-format
5606 msgid "You can personalize various settings in %s."
5607 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5608
5609 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5610 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5611
5612 #, php-format
5613 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5614 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5615
5616 msgid "1 word"
5617 msgstr "1 個單字"
5618
5619 #, php-format
5620 msgid "%s words"
5621 msgstr "共 %s 字"
5622
5623 #, php-format
5624 msgid "Version %s"
5625 msgstr "版本 %s"
5626
5627 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5628 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5629
5630 msgid ":"
5631 msgstr ":"
5632
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Saved on"
5635 msgstr "已存放在:"
5636
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Supplanted on"
5639 msgstr "代替為"
5640
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Page Version"
5643 msgstr "頁面版本"
5644
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Is External"
5647 msgstr "外部連結"
5648
5649 #, fuzzy
5650 msgid "No"
5651 msgstr "無"
5652
5653 #, fuzzy
5654 msgid "ACL type"
5655 msgstr "db 型態:"
5656
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Home Page"
5659 msgstr "首頁"
5660
5661 msgid "User page"
5662 msgstr "使用者頁面"
5663
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Action Page"
5666 msgstr "動作頁面"
5667
5668 msgid "Blog page"
5669 msgstr "Blog 頁面"
5670
5671 msgid "InterWikiMap"
5672 msgstr ""
5673
5674 msgid "Subpage"
5675 msgstr "子頁面"
5676
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Page Type"
5679 msgstr "頁面型態:"
5680
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5684 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5685 "in RecentChanges to your home page."
5686 msgstr ""
5687 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5688 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5689
5690 msgid ""
5691 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5692 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5693 msgstr ""
5694
5695 msgid "New users may use an empty password."
5696 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5697
5698 msgid "UserId:"
5699 msgstr "帳號:"
5700
5701 msgid "or"
5702 msgstr ""
5703
5704 msgid "OpenID"
5705 msgstr ""
5706
5707 msgid "Password:"
5708 msgstr "密碼:"
5709
5710 msgid "Article"
5711 msgstr ""
5712
5713 msgid "Edit aborted."
5714 msgstr "編輯中止."
5715
5716 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5717 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5718
5719 msgid "Switch to detailed list"
5720 msgstr "切換到明細列表"
5721
5722 #, php-format
5723 msgid "Our users created a total of %d pages."
5724 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5725
5726 #, php-format
5727 msgid "We have a total of %d registered users."
5728 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5729
5730 #, fuzzy, php-format
5731 msgid "The newest registered user is %s."
5732 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5733
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid ""
5736 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5737 "Guests"
5738 msgstr ""
5739 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5740 "Guests"
5741
5742 #, php-format
5743 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5744 msgstr ""
5745
5746 msgid "Registered Users Online: "
5747 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5748
5749 msgid "Admin is also online."
5750 msgstr "Admin 也在線上."
5751
5752 #, php-format
5753 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5754 msgstr ""
5755
5756 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5757 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5758
5759 msgid "Switch to summary"
5760 msgstr "切換到摘要"
5761
5762 msgid "Registered Users"
5763 msgstr "已註冊的使用者"
5764
5765 msgid "Guests"
5766 msgstr "訪客"
5767
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Prev"
5770 msgstr "預覽"
5771
5772 #, php-format
5773 msgid " - %d / %d - "
5774 msgstr ""
5775
5776 #, php-format
5777 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5778 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5779
5780 #, php-format
5781 msgid "Thank you for editing %s."
5782 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5783
5784 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5785 msgstr "感謝你的小心關注."
5786
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Quick Search"
5789 msgstr "完整搜尋"
5790
5791 #, php-format
5792 msgid "Authenticated as %s"
5793 msgstr "認證為 %s"
5794
5795 #, php-format
5796 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5797 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5798
5799 #, php-format
5800 msgid "Click to authenticate as %s"
5801 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5802
5803 msgid "Sign in as:"
5804 msgstr "簽入為:"
5805
5806 msgid "<system theme>"
5807 msgstr "<系統佈景主題>"
5808
5809 msgid "Personal theme:"
5810 msgstr "個人佈景主題:"
5811
5812 msgid "<system language>"
5813 msgstr "<系統語言>"
5814
5815 msgid "Personal language:"
5816 msgstr "個人語言:"
5817
5818 #, fuzzy, php-format
5819 msgid "User preferences for user %s"
5820 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5821
5822 msgid "UserId"
5823 msgstr "帳號"
5824
5825 msgid "Auth Level"
5826 msgstr "認證層級"
5827
5828 msgid "Auth Method"
5829 msgstr "認證方式"
5830
5831 msgid "Theme"
5832 msgstr "佈景主題"
5833
5834 msgid "Language"
5835 msgstr "語言"
5836
5837 msgid "Change Password"
5838 msgstr "改變密碼"
5839
5840 msgid "Set Password"
5841 msgstr "密碼"
5842
5843 msgid "New password"
5844 msgstr "新密碼"
5845
5846 msgid "Type it again"
5847 msgstr "再輸入一次"
5848
5849 msgid "Your e-mail"
5850 msgstr "你的 E-Mail"
5851
5852 msgid "Status"
5853 msgstr "狀態"
5854
5855 msgid "e-mail verified."
5856 msgstr "Email 已被驗證."
5857
5858 msgid "e-mail not yet verified."
5859 msgstr "Email 尚未被驗證."
5860
5861 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5862 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5863
5864 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5865 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5866
5867 msgid ""
5868 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5869 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5870
5871 msgid "Do not send my own modifications"
5872 msgstr ""
5873
5874 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "Do not send minor modifications"
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5881 msgstr ""
5882
5883 msgid "Appearance"
5884 msgstr ""
5885
5886 msgid "Here you can override site-specific default values."
5887 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5888
5889 msgid "System default:"
5890 msgstr "系統預設:"
5891
5892 #, php-format
5893 msgid "Hide %s"
5894 msgstr "隱藏 %s"
5895
5896 msgid ""
5897 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5898 "only browsers or slow connections."
5899 msgstr ""
5900 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5901 "被使用."
5902
5903 #, php-format
5904 msgid "Add %s"
5905 msgstr ""
5906
5907 #, php-format
5908 msgid ""
5909 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5910 "behind the pagename instead. See %s."
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5914 msgstr ""
5915
5916 #, php-format
5917 msgid ""
5918 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5919 "See %s."
5920 msgstr ""
5921
5922 msgid "Edit Area Size"
5923 msgstr "編輯區域大小"
5924
5925 msgid "Height"
5926 msgstr "高度"
5927
5928 msgid "Width"
5929 msgstr "寬度"
5930
5931 msgid ""
5932 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5933 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5934 "preference will be ignored."
5935 msgstr ""
5936 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5937 "將會被忽略."
5938
5939 msgid "Time Zone"
5940 msgstr "時區"
5941
5942 #, php-format
5943 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5944 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5945
5946 #, php-format
5947 msgid "The current time at the server is %s."
5948 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5949
5950 #, php-format
5951 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5952 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5953
5954 msgid "Date Format"
5955 msgstr "日期格式"
5956
5957 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5958 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5959
5960 msgid "Update Preferences"
5961 msgstr "更新偏好設定"
5962
5963 msgid "Reset Preferences"
5964 msgstr ""
5965
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Entry on %s by %s."
5968 msgstr "%s 的意見:"
5969
5970 msgid "New Topic"
5971 msgstr ""
5972
5973 #, php-format
5974 msgid "Posted: %s"
5975 msgstr ""
5976
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Page"
5979 msgstr "首頁"
5980
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Template/Talk"
5983 msgstr "佈景主題"
5984
5985 msgid "Create Page"
5986 msgstr ""
5987
5988 msgid "History"
5989 msgstr ""
5990
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Last Difference"
5993 msgstr "更新偏好設定"
5994
5995 msgid "Page Info"
5996 msgstr ""
5997
5998 msgid "Back Links"
5999 msgstr ""
6000
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Change Owner"
6003 msgstr "變更國家"
6004
6005 msgid "Access Rights"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "Purge"
6009 msgstr ""
6010
6011 msgid "Error:"
6012 msgstr ""
6013
6014 #, fuzzy
6015 msgid "This revision of the page does not exist."
6016 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6017
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6021 "edit area at the bottom of the page.)"
6022 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6023
6024 #, fuzzy
6025 msgid ""
6026 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6027 "the current version."
6028 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6029
6030 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6031 msgstr ""
6032
6033 msgid "Make the page public?"
6034 msgstr ""
6035
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Make the page external?"
6038 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6039
6040 msgid "TextFormattingRules"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "Recent Changes"
6044 msgstr ""
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Special Pages"
6048 msgstr "傾印連續頁面"
6049
6050 msgid "Random Page"
6051 msgstr ""
6052
6053 msgid "Like Pages"
6054 msgstr ""
6055
6056 msgid "Wiki Admin"
6057 msgstr ""
6058
6059 #, fuzzy
6060 msgid "My User Page"
6061 msgstr "使用者頁面"
6062
6063 msgid "User Preferences"
6064 msgstr ""
6065
6066 #, fuzzy
6067 msgid "User preferences for this project"
6068 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6069
6070 #, fuzzy
6071 msgid "E-mail Notification"
6072 msgstr "Email 驗證."
6073
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6076 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6077
6078 msgid "Menus"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "Top Menu"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "PDF"
6085 msgstr ""
6086
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Check menu items to display."
6089 msgstr "點擊以顯示"
6090
6091 msgid "Left Menu"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "Show Page Trail"
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "Show Page Trail at top of page."
6098 msgstr ""
6099
6100 msgid "Hide or show LinkIcons."
6101 msgstr ""
6102
6103 #, fuzzy
6104 msgid "This page is external."
6105 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6106
6107 msgid "This project is shared with third-party users"
6108 msgstr ""
6109
6110 #, php-format
6111 msgid " (non %s users)."
6112 msgstr ""
6113
6114 msgid "Views"
6115 msgstr ""
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Watch"
6119 msgstr "寬度"
6120
6121 msgid "Special Actions"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "Page info"
6125 msgstr ""
6126
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Author history"
6129 msgstr "作者歷程"
6130
6131 msgid "Page dump"
6132 msgstr ""
6133
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Purge HTML cache"
6136 msgstr "清除標記快取"
6137
6138 msgid "Copyrights"
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid "GeneralDisclaimer"
6142 msgstr ""
6143
6144 #, php-format
6145 msgid "Statistics about %s."
6146 msgstr "關於 %s 的統計."
6147
6148 msgid "Recent changes"
6149 msgstr ""
6150
6151 #, fuzzy
6152 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6153 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6154
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Recent comments"
6157 msgstr "意見"
6158
6159 msgid "Recent new pages"
6160 msgstr ""
6161
6162 msgid "Like pages"
6163 msgstr ""
6164
6165 msgid "Find page"
6166 msgstr ""
6167
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Search:"
6170 msgstr "搜尋"
6171
6172 msgid "Toolbox"
6173 msgstr ""
6174
6175 msgid "What links here"
6176 msgstr ""
6177
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Related changes"
6180 msgstr "最近變更"
6181
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Administration"
6184 msgstr "管理者"
6185
6186 msgid "Upload images or media files"
6187 msgstr ""
6188
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Printable version"
6191 msgstr "目前版本"
6192
6193 msgid "Display as Pdf"
6194 msgstr ""
6195
6196 #, fuzzy
6197 msgid "My Discussion"
6198 msgstr "權限"
6199
6200 #, fuzzy
6201 msgid "My Preferences"
6202 msgstr "偏好設定"
6203
6204 msgid "MyRecentChanges"
6205 msgstr ""
6206
6207 msgid "My Changes"
6208 msgstr ""
6209
6210 msgid "Logout"
6211 msgstr ""
6212
6213 msgid "Favorite Categories"
6214 msgstr ""
6215
6216 msgid "EditText"
6217 msgstr ""
6218
6219 #, php-format
6220 msgid "%s of this page"
6221 msgstr "此頁面的 %s"
6222
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6226 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6227
6228 msgid "TermsOfUse"
6229 msgstr ""
6230
6231 msgid "View Page"
6232 msgstr ""
6233
6234 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6235 msgstr ""
6236
6237 msgid "Wysiwyg Editor"
6238 msgstr ""
6239
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Past versions of this page."
6242 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6243
6244 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6245 msgstr ""
6246
6247 msgid "Main Categories"
6248 msgstr ""
6249
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Search term(s)"
6252 msgstr "搜尋"
6253
6254 msgid "Login required..."
6255 msgstr ""
6256
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Sidebar"
6259 msgstr "搜尋"
6260
6261 msgid "Edit this page"
6262 msgstr "編輯此頁面"