]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在"
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr "RecentChanges"
135
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr "已支援的語言"
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr "SandBox"
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結"
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr "UserPreferences"
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Convert"
290 msgstr "內容"
291
292 msgid "Preview"
293 msgstr "預覽"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Changes"
300 msgstr "RecentChanges"
301
302 msgid "Upload"
303 msgstr "上傳"
304
305 msgid "Spell Check"
306 msgstr ""
307
308 #, php-format
309 msgid "Author will be logged as %s."
310 msgstr "作者將登入為 %s."
311
312 msgid "Keep old"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Overwrite with new"
316 msgstr ""
317
318 #, php-format
319 msgid "Merge and Edit: %s"
320 msgstr "合併並離開: %s"
321
322 msgid "Undo"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "Undo disabled"
327 msgstr "<未能顯示>"
328
329 msgid "Operation undone"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "String \"%s\" not found."
337 msgstr "未找到頁面 %s."
338
339 msgid "Search & Replace"
340 msgstr "搜尋與取代"
341
342 #, fuzzy
343 msgid "Search for"
344 msgstr "搜尋"
345
346 #, fuzzy
347 msgid "Replace with"
348 msgstr "取代:"
349
350 msgid "OK"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Close"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Bold text"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Bold text [alt-b]"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Italic text"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Italic text [alt-i]"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Strike-through text"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "Strike"
373 msgstr "大小"
374
375 msgid "Color text"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Color"
379 msgstr ""
380
381 msgid "PageName|optional label"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 msgid "Link to page"
386 msgstr "解除鎖定此頁面"
387
388 msgid "http://www.example.com|optional label"
389 msgstr ""
390
391 msgid "External link (remember http:// prefix)"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Headline text"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Level 1 headline"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Insert non-formatted text here"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Ignore wiki formatting"
404 msgstr ""
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Your signature"
408 msgstr "你的版本"
409
410 msgid "Horizontal line"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Sample table"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Enumeration"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy
420 msgid "List"
421 msgstr "最後"
422
423 #, fuzzy
424 msgid "Table of Contents"
425 msgstr "目錄"
426
427 msgid "Page Name"
428 msgstr "頁面名稱"
429
430 msgid "Redirect"
431 msgstr "重導向"
432
433 #, fuzzy
434 msgid "Template Name"
435 msgstr "佈景主題"
436
437 #, fuzzy
438 msgid "Template"
439 msgstr "佈景主題"
440
441 msgid "Click a button to get an example text"
442 msgstr ""
443
444 #, fuzzy
445 msgid "Undo Search & Replace"
446 msgstr "搜尋與取代"
447
448 #, fuzzy
449 msgid "Insert Categories"
450 msgstr "CategoryPage"
451
452 msgid "Insert"
453 msgstr ""
454
455 #, fuzzy
456 msgid "Insert Plugin"
457 msgstr "使用此 plugin"
458
459 #, fuzzy
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "AddingPages"
462
463 #, fuzzy
464 msgid "Insert Image or Video"
465 msgstr "AddingPages"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "Insert Template"
469 msgstr "佈景主題"
470
471 #, php-format
472 msgid "%s: error while handling error:"
473 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
474
475 #, php-format
476 msgid "%s: file not found"
477 msgstr "%s: 找不到檔案."
478
479 msgid "CategoryGroup"
480 msgstr "CategoryGroup"
481
482 msgid "An unnamed PhpWiki"
483 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
484
485 msgid "Invalid [] syntax ignored"
486 msgstr ""
487
488 #, fuzzy
489 msgid ": "
490 msgstr "%s: %s"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Page name too long"
494 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
495
496 #, php-format
497 msgid "Illegal character “%s” in page name."
498 msgstr ""
499
500 #, php-format
501 msgid "unknown color %s ignored"
502 msgstr ""
503
504 msgid "ZIP files of database"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Dump to directory"
509 msgstr "目錄 “%s”"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "Upload File"
513 msgstr "載入檔案"
514
515 msgid "Load File"
516 msgstr "載入檔案"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Upgrade"
520 msgstr "上傳"
521
522 msgid "Dump Pages as XHTML"
523 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
524
525 msgid "PhpWikiAdministration"
526 msgstr "PhpWikiAdministration"
527
528 #, php-format
529 msgid "Edited by: %s"
530 msgstr "由 %s 編輯"
531
532 #, fuzzy
533 msgid "LoadDump"
534 msgstr "PageDump"
535
536 #, php-format
537 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
538 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
539
540 #, php-format
541 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
542 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
543
544 msgid "Complete."
545 msgstr "完成"
546
547 #, php-format
548 msgid "Return to %s"
549 msgstr "回到 %s"
550
551 msgid "FullDump"
552 msgstr "完整傾印"
553
554 msgid "LatestSnapshot"
555 msgstr "最新快照"
556
557 msgid "You must specify a directory to dump to"
558 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
559
560 #, php-format
561 msgid "Cannot create directory “%s”"
562 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
563
564 #, php-format
565 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
566 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
567
568 #, php-format
569 msgid "Using directory “%s”"
570 msgstr "使用目錄 “%s”"
571
572 msgid "Dumping Pages"
573 msgstr "傾印頁面中"
574
575 msgid "Skipped."
576 msgstr "跳過"
577
578 #, php-format
579 msgid "saved as %s"
580 msgstr "存為 %s"
581
582 #, php-format
583 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
584 msgstr "無法寫入到 “%s”."
585
586 #, php-format
587 msgid "%s bytes written"
588 msgstr "已寫入 %s bytes"
589
590 #, php-format
591 msgid "... copied to %s"
592 msgstr "... 複製到 %s"
593
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "... not copied to %s"
596 msgstr "... 複製到 %s"
597
598 #, fuzzy
599 msgid "saved as "
600 msgstr "存為 %s"
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... 沒找到"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "空白的頁面名稱!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
611
612 #, fuzzy, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "從 %s"
615
616 #, fuzzy
617 msgid "New page"
618 msgstr "新頁面."
619
620 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
621 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
628
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
632
633 #, php-format
634 msgid "- saved to database as version %d"
635 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
636
637 #, php-format
638 msgid "MIME file %s"
639 msgstr "MIME 檔案 %s"
640
641 #, php-format
642 msgid "Serialized file %s"
643 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
644
645 #, php-format
646 msgid "plain file %s"
647 msgstr "一般檔案 %s"
648
649 msgid "Merge Edit"
650 msgstr "合併編輯"
651
652 msgid "Restore Anyway"
653 msgstr "無論如何都回存"
654
655 msgid "Overwrite All"
656 msgstr ""
657
658 msgid " Sorry, cannot merge."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Revert: missing required version argument"
662 msgstr ""
663
664 #, fuzzy
665 msgid "No revert: no page content"
666 msgstr "下載頁面內容"
667
668 #, fuzzy
669 msgid "No revert: same version page"
670 msgstr "使用者頁面"
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Revert cancelled"
674 msgstr "取消"
675
676 msgid "Yes"
677 msgstr "是"
678
679 msgid "Cancel"
680 msgstr "取消"
681
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "revert to version %d"
684 msgstr "版本 %d"
685
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "Revert: %s"
688 msgstr "重設"
689
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "- version %d saved to database as version %d"
692 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
693
694 #, php-format
695 msgid "%s: not defined"
696 msgstr "%s: 未被定義"
697
698 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
699 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
700
701 #, php-format
702 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
703 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
704
705 msgid "Skipping"
706 msgstr "跳過"
707
708 #, php-format
709 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
710 msgstr ""
711
712 #, php-format
713 msgid "Bad file type: %s"
714 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
715
716 #, php-format
717 msgid "Loading “%s”"
718 msgstr "載入 “%s”"
719
720 msgid "Loading up virgin wiki"
721 msgstr "載入原始 wiki"
722
723 msgid "No uploaded file to upload?"
724 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
725
726 #, php-format
727 msgid "Uploading %s"
728 msgstr "上傳中 %s"
729
730 #, fuzzy, php-format
731 msgid "PageChange Notification of %s"
732 msgstr "PageChange 通知 %s"
733
734 #, fuzzy, php-format
735 msgid "sent to %s"
736 msgstr "回到 %s"
737
738 #, fuzzy, php-format
739 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
740 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
741
742 #, fuzzy
743 msgid "Page change"
744 msgstr "沒有頁面被變更."
745
746 #, fuzzy
747 msgid "Page creation"
748 msgstr "頁面版本"
749
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid "Created by: %s"
752 msgstr "建立: %s"
753
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "Summary: %s"
756 msgstr "摘要:"
757
758 #, fuzzy, php-format
759 msgid "Renamed by: %s"
760 msgstr "從 %s 更名"
761
762 #, fuzzy, php-format
763 msgid "Page rename %s to %s"
764 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
765
766 #, fuzzy, php-format
767 msgid "User %s removed page %s"
768 msgstr "頁面已被鎖定"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "Email 驗證."
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 #, fuzzy
789 msgid "Optimizing database"
790 msgstr "最佳化 %s"
791
792 msgid "FORBIDDEN"
793 msgstr ""
794
795 msgid "ANON"
796 msgstr ""
797
798 msgid "BOGO"
799 msgstr ""
800
801 msgid "USER"
802 msgstr ""
803
804 msgid "ADMIN"
805 msgstr ""
806
807 msgid "UNOBTAINABLE"
808 msgstr ""
809
810 #, php-format
811 msgid "%s is disallowed on this wiki."
812 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
813
814 #, fuzzy
815 msgid "authenticated"
816 msgstr "已認證的使用者"
817
818 #, fuzzy
819 msgid "not authenticated"
820 msgstr "認證為 %s"
821
822 #, fuzzy
823 msgid "Missing PagePermission:"
824 msgstr "個別頁面權限"
825
826 #, fuzzy, php-format
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
829
830 #, php-format
831 msgid "You must sign in to %s."
832 msgstr "你必須簽入才能 %s."
833
834 #, php-format
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
836 msgstr ""
837
838 #, php-format
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
841
842 msgid "view this page"
843 msgstr "查看此頁面"
844
845 msgid "diff this page"
846 msgstr "比對此頁面"
847
848 msgid "dump html pages"
849 msgstr "傾印 html 頁面"
850
851 msgid "dump serial pages"
852 msgstr "傾印連續頁面"
853
854 msgid "edit this page"
855 msgstr "編輯此頁面"
856
857 #, fuzzy
858 msgid "rename this page"
859 msgstr "建立此頁面"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
864
865 msgid "create this page"
866 msgstr "建立此頁面"
867
868 msgid "load files into this wiki"
869 msgstr "載入檔案到此 wiki"
870
871 msgid "lock this page"
872 msgstr "鎖定此頁面"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "purge this page"
876 msgstr "建立此頁面"
877
878 msgid "remove this page"
879 msgstr "移除此頁面"
880
881 msgid "unlock this page"
882 msgstr "解除鎖定此頁面"
883
884 msgid "upload a zip dump"
885 msgstr "上傳 zip 傾印"
886
887 msgid "verify the current action"
888 msgstr "確認目前動作"
889
890 msgid "view the source of this page"
891 msgstr "查看此頁面源碼"
892
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
899
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "use"
909 msgstr "AllUsers"
910
911 msgid "Browsing pages"
912 msgstr "瀏覽頁面"
913
914 msgid "Diffing pages"
915 msgstr "比對頁面差異"
916
917 msgid "Dumping html pages"
918 msgstr "傾印 html 頁面"
919
920 msgid "Dumping serial pages"
921 msgstr "傾印連續頁面"
922
923 msgid "Editing pages"
924 msgstr "編輯頁面"
925
926 msgid "Reverting to a previous version of pages"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Creating pages"
930 msgstr "建立頁面"
931
932 msgid "Loading files"
933 msgstr "載入檔案"
934
935 msgid "Locking pages"
936 msgstr "鎖定頁面"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Purging pages"
940 msgstr "瀏覽頁面"
941
942 msgid "Removing pages"
943 msgstr "移除頁面"
944
945 msgid "Unlocking pages"
946 msgstr "解除鎖定頁面"
947
948 msgid "Uploading zip dumps"
949 msgstr "上傳 zip dumps"
950
951 msgid "Verify the current action"
952 msgstr "確認目前動作"
953
954 msgid "Viewing the source of pages"
955 msgstr "查看頁面源碼"
956
957 msgid "XML-RPC access"
958 msgstr "XML-RPC 存取"
959
960 #, fuzzy
961 msgid "SOAP access"
962 msgstr "XML-RPC 存取"
963
964 msgid "Downloading zip dumps"
965 msgstr "下載 zip dumps"
966
967 msgid "Downloading html zip dumps"
968 msgstr "下載 html zip dumps"
969
970 #, php-format
971 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
972 msgstr ""
973
974 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
975 msgstr ""
976
977 msgid "You must wait for moderator approval."
978 msgstr ""
979
980 #, php-format
981 msgid "%s: Bad action"
982 msgstr "%s: 錯誤的動作"
983
984 msgid "Fatal PhpWiki Error"
985 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
986
987 msgid "PageDump"
988 msgstr "PageDump"
989
990 msgid "FullTextSearch"
991 msgstr "FullTextSearch"
992
993 msgid "TitleSearch"
994 msgstr "標題搜索"
995
996 #, php-format
997 msgid "%s is not writable."
998 msgstr "%s 無法寫入."
999
1000 msgid "The session.save_path directory"
1001 msgstr "session.save_path 目錄"
1002
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1005 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1006
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1009 msgstr "session.save_path 目錄"
1010
1011 #, php-format
1012 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1013 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1014
1015 msgid "Users will not be able to sign in."
1016 msgstr "使用者將無法簽入."
1017
1018 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1019 msgstr ""
1020
1021 #, php-format
1022 msgid "Sort by %s"
1023 msgstr "以 %s 排序"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "reverse"
1027 msgstr "重設"
1028
1029 msgid "Click to reverse sort order"
1030 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1031
1032 #, php-format
1033 msgid "Click to sort by %s"
1034 msgstr "點擊以 %s 排序"
1035
1036 msgid "Click to de-/select all pages"
1037 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1038
1039 #, php-format
1040 msgid " ... first %d bytes"
1041 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1042
1043 #, php-format
1044 msgid " ... around %s"
1045 msgstr "... 包圍 %s"
1046
1047 #, php-format
1048 msgid "%s not found"
1049 msgstr "%s 找不到."
1050
1051 #, php-format
1052 msgid "page permission inherited from %s"
1053 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "individual page permission"
1057 msgstr "個別頁面權限"
1058
1059 msgid "default page permission"
1060 msgstr "預設頁面權限"
1061
1062 msgid "<no matches>"
1063 msgstr "<沒有相符>"
1064
1065 msgid "Content"
1066 msgstr "內容"
1067
1068 msgid "Permission"
1069 msgstr "權限"
1070
1071 msgid "ACL"
1072 msgstr "ACL"
1073
1074 msgid "All"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Last Modified"
1078 msgstr "最後修改"
1079
1080 msgid "Hits"
1081 msgstr "點擊"
1082
1083 msgid "Size"
1084 msgstr "大小"
1085
1086 msgid "Last Summary"
1087 msgstr "最後摘要"
1088
1089 msgid "Version"
1090 msgstr "版本"
1091
1092 msgid "Last Author"
1093 msgstr "最後一位修改的作者"
1094
1095 msgid "Owner"
1096 msgstr "擁有者"
1097
1098 msgid "Creator"
1099 msgstr "建立者"
1100
1101 msgid "Locked"
1102 msgstr "已鎖定"
1103
1104 msgid "locked"
1105 msgstr "被鎖定"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid "External"
1109 msgstr "外部連結"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "external"
1113 msgstr "外部連結"
1114
1115 msgid "Minor Edit"
1116 msgstr "次要編輯"
1117
1118 msgid "minor"
1119 msgstr "次要"
1120
1121 msgid "Markup"
1122 msgstr "標記"
1123
1124 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, php-format
1128 msgid "Columns: %s."
1129 msgstr "行: %s."
1130
1131 msgid "Rename"
1132 msgstr "更名"
1133
1134 #, fuzzy
1135 msgid "SearchReplace"
1136 msgstr "搜尋與取代"
1137
1138 msgid "List this page and all subpages"
1139 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1140
1141 msgid "View this page and all subpages"
1142 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1143
1144 msgid "Edit this page and all subpages"
1145 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1146
1147 msgid "Create a new (sub)page"
1148 msgstr "建立新(子)頁面"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Download page contents"
1152 msgstr "下載頁面內容"
1153
1154 msgid "Change page attributes"
1155 msgstr "變更頁面屬性"
1156
1157 msgid "Remove this page"
1158 msgstr "移除此頁面"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Purge this page"
1162 msgstr "建立此頁面"
1163
1164 #, php-format
1165 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1166 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1167
1168 msgid "Access"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Group/User"
1173 msgstr "群組"
1174
1175 msgid "Grant"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Del/+"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Description"
1182 msgstr "描述"
1183
1184 msgid "Add this ACL"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Allow / Deny"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Delete this ACL"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "add "
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Check to add this ACL"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1200 msgstr ""
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Discussion"
1204 msgstr "權限"
1205
1206 msgid "Moniker"
1207 msgstr "名字"
1208
1209 msgid "InterWiki Address"
1210 msgstr "InterWiki 位址"
1211
1212 msgid "AddComment"
1213 msgstr "AddComment"
1214
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Show and add comments for %s."
1217 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1218
1219 #, php-format
1220 msgid "A required argument “%s” is missing."
1221 msgstr "缺少引數 “%s”."
1222
1223 msgid "Click to hide the comments"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Click to display all comments"
1228 msgstr "點擊以顯示"
1229
1230 msgid "Click to display"
1231 msgstr "點擊以顯示"
1232
1233 msgid "Comments"
1234 msgstr "意見"
1235
1236 msgid "AllPages"
1237 msgstr "AllPages"
1238
1239 msgid "List all pages in this wiki."
1240 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1241
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1244 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1245
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1248 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1249
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1252 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1253
1254 #, php-format
1255 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1260 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1261
1262 #, php-format
1263 msgid "Elapsed time: %s s"
1264 msgstr "經過時間: %s s"
1265
1266 msgid "AllUsers"
1267 msgstr "AllUsers"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "List all once authenticated users."
1271 msgstr "已認證的使用者"
1272
1273 #, php-format
1274 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1275 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1276
1277 msgid "0 - last minute"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "6 - more than 1 year"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "referring_urls"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "external_referers"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "referring_domains"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "remote_hosts"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "users"
1312 msgstr "AllUsers"
1313
1314 msgid "host_users"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "search_bots"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "search_bots_hits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "minutes"
1325 msgstr "%d 分鐘"
1326
1327 msgid "hours"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "days"
1331 msgstr "天"
1332
1333 msgid "weeks"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Show summary information from the access log table."
1341 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1342
1343 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1347 msgstr ""
1348
1349 #, php-format
1350 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "<empty>"
1354 msgstr "<空白>"
1355
1356 #, fuzzy
1357 msgid "AppendText"
1358 msgstr "Appearance"
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Append text to any page in this wiki."
1362 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1363
1364 msgid "Appending at the end."
1365 msgstr ""
1366
1367 #, php-format
1368 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, php-format
1372 msgid "AppendText to %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Page successfully updated."
1377 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Go to %s."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "AsciiMath"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "AsciiSVG"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Render inline ASCII SVG."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "AtomFeed"
1396 msgstr ""
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1400 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1401
1402 #, fuzzy
1403 msgid "AuthInfo"
1404 msgstr "_AuthInfo"
1405
1406 msgid "Display general and user specific auth information."
1407 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1408
1409 msgid "General Auth Settings"
1410 msgstr "一般認證設定"
1411
1412 #, php-format
1413 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1414 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1415
1416 msgid "No userid"
1417 msgstr "沒有此使用者帳號"
1418
1419 msgid "AuthorHistory"
1420 msgstr "作者歷程"
1421
1422 #, php-format
1423 msgid ""
1424 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1425 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1426 msgstr ""
1427 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1428 "表."
1429
1430 msgid "Minor"
1431 msgstr "次要"
1432
1433 msgid "Author"
1434 msgstr "作者"
1435
1436 msgid "Summary"
1437 msgstr "摘要"
1438
1439 msgid "Modified"
1440 msgstr "已變更"
1441
1442 #, php-format
1443 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1444 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1445
1446 #, php-format
1447 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1448 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1449
1450 msgid "DebugInfo"
1451 msgstr "DebugInfo"
1452
1453 #, php-format
1454 msgid "Get debugging information for %s."
1455 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1456
1457 #, php-format
1458 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1459 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1460
1461 #, php-format
1462 msgid "No pagedata for %s"
1463 msgstr "無頁面資料 %s"
1464
1465 msgid "<not displayed>"
1466 msgstr "<未能顯示>"
1467
1468 msgid "BackLinks"
1469 msgstr "BackLinks"
1470
1471 #, php-format
1472 msgid "List all pages which link to %s."
1473 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1474
1475 msgid "#"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, php-format
1479 msgid "No other page links to %s yet."
1480 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1481
1482 #, php-format
1483 msgid "One page would link to %s:"
1484 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1485
1486 #, php-format
1487 msgid "%s pages would link to %s:"
1488 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1489
1490 msgid "AND"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, php-format
1494 msgid "No page links to %s."
1495 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1496
1497 #, php-format
1498 msgid "One page links to %s:"
1499 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Those"
1503 msgstr "佈景主題"
1504
1505 #, php-format
1506 msgid "%s pages link to %s:"
1507 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1508
1509 msgid "More..."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Archives"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1516 msgstr ""
1517
1518 #, php-format
1519 msgid "Blog Entries for %s:"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "BlogArchives"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Blog Archives:"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "BlogJournal"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "New entry"
1536 msgstr "新意見."
1537
1538 msgid "No Blog Entries"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "CalendarList"
1545 msgstr "月曆列表"
1546
1547 #, php-format
1548 msgid "Edit %s"
1549 msgstr "編輯 %s"
1550
1551 msgid "Calendar"
1552 msgstr "月曆"
1553
1554 msgid "Previous Month"
1555 msgstr "上個月"
1556
1557 msgid "Next Month"
1558 msgstr "下個月"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Wk"
1562 msgstr "寬"
1563
1564 msgid "CategoryPage"
1565 msgstr "CategoryPage"
1566
1567 msgid "Create a Wiki Category Page."
1568 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1569
1570 msgid "Chart"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Render SVG charts."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Comment"
1577 msgstr "意見"
1578
1579 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1580 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1581
1582 msgid "CreateBib"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "CreatePage"
1589 msgstr "CreatePage"
1590
1591 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1592 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1593
1594 msgid "Cannot create page with empty name!"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "CreatePage failed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1602 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1603
1604 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid ""
1611 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, php-format
1615 msgid "%s already exists"
1616 msgstr "%s 已經存在"
1617
1618 msgid "Created by CreatePage"
1619 msgstr "由 CreatePage 建立"
1620
1621 msgid "CreateToc"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1628 msgstr ""
1629
1630 #, php-format
1631 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Error: version must be a positive integer."
1635 msgstr ""
1636
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "%s: no such revision %d."
1639 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1640
1641 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1642 msgstr ""
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Click to display to TOC"
1646 msgstr "點擊以顯示"
1647
1648 #, fuzzy
1649 msgid "CurrentTime"
1650 msgstr "目前佈景主題"
1651
1652 msgid "Display current time and date."
1653 msgstr ""
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid "DeadEndPages"
1657 msgstr "WantedPages"
1658
1659 msgid "Diff"
1660 msgstr "差異"
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Display differences between revisions."
1664 msgstr "顯示修訂間的差異"
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Content of versions "
1668 msgstr "版本 %d"
1669
1670 msgid " and "
1671 msgstr ""
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid " is identical."
1675 msgstr "版本相同"
1676
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Version "
1679 msgstr "版本"
1680
1681 msgid " was created because: "
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "DynamicIncludePage"
1686 msgstr "含括頁面"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1690 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1691
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid " %s :"
1694 msgstr "%s b"
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Click to hide/show"
1698 msgstr "點擊進行排序"
1699
1700 msgid "EditMetaData"
1701 msgstr "編輯中繼資料"
1702
1703 #, php-format
1704 msgid "Edit metadata for %s."
1705 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1706
1707 #, php-format
1708 msgid "No metadata for %s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1714 "remove a key by leaving the value-box empty."
1715 msgstr ""
1716 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1717 "可."
1718
1719 msgid "Submit"
1720 msgstr "送出"
1721
1722 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1723 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1724
1725 msgid "ExternalSearch"
1726 msgstr "外部搜尋"
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1730 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1731
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1734 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1735
1736 msgid "Display a Facebook Like button."
1737 msgstr ""
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "FileInfo"
1741 msgstr "Info"
1742
1743 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1744 msgstr ""
1745
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "File “%s” not found."
1748 msgstr "%s 找不到."
1749
1750 msgid ""
1751 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1752 msgstr ""
1753
1754 #, fuzzy
1755 msgid "page not locked"
1756 msgstr "頁面已被鎖定."
1757
1758 msgid "FoafViewer"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "FOAF File URI"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Pretty HTML"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Original URL (Redirect)"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Parse FOAF"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1780 msgstr ""
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Title"
1784 msgstr "標題搜索"
1785
1786 msgid "FrameInclude"
1787 msgstr "FrameInclude"
1788
1789 msgid ""
1790 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1791 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1792
1793 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1794 msgstr ""
1795
1796 #, fuzzy, php-format
1797 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1798 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
1799
1800 #, php-format
1801 msgid "%s or %s parameter missing"
1802 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1803
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1806 msgstr "遞迴含括 url %s"
1807
1808 #, php-format
1809 msgid "See %s"
1810 msgstr "參照 %s"
1811
1812 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1813 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1814
1815 #, php-format
1816 msgid "Full text search results for “%s”"
1817 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1818
1819 #, php-format
1820 msgid "only %d pages displayed"
1821 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1822
1823 #, php-format
1824 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "(%d Links)"
1829 msgstr "BackLinks"
1830
1831 msgid "FuzzyPages"
1832 msgstr "FuzzyPages"
1833
1834 #, php-format
1835 msgid "Search for page titles similar to %s."
1836 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1837
1838 #, php-format
1839 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1840 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1841
1842 msgid "Name"
1843 msgstr "名稱"
1844
1845 msgid "Score"
1846 msgstr "得分"
1847
1848 #, php-format
1849 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Spelling Score"
1853 msgstr "拼字得分"
1854
1855 msgid "Sound Score"
1856 msgstr "音節得分"
1857
1858 msgid "GoogleMaps"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Invalid argument %s"
1867 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1868
1869 msgid "new&nbsp;window"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "GooglePlugin"
1873 msgstr "GooglePlugin"
1874
1875 msgid "Make use of the Google API."
1876 msgstr ""
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Nothing found"
1880 msgstr "沒發現任何變更"
1881
1882 msgid "GoTo"
1883 msgstr "GoTo"
1884
1885 msgid "Go to or create page."
1886 msgstr "前往或建立頁面."
1887
1888 msgid "Go"
1889 msgstr "Go"
1890
1891 msgid "GraphViz"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1895 msgstr ""
1896
1897 #, php-format
1898 msgid "%s is empty."
1899 msgstr "%s 是空白的."
1900
1901 msgid "No dot graph given"
1902 msgstr ""
1903
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1906 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1907
1908 #, php-format
1909 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1910 msgstr ""
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "DebugGroupInfo"
1914 msgstr "DebugInfo"
1915
1916 #, php-format
1917 msgid "Show Group Information."
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "HelloWorld"
1921 msgstr "HelloWorld"
1922
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Simple Sample Plugin."
1925 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1926
1927 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1928 msgstr ""
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1932 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1933
1934 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Imdb"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Query a local imdb database."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "IncludePage"
1944 msgstr "含括頁面"
1945
1946 msgid "Include text from another wiki page."
1947 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1948
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1951 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1952
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1955 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1956
1957 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1958 msgstr ""
1959
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "Included from %s (revision %d)"
1962 msgstr "從 %s 含括進來"
1963
1964 #, php-format
1965 msgid "Included from %s"
1966 msgstr "從 %s 含括進來"
1967
1968 #, php-format
1969 msgid " ... first %d lines"
1970 msgstr " ... 頭 %d 列"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "IncludePages"
1974 msgstr "含括頁面"
1975
1976 msgid "Include multiple pages."
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "IncludeSiteMap"
1980 msgstr "IncludeSiteMap"
1981
1982 #, fuzzy, php-format
1983 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1984 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "IncludeTree"
1988 msgstr "含括頁面"
1989
1990 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "InterWikiSearch"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1997 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1998
1999 msgid "Wiki Name"
2000 msgstr "Wiki 名稱"
2001
2002 msgid "Search"
2003 msgstr "搜尋"
2004
2005 msgid "JabberPresence"
2006 msgstr "JabberPresence"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Display Jabber presence."
2010 msgstr "JabberPresence"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "LdapSearch"
2014 msgstr "搜尋"
2015
2016 msgid "Search an LDAP directory."
2017 msgstr ""
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Missing ldap extension"
2021 msgstr "個別頁面權限"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2025 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2026
2027 msgid "Failed to bind LDAP host"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "LikePages"
2031 msgstr "LikePages"
2032
2033 #, php-format
2034 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2035 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2036
2037 #, php-format
2038 msgid "Page names with prefix “%s”"
2039 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2040
2041 #, php-format
2042 msgid "Page names with suffix “%s”"
2043 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2044
2045 #, php-format
2046 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2047 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2048
2049 msgid ""
2050 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2051 "tools."
2052 msgstr ""
2053
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2056 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Links"
2060 msgstr "BackLinks"
2061
2062 #, php-format
2063 msgid "Unsupported format argument %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "LinkSearch"
2068 msgstr "標題搜索"
2069
2070 msgid "Search page and link names."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2077 msgstr ""
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "outgoing"
2081 msgstr "登入"
2082
2083 msgid "incoming"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2087 msgstr ""
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Link"
2091 msgstr "BackLinks"
2092
2093 #, php-format
2094 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "ListPages"
2099 msgstr "LikePages"
2100
2101 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2102 msgstr ""
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "You must be logged in to view ratings."
2106 msgstr "你必須登入才能 %s."
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "ListRelations"
2110 msgstr "取消評比"
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2115 "entire wiki."
2116 msgstr "變更頁面屬性"
2117
2118 msgid "ListSubpages"
2119 msgstr "ListSubpages"
2120
2121 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2122 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2123
2124 msgid "The current page has no subpages defined."
2125 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2126
2127 #, php-format
2128 msgid "SubPages of %s:"
2129 msgstr "%s 的子頁面:"
2130
2131 msgid "MediawikiTable"
2132 msgstr ""
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2136 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Support moderated pages."
2140 msgstr "已支援的語言"
2141
2142 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2143 msgstr ""
2144
2145 #, php-format
2146 msgid ""
2147 "ModeratedPage status update:\n"
2148 "  Moderators: “%s”\n"
2149 "  require_access: “%s”"
2150 msgstr ""
2151
2152 #, php-format
2153 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2154 msgstr ""
2155
2156 #, php-format
2157 msgid ""
2158 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2159 "  Moderators: “%s”\n"
2160 "  require_access: “%s”"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, php-format
2164 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2169 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2170
2171 #, php-format
2172 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Please approve or reject this request:"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Reason: "
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Approve"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Reject"
2186 msgstr "重設"
2187
2188 #, php-format
2189 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "%s is not locked!"
2194 msgstr "%s 無法寫入."
2195
2196 msgid "MostPopular"
2197 msgstr "MostPopular"
2198
2199 msgid "List the most popular pages."
2200 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2201
2202 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, php-format
2206 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2207 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2211 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2212
2213 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2214 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "NewPagesPerUser"
2218 msgstr "新頁面"
2219
2220 #, fuzzy
2221 msgid "List all new pages per month per user."
2222 msgstr "已認證的使用者"
2223
2224 msgid "NoCache"
2225 msgstr "NoCache"
2226
2227 msgid "Don't cache this page."
2228 msgstr "不要快取此頁面."
2229
2230 msgid "OldStyleTable"
2231 msgstr "OldStyleTable"
2232
2233 msgid "Layout tables using the old markup style."
2234 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2235
2236 #, fuzzy, php-format
2237 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2238 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2239
2240 msgid "OrphanedPages"
2241 msgstr "OrphanedPages"
2242
2243 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2244 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2245
2246 #, php-format
2247 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2248 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2249
2250 msgid "View a single page dump online."
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Download for Subversion"
2255 msgstr "給 CVS 的下載"
2256
2257 msgid "Download for backup"
2258 msgstr "給備份用的下載"
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Download all revisions for backup"
2262 msgstr "給備份用的下載"
2263
2264 #, php-format
2265 msgid "Preview: Page dump of %s"
2266 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2271 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Preview as normal format"
2275 msgstr "以備份格式預覽"
2276
2277 msgid "Preview as backup format"
2278 msgstr "以備份格式預覽"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2282 msgstr "(已為備份而格式化)"
2283
2284 msgid "Preview as developer format"
2285 msgstr "以開發者格式預覽"
2286
2287 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid ""
2291 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2292 "from the above preview."
2293 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2294
2295 msgid ""
2296 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2297 "into consideration!"
2298 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2303 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2304 msgstr ""
2305 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2306 "檔案."
2307
2308 msgid "Warning:"
2309 msgstr "警告:"
2310
2311 msgid "PageGroup"
2312 msgstr "PageGroup"
2313
2314 #, fuzzy, php-format
2315 msgid "PageGroup for %s."
2316 msgstr "頁面群組 - %s"
2317
2318 msgid "Contents"
2319 msgstr "內容"
2320
2321 #, php-format
2322 msgid "<%s: no such section>"
2323 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2324
2325 msgid "Next"
2326 msgstr "下一個"
2327
2328 msgid "Previous"
2329 msgstr "上一個"
2330
2331 msgid "First"
2332 msgstr "開頭"
2333
2334 msgid "Last"
2335 msgstr "最後"
2336
2337 #, php-format
2338 msgid "PageHistory for %s"
2339 msgstr "頁面歷程 - %s"
2340
2341 msgid "No revisions found"
2342 msgstr "沒找到修訂"
2343
2344 msgid "compare revisions"
2345 msgstr "比較修訂"
2346
2347 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2348 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2349
2350 #, php-format
2351 msgid "Check any two boxes then %s."
2352 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2353
2354 msgid "PageHistory"
2355 msgstr "PageHistory"
2356
2357 #, php-format
2358 msgid "Version %d"
2359 msgstr "版本 %d"
2360
2361 msgid "minor edit"
2362 msgstr "次要編輯"
2363
2364 msgid "History of changes."
2365 msgstr "變更的歷程."
2366
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "List PageHistory for %s."
2369 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2370
2371 msgid "PageInfo"
2372 msgstr "PageInfo"
2373
2374 #, php-format
2375 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2376 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2377
2378 msgid "PageTrail"
2379 msgstr "PageTrail"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Display PageTrail."
2383 msgstr "PageTrail"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "PasswordReset"
2387 msgstr "密碼:"
2388
2389 msgid ""
2390 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2391 "by e-mail."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Message"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, php-format
2398 msgid "The password for user %s has been deleted."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Error"
2402 msgstr ""
2403
2404 #, php-format
2405 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2406 msgstr ""
2407
2408 #, php-format
2409 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2414 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Reset password of user: "
2418 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2419
2420 msgid "Send e-mail"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "You need to specify the userid!"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Already logged in"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Changing passwords is done at "
2430 msgstr ""
2431
2432 #, php-format
2433 msgid "No e-mail stored for user %s."
2434 msgstr ""
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2438 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2439
2440 #, php-format
2441 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "An e-mail will be sent."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "PhotoAlbum"
2448 msgstr "PhotoAlbum"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2453 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2454
2455 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2456 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2457
2458 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Unable to find src=“%s”"
2463 msgstr "無法讀取 %s"
2464
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Unable to read src=“%s”"
2467 msgstr "無法讀取 %s"
2468
2469 msgid "PhpHighlight"
2470 msgstr "PhpHighlight"
2471
2472 msgid "PHP syntax highlighting."
2473 msgstr "PHP 語法效果"
2474
2475 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2476 msgstr ""
2477
2478 #, php-format
2479 msgid "Invalid color: %s"
2480 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2481
2482 msgid "PhpWeather"
2483 msgstr "PhpWeather"
2484
2485 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2486 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2487
2488 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #, php-format
2492 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2493 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2494
2495 #, php-format
2496 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2497 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2498
2499 msgid "Submit country"
2500 msgstr "送出國家"
2501
2502 msgid "Change country"
2503 msgstr "變更國家"
2504
2505 msgid "Submit location"
2506 msgstr "送出地區"
2507
2508 msgid "Ploticus"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Ploticus image creation."
2513 msgstr "頁面版本"
2514
2515 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid "empty source"
2520 msgstr "查看源碼"
2521
2522 msgid "PluginManager"
2523 msgstr "PluginManager"
2524
2525 #, fuzzy
2526 msgid "List of plugins on this wiki."
2527 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2528
2529 msgid "use this plugin"
2530 msgstr "使用此 plugin"
2531
2532 msgid "Plugin"
2533 msgstr "Plugin"
2534
2535 msgid "Arguments"
2536 msgstr "引數"
2537
2538 #, php-format
2539 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2540 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2541
2542 msgid "Help"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "PopularNearby"
2546 msgstr ""
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "List the most popular pages nearby."
2550 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2551
2552 #, php-format
2553 msgid "%d best incoming links: "
2554 msgstr ""
2555
2556 #, php-format
2557 msgid "%d best outgoing links: "
2558 msgstr ""
2559
2560 #, php-format
2561 msgid "%d most popular nearby: "
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "PopularTags"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid "List the most popular tags."
2569 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2570
2571 msgid "CategoryCategory"
2572 msgstr "CategoryCategory"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Category"
2576 msgstr "CategoryPage"
2577
2578 msgid "Topic"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "PopUp"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Create a clickable popup link."
2585 msgstr ""
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid "PreferenceApp"
2589 msgstr "偏好設定"
2590
2591 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2592 msgstr ""
2593
2594 #, php-format
2595 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Total Units"
2600 msgstr "總擊閱數: %d"
2601
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Total Voters"
2604 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2605
2606 msgid "Total Budget"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "PreferencesInfo"
2610 msgstr "PreferencesInfo"
2611
2612 #, php-format
2613 msgid "Get preferences information for current user %s."
2614 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2615
2616 msgid "PrevNext"
2617 msgstr "PrevNext"
2618
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2621 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2622
2623 msgid "Up"
2624 msgstr "上"
2625
2626 msgid "Index"
2627 msgstr "索引"
2628
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Processing"
2631 msgstr "權限"
2632
2633 msgid "Render inline Processing."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "RandomPage"
2637 msgstr "RandomPage"
2638
2639 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2640 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2641
2642 msgid "RateIt"
2643 msgstr "RateIt"
2644
2645 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2646 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Your current rating: "
2654 msgstr "你的評比是 %.1f"
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Your current prediction: "
2658 msgstr "確認目前動作"
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Change your rating from "
2662 msgstr "你的評比是 %.1f"
2663
2664 #, fuzzy
2665 msgid " to "
2666 msgstr "到"
2667
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Add your rating: "
2670 msgstr "你的評比是 %.1f"
2671
2672 msgid "Thanks!"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Rating deleted!"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "no page specified"
2679 msgstr "沒有指定頁面"
2680
2681 #, php-format
2682 msgid "Your rating was %.1f"
2683 msgstr "你的評比是 %.1f"
2684
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid "Prediction: %s"
2687 msgstr "編輯: %s"
2688
2689 #, php-format
2690 msgid "Prediction: %.1f"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Rate It"
2694 msgstr "評比"
2695
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Cancel your rating"
2698 msgstr "取消評比"
2699
2700 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2701 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2702
2703 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2704 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2705
2706 msgid "Raw HTML"
2707 msgstr "Raw HTML"
2708
2709 #, php-format
2710 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2711 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2712
2713 #, fuzzy
2714 msgid "UserContribs"
2715 msgstr "使用者統計"
2716
2717 #, fuzzy
2718 msgid "RecentNewPages"
2719 msgstr "RecentChanges"
2720
2721 msgid "RecentEdits"
2722 msgstr "RecentEdits"
2723
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Deleted"
2726 msgstr "已刪除."
2727
2728 msgid "diff"
2729 msgstr "差異"
2730
2731 #, fuzzy
2732 msgid "hist"
2733 msgstr "(歷程)"
2734
2735 #, fuzzy
2736 msgid "contribs"
2737 msgstr "意見"
2738
2739 #, fuzzy
2740 msgid "new pages"
2741 msgstr "新頁面"
2742
2743 msgid "edits"
2744 msgstr "編輯"
2745
2746 msgid "major edits"
2747 msgstr "主要編輯"
2748
2749 msgid "minor edits"
2750 msgstr "次要編輯"
2751
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Recent Comments"
2754 msgstr "意見"
2755
2756 #, fuzzy
2757 msgid "comments"
2758 msgstr "意見"
2759
2760 #, fuzzy
2761 msgid "created new pages"
2762 msgstr "建立此頁面"
2763
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid " for pages changed by %s"
2766 msgstr "沒有頁面被變更."
2767
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid " for pages owned by %s"
2770 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2771
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid " for all pages linking to %s"
2774 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2775
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid " for all pages matching “%s”"
2778 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2779
2780 #, php-format
2781 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2782 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2783
2784 #, php-format
2785 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2786 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2787
2788 #, php-format
2789 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2790 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2791
2792 #, php-format
2793 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2794 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2795
2796 #, php-format
2797 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2798 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2799
2800 #, php-format
2801 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2802 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2803
2804 #, php-format
2805 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2806 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2807
2808 #, php-format
2809 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2810 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2811
2812 #, php-format
2813 msgid "All %s are listed below."
2814 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2815
2816 #, fuzzy
2817 msgid "No comments found"
2818 msgstr "沒發現任何變更"
2819
2820 msgid "No changes found"
2821 msgstr "沒發現任何變更"
2822
2823 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Title Search"
2827 msgstr "標題搜尋"
2828
2829 #, fuzzy
2830 msgid "List all recent changes in this wiki."
2831 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2832
2833 msgid "Show changes for:"
2834 msgstr "顯示變更:"
2835
2836 msgid "1 day"
2837 msgstr "1 天"
2838
2839 msgid "All time"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, php-format
2843 msgid "%s days"
2844 msgstr "%s 天"
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "All users"
2848 msgstr "AllUsers"
2849
2850 msgid "My modifications only"
2851 msgstr ""
2852
2853 #, fuzzy
2854 msgid "All pages"
2855 msgstr "AllPages"
2856
2857 msgid "My pages only"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Major modifications only"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "All modifications"
2865 msgstr "Email 驗證."
2866
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Page once only"
2869 msgstr "內容"
2870
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Full changes"
2873 msgstr "FullRecentChanges"
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Old and new pages"
2877 msgstr "建立此頁面"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "New pages only"
2881 msgstr "新頁面."
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "RecentComments"
2885 msgstr "意見"
2886
2887 msgid "List basepages with recently added comments."
2888 msgstr ""
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid "latest comment by "
2892 msgstr "新意見."
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "List all recent edits in this wiki."
2896 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2897
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Recent Edits"
2900 msgstr "RecentEdits"
2901
2902 msgid "RecentReferrers"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Analyse access log."
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "RedirectTo"
2909 msgstr "RedirectTo"
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Redirect to another URL or page."
2913 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2914
2915 msgid "Illegal characters in external URL."
2916 msgstr ""
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2920 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2924 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2925
2926 #, php-format
2927 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2928 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2929
2930 msgid "Double redirect not allowed."
2931 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2932
2933 msgid "Viewing redirecting page."
2934 msgstr "查看重導向的頁面."
2935
2936 #, fuzzy, php-format
2937 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2938 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2939
2940 #, fuzzy
2941 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2942 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2943
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Related Changes"
2946 msgstr "最近變更"
2947
2948 #, fuzzy
2949 msgid "RelatedChanges"
2950 msgstr "RecentChanges"
2951
2952 msgid "Retransform CachedMarkup"
2953 msgstr ""
2954
2955 #, php-format
2956 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2957 msgstr ""
2958
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid "Retransform page “%s”"
2961 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2962
2963 msgid "RichTable"
2964 msgstr "RichTable"
2965
2966 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2967 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2968
2969 msgid "RssFeed"
2970 msgstr "RssFeed"
2971
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2974 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2975
2976 msgid "no RSS items"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "SearchHighlight"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Hilight referred search terms."
2983 msgstr ""
2984
2985 #, php-format
2986 msgid "%s: Found %s through %s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "SemanticRelations"
2991 msgstr "取消評比"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2995 msgstr "變更頁面屬性"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid "SemanticSearch"
2999 msgstr "InterWikiSearch"
3000
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Semantic relations for %s"
3003 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
3004
3005 #, php-format
3006 msgid "Attributes of %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Help/SemanticRelations"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
3013 msgstr ""
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid "SemanticSearchAdvanced"
3017 msgstr "InterWikiSearch"
3018
3019 msgid "Parse and execute a full query expression."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Enter a valid query expression"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3026 msgstr ""
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Pagename(s): "
3030 msgstr "頁面名稱"
3031
3032 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, php-format
3036 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3037 msgstr ""
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Relation"
3041 msgstr "相關連結"
3042
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Search relations and attributes."
3045 msgstr "變更頁面屬性"
3046
3047 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3048 msgstr ""
3049
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Relations"
3052 msgstr "相關連結"
3053
3054 msgid "Add an AND query"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "OR"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Add an OR query"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Attributes"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Advanced..."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Help:SemanticRelations"
3089 msgstr "取消評比"
3090
3091 #, php-format
3092 msgid "Illegal operator: %s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #, php-format
3096 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Attribute"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Value"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "SiteMap"
3106 msgstr "SiteMap"
3107
3108 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3109 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3110
3111 #, php-format
3112 msgid "(max. recursion level: %d)"
3113 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3114
3115 msgid "Spell Checker"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3119 msgstr ""
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "SpellCheck"
3123 msgstr "選擇"
3124
3125 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "SpellCheck result"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "SqlResult"
3132 msgstr "SqlResult"
3133
3134 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3135 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3136
3137 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3138 msgstr ""
3139
3140 #, php-format
3141 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "SyncWiki"
3145 msgstr ""
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3149 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Syncing this PhpWiki"
3153 msgstr "升級 PhpWiki"
3154
3155 msgid "Download all externally changed sources."
3156 msgstr ""
3157
3158 #, php-format
3159 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "<unknown>"
3163 msgstr "<未知的>"
3164
3165 msgid " skipped"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "same date"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Now upload all locally newer pages."
3172 msgstr ""
3173
3174 #, php-format
3175 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3176 msgstr ""
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3180 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
3181
3182 #, php-format
3183 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3184 msgstr ""
3185
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid "%s force"
3188 msgstr "共 %s 字"
3189
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid "Postponed %s for %s."
3192 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "skipped"
3196 msgstr "跳過"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "same content"
3200 msgstr "下載頁面內容"
3201
3202 msgid "FAILED"
3203 msgstr ""
3204
3205 #, fuzzy
3206 msgid "SyntaxHighlighter"
3207 msgstr "PHP 語法效果"
3208
3209 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3210 msgstr ""
3211
3212 #, php-format
3213 msgid "invalid %s ignored"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "SystemInfo"
3217 msgstr "SystemInfo"
3218
3219 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3220 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3221
3222 msgid "no cache used"
3223 msgstr "沒有快取被使用"
3224
3225 msgid "cached pagedata:"
3226 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3227
3228 msgid "cached versiondata:"
3229 msgstr "已快取的版本資料:"
3230
3231 #, php-format
3232 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3233 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3234
3235 #, php-format
3236 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3237 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3238
3239 #, php-format
3240 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3241 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3242
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3246 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3247 "more than %d unique author revisions."
3248 msgstr ""
3249 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3250 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3251
3252 #, php-format
3253 msgid "%d pages"
3254 msgstr "%d 個頁面"
3255
3256 #, php-format
3257 msgid "%d not-empty pages"
3258 msgstr "%d 個非空白頁面"
3259
3260 msgid "not yet"
3261 msgstr "尚未"
3262
3263 #, php-format
3264 msgid "%d homepages"
3265 msgstr "%d 個主頁"
3266
3267 #, php-format
3268 msgid "total hits: %d"
3269 msgstr "總擊閱數: %d"
3270
3271 #, php-format
3272 msgid "max: %d"
3273 msgstr "最大: %d"
3274
3275 #, php-format
3276 msgid "mean: %2.3f"
3277 msgstr "表示: %2.3f"
3278
3279 #, php-format
3280 msgid "median: %d"
3281 msgstr "median: %d"
3282
3283 #, php-format
3284 msgid "stddev: %2.3f"
3285 msgstr "stddev: %2.3f"
3286
3287 #, php-format
3288 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3289 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3290
3291 #, php-format
3292 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3293 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3294
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Application size: %d KiB"
3297 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3298
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3301 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3302
3303 #, php-format
3304 msgid "Total %d plugins: "
3305 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3306
3307 #, php-format
3308 msgid "Total of %d languages: "
3309 msgstr "共有 %d 種語言:"
3310
3311 msgid "Current language"
3312 msgstr "目前語言"
3313
3314 #, php-format
3315 msgid "Default language: “%s”"
3316 msgstr "預設語言: “%s”"
3317
3318 #, php-format
3319 msgid "Total of %d themes: "
3320 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3321
3322 msgid "Current theme"
3323 msgstr "目前佈景主題"
3324
3325 #, php-format
3326 msgid "Default theme: “%s”"
3327 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3328
3329 #, php-format
3330 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3331 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3332
3333 msgid "Application name"
3334 msgstr "應用程式名稱"
3335
3336 msgid "PhpWiki engine version"
3337 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3338
3339 msgid "Database"
3340 msgstr "資料庫"
3341
3342 msgid "Cache statistics"
3343 msgstr "快取統計"
3344
3345 msgid "Page statistics"
3346 msgstr "頁面統計"
3347
3348 msgid "User statistics"
3349 msgstr "使用者統計"
3350
3351 msgid "Hit statistics"
3352 msgstr "擊閱數統計"
3353
3354 msgid "Harddisc usage"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Expiry parameters"
3358 msgstr "過期參數"
3359
3360 msgid "Wikiname regexp"
3361 msgstr "Wikiname regexp"
3362
3363 msgid "Allowed protocols"
3364 msgstr "允許的協定"
3365
3366 msgid "Inline images"
3367 msgstr "Inline 圖片"
3368
3369 msgid "Available plugins"
3370 msgstr "可用的 plugin"
3371
3372 msgid "Supported languages"
3373 msgstr "已支援的語言"
3374
3375 msgid "Supported themes"
3376 msgstr "已支援的佈景主題"
3377
3378 msgid "Parametrized page inclusion."
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "TeX2png"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid ""
3385 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3386 "text."
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid " (syntax error for latex) "
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "TeX imagepath not writable."
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3396 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3397
3398 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3399 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3400
3401 msgid ""
3402 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3403 "php' for details."
3404 msgstr ""
3405 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3406
3407 #, php-format
3408 msgid "Image saved to cache file: %s"
3409 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3410
3411 #, php-format
3412 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3413 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3414
3415 msgid " produced by "
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3419 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3420
3421 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3422 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3423
3424 #, fuzzy, php-format
3425 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3426 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3427
3428 #, php-format
3429 msgid "Title search results for “%s”"
3430 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3431
3432 msgid "Transclude"
3433 msgstr "Transclude"
3434
3435 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3436 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3437
3438 msgid "Transcluded page"
3439 msgstr "Transcluded 頁面"
3440
3441 #, php-format
3442 msgid "%s parameter missing"
3443 msgstr "%s 參數遺漏"
3444
3445 #, php-format
3446 msgid "See: %s"
3447 msgstr "參閱: %s"
3448
3449 #, php-format
3450 msgid "Transcluded from %s"
3451 msgstr "Transcluded 從 %s"
3452
3453 msgid "TranslateText"
3454 msgstr "TranslateText"
3455
3456 msgid "Define a translation for a specified text."
3457 msgstr "為特定文字定義轉換."
3458
3459 msgid "This internal action page cannot viewed."
3460 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3461
3462 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3463 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3464
3465 msgid "Translation Error!"
3466 msgstr "轉換錯誤!"
3467
3468 msgid ""
3469 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3470 "Please try again."
3471 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3472
3473 msgid "ContributedTranslations"
3474 msgstr "ContributedTranslations"
3475
3476 #, php-format
3477 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3478 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3479
3480 #, php-format
3481 msgid "Translate %s to %s in %s"
3482 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3483
3484 msgid "Thanks for adding this translation!"
3485 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3486
3487 #, php-format
3488 msgid ""
3489 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3490 "will pick it up and add to the installation."
3491 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3492
3493 #, php-format
3494 msgid "Your translation is stored in %s"
3495 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3496
3497 #, php-format
3498 msgid "From english to %s: "
3499 msgstr "從英文到 %s:"
3500
3501 msgid "Translate"
3502 msgstr "轉換"
3503
3504 msgid "UnfoldSubpages"
3505 msgstr "UnfoldSubpages"
3506
3507 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3508 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3509
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "%s has no subpages defined."
3512 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3513
3514 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3515 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid "You cannot upload files."
3519 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3520
3521 msgid "Check you are logged in."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Check you are in the right project."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Check you are a member of the current project."
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3531 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3532
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "ERROR uploading “%s”"
3535 msgstr "載入 “%s”"
3536
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3539 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3540
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3543 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3544
3545 msgid ""
3546 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3547 "dot, underscore, space or dash."
3548 msgstr ""
3549
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3552 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3553
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Sorry but this file is too big."
3556 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3557
3558 msgid "File successfully uploaded."
3559 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3560
3561 #, php-format
3562 msgid "uploaded %s"
3563 msgstr "已上傳 %s"
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Uploading failed."
3567 msgstr "上傳失敗:"
3568
3569 msgid "No file selected. Please select one."
3570 msgstr ""
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3574 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Can't open the upload logfile."
3578 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3579
3580 msgid "UriResolver"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid ""
3593 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3594 "cannot be saved."
3595 msgstr ""
3596 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3597
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3600 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3601
3602 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Wrong password. Try again."
3606 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3607
3608 msgid "Password updated."
3609 msgstr "密碼已經更新."
3610
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Password was not changed."
3613 msgstr "無法變更密碼."
3614
3615 msgid "Password cannot be changed."
3616 msgstr "無法變更密碼."
3617
3618 msgid "No changes."
3619 msgstr "沒有變更."
3620
3621 #, fuzzy
3622 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3623 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3624
3625 #, php-format
3626 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3627 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "UserRatings"
3631 msgstr "使用者統計"
3632
3633 #, fuzzy
3634 msgid "List the user's ratings."
3635 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3636
3637 #, php-format
3638 msgid "Displaying %d ratings:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #, php-format
3642 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3643 msgstr ""
3644
3645 #, php-format
3646 msgid "'s %d page ratings:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #, php-format
3650 msgid "Here are your %d page ratings:"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Pred"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Rate"
3657 msgstr "Rate"
3658
3659 msgid "Video"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3663 msgstr ""
3664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3667 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3668
3669 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid ""
3676 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3677 "from graphviz."
3678 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3679
3680 msgid "Legend"
3681 msgstr "圖例"
3682
3683 msgid "WantedPages"
3684 msgstr "WantedPages"
3685
3686 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3687 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3688
3689 msgid "PgsrcTranslation"
3690 msgstr "PgsrcTranslation"
3691
3692 #, php-format
3693 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3694 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3695
3696 #, php-format
3697 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3698 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3699
3700 msgid "Count"
3701 msgstr "計數"
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Wanted From"
3705 msgstr "日期格式"
3706
3707 #, fuzzy, php-format
3708 msgid "Wanted Pages for %s:"
3709 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3713 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3714
3715 #, fuzzy
3716 msgid "WatchPage"
3717 msgstr "寬度"
3718
3719 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Your current watchlist: "
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "New watchlist: "
3726 msgstr ""
3727
3728 #, php-format
3729 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "really"
3733 msgstr ""
3734
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid "The page %s is already watched!"
3737 msgstr "此頁面已經存在"
3738
3739 msgid "Edit"
3740 msgstr "編輯"
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Watch Page"
3744 msgstr "寬度"
3745
3746 #, fuzzy
3747 msgid "You must sign in to watch pages."
3748 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3749
3750 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3751 msgstr ""
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "WatchPage cancelled"
3755 msgstr "寬度"
3756
3757 msgid ""
3758 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3759 "preferences."
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "WhoIsOnline"
3763 msgstr "WhoIsOnline"
3764
3765 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3766 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Who is Online"
3770 msgstr "誰在線上"
3771
3772 #, php-format
3773 msgid "%d online users"
3774 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3775
3776 msgid "Guest"
3777 msgstr "訪客"
3778
3779 #, php-format
3780 msgid "%d minutes"
3781 msgstr "%d 分鐘"
3782
3783 msgid "WikiAdminChmod"
3784 msgstr "WikiAdminChmod"
3785
3786 msgid "Set individual page permissions."
3787 msgstr "設定個別頁面的權限."
3788
3789 #, php-format
3790 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3791 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3792
3793 #, php-format
3794 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3795 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3796
3797 msgid "Invalid chmod string"
3798 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3799
3800 #, fuzzy, php-format
3801 msgid "%d pages have been changed."
3802 msgstr "%s 頁面已經變更."
3803
3804 msgid "No pages changed."
3805 msgstr "沒有頁面被變更."
3806
3807 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3808 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3809
3810 msgid "Chmod"
3811 msgstr "Chmod"
3812
3813 msgid "Select the pages to change:"
3814 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3815
3816 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3817 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3818
3819 msgid "Chmod to permission:"
3820 msgstr "改變權限為:"
3821
3822 msgid "(ugo : rwx)"
3823 msgstr "(ugo : rwx)"
3824
3825 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3826 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3827
3828 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3829 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3830
3831 #, fuzzy
3832 msgid "WikiAdminChown"
3833 msgstr "WikiAdminChmod"
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Change owner of selected pages."
3837 msgstr "更名選定的頁面."
3838
3839 #, php-format
3840 msgid "Access denied to change page “%s”."
3841 msgstr ""
3842
3843 #, fuzzy, php-format
3844 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3845 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3846
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3849 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3850
3851 #, fuzzy
3852 msgid "One page has been changed:"
3853 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3854
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "%d pages have been changed:"
3857 msgstr "%s 頁面已經變更."
3858
3859 #, fuzzy
3860 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3861 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
3862
3863 msgid "Confirm ownership change"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3868 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select the pages to change the owner"
3872 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Change owner to: "
3876 msgstr "變更國家"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "WikiDeleteAcl"
3880 msgstr "已刪除."
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Delete page permissions."
3884 msgstr "預設頁面權限"
3885
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3888 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3892 msgstr "PhpWikiAdministration"
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Delete ACL"
3896 msgstr "已刪除."
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3900 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Selected Pages: "
3904 msgstr "選擇頁面"
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "WikiAdminMarkup"
3908 msgstr "WikiAdminRename"
3909
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Change the markup type of selected pages."
3912 msgstr "永久移除選定的頁面."
3913
3914 #, fuzzy, php-format
3915 msgid "Change markup type from %s to %s"
3916 msgstr "變更國家"
3917
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3920 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3921
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3924 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3928 msgstr "PhpWikiAdministration"
3929
3930 msgid "Confirm markup change"
3931 msgstr ""
3932
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3935 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Change markup type"
3939 msgstr "變更國家"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select the pages to change the markup type"
3943 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Change markup to: "
3947 msgstr "改變密碼"
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "WikiAdminPurge"
3951 msgstr "WikiAdminRename"
3952
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Permanently purge all selected pages."
3955 msgstr "永久移除選定的頁面."
3956
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "Purged page “%s” successfully."
3959 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3960
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3963 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid "One page has been permanently purged:"
3967 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3968
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3971 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "No pages purged."
3975 msgstr "沒有頁面被變更."
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3979 msgstr "PhpWikiAdministration"
3980
3981 msgid "Confirm purge"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3986 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3987
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Permanently purge selected pages"
3990 msgstr "永久移除選定的頁面."
3991
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Select the files to purge"
3994 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3995
3996 msgid "WikiAdminRemove"
3997 msgstr "WikiAdminRemove"
3998
3999 msgid "Permanently remove all selected pages."
4000 msgstr "永久移除選定的頁面."
4001
4002 #, php-format
4003 msgid "Removed page “%s” successfully."
4004 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4005
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
4008 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4009
4010 #, fuzzy
4011 msgid "One page has been removed:"
4012 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4013
4014 #, fuzzy, php-format
4015 msgid "%d pages have been removed:"
4016 msgstr "%s 頁面已經變更."
4017
4018 #, fuzzy
4019 msgid "No pages removed."
4020 msgstr "沒有頁面被更名"
4021
4022 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
4023 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
4024
4025 msgid "Remove"
4026 msgstr "移除"
4027
4028 msgid "Confirm removal"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
4033 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
4034
4035 msgid "Remove selected pages"
4036 msgstr "移除選定頁面"
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select the files to remove"
4040 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4041
4042 #, php-format
4043 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4044 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4045
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4048 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4049
4050 msgid "WikiAdminRename"
4051 msgstr "WikiAdminRename"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Rename selected pages."
4055 msgstr "更名已選定的頁面"
4056
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4059 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4060
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4063 msgstr "%s 已經存在"
4064
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4067 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4068
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4071 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4072
4073 #, fuzzy, php-format
4074 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4075 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4076
4077 #, php-format
4078 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4079 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4080
4081 #, fuzzy
4082 msgid "One page has been renamed:"
4083 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4084
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "%d pages have been renamed:"
4087 msgstr "%s 頁面已經變更."
4088
4089 #, fuzzy
4090 msgid "No pages renamed."
4091 msgstr "沒有頁面被更名"
4092
4093 msgid "Rename to"
4094 msgstr "更名為"
4095
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4098 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4099
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Rename Page"
4102 msgstr "移除頁面"
4103
4104 msgid "Rename selected pages"
4105 msgstr "更名已選定的頁面"
4106
4107 msgid "Select the pages to rename:"
4108 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4109
4110 msgid "from"
4111 msgstr "從"
4112
4113 msgid "to"
4114 msgstr "到"
4115
4116 msgid "Regex?"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Case insensitive?"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4123 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4124
4125 msgid "Create redirect from old to new name?"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4129 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
4130
4131 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4132 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4133
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4136 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4137
4138 msgid "Error: Empty search string."
4139 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4140
4141 #, php-format
4142 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4143 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4144
4145 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4146 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4150 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4151
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Select the pages to search and replace"
4154 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4155
4156 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4157 msgstr ""
4158
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Replace"
4161 msgstr "取代:"
4162
4163 msgid "by"
4164 msgstr "被"
4165
4166 msgid "Case exact?"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "WikiAdminSelect"
4170 msgstr "WikiAdminSelect"
4171
4172 msgid ""
4173 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4174 "plugins."
4175 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4176
4177 msgid "Select: "
4178 msgstr "選擇"
4179
4180 msgid "Select pages"
4181 msgstr "選擇頁面"
4182
4183 #, php-format
4184 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4185 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4186
4187 msgid "WikiAdminSetAcl"
4188 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4189
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4192 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4193
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "ACL changed for page “%s”"
4196 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4197
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "to “%s”."
4200 msgstr "載入 “%s”"
4201
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4204 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4205
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Invalid ACL"
4208 msgstr "錯誤的 acl"
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4212 msgstr "PhpWikiAdministration"
4213
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4217 "files?"
4218 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4219
4220 msgid "Change Access Rights"
4221 msgstr ""
4222
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Select the pages where to change access rights"
4225 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4226
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Type"
4229 msgstr "型態:"
4230
4231 msgid ""
4232 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "To ignore delete the line."
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4239 msgstr ""
4240
4241 #, fuzzy
4242 msgid "(Currently not working)"
4243 msgstr "現在不建議使用!"
4244
4245 #, fuzzy
4246 msgid "WikiAdminSetExternal"
4247 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Mark selected pages as external."
4251 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4252
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "change page “%s” to external."
4255 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4259 msgstr "PhpWikiAdministration"
4260
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Set pages to external"
4263 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4264
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Select the pages to set as external"
4267 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4268
4269 msgid "WikiAdminUtils"
4270 msgstr "WikiAdminUtils"
4271
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4274 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4275
4276 #, php-format
4277 msgid "Bad action requested: %s"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4281 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4282
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4285 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4286
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Back"
4289 msgstr "BackLinks"
4290
4291 msgid "Purge Markup Cache"
4292 msgstr "清除標記快取"
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4296 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
4297
4298 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Convert cached_html"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "DB Check"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Db Rebuild"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Markup cache purged!"
4311 msgstr "標記快取已經清除!"
4312
4313 #, fuzzy
4314 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4315 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4316
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4319 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4320
4321 msgid "[purged]"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "[not purgable]"
4325 msgstr ""
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4329 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4330
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4333 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4334
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4338 "edit them."
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4342 msgstr ""
4343
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "Converted successfully %d pages"
4346 msgstr "檔案已經成功地上傳."
4347
4348 msgid "E-mail"
4349 msgstr "E-mail"
4350
4351 msgid "Verification Status"
4352 msgstr "確認狀態"
4353
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Username"
4356 msgstr "更名"
4357
4358 msgid "Change Verification Status"
4359 msgstr "改變確認狀態"
4360
4361 msgid "WikiBlog"
4362 msgstr "WikiBlog"
4363
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Show and add blogs for %s."
4366 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4367
4368 msgid "New comment."
4369 msgstr "新意見."
4370
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "%s on %s:"
4373 msgstr "%s 在 %s"
4374
4375 #, fuzzy
4376 msgid "WikicreoleTable"
4377 msgstr "WikiPoll"
4378
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4381 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4382
4383 msgid "WikiForm"
4384 msgstr "WikiForm"
4385
4386 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "Dump Pages"
4390 msgstr "傾印頁面"
4391
4392 #, php-format
4393 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4394 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4395
4396 msgid "WikiForum"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "WikiPoll"
4403 msgstr "WikiPoll"
4404
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Enable configurable polls."
4407 msgstr "啟動設定好的投票"
4408
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4411 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4412
4413 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4414 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4415
4416 msgid "Not enough questions answered!"
4417 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4418
4419 #, php-format
4420 msgid "Missing %s for %s"
4421 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4422
4423 msgid "Reset"
4424 msgstr "重設"
4425
4426 #, php-format
4427 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4428 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4429
4430 msgid "The result of this poll so far:"
4431 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4432
4433 msgid "Thanks for participating!"
4434 msgstr "謝謝你的參與."
4435
4436 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4440 msgstr ""
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4444 msgstr "AllPages"
4445
4446 msgid "CategoryHomePages"
4447 msgstr "CategoryHomePages"
4448
4449 msgid "FindPage"
4450 msgstr "FindPage"
4451
4452 msgid "FullRecentChanges"
4453 msgstr "FullRecentChanges"
4454
4455 msgid "Help/AddingPages"
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "Help/CalendarPlugin"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Help/CommentPlugin"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Help/LinkIcons"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "Help/PhpWiki"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Help/PloticusPlugin"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "Help/RichTablePlugin"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "Help/TranscludePlugin"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "Help/WabiSabi"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Help/WikiPlugin"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "HomePageAlias"
4555 msgstr "HomePageAlias"
4556
4557 msgid "InterWiki"
4558 msgstr "InterWiki"
4559
4560 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4561 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
4562
4563 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4564 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
4565
4566 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4567 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
4568
4569 msgid "PhpWikiDocumentation"
4570 msgstr "PhpWikiDocumentation"
4571
4572 msgid "PhpWikiPoll"
4573 msgstr "PhpWikiPoll"
4574
4575 msgid "RecentVisitors"
4576 msgstr "RecentVisitors"
4577
4578 msgid "ReleaseNotes"
4579 msgstr "ReleaseNotes"
4580
4581 msgid "UpLoad"
4582 msgstr "UpLoad"
4583
4584 msgid "_WikiTranslation"
4585 msgstr "_WikiTranslation"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Show translations of various words or pages."
4589 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4590
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4594 "service for %s to language %s"
4595 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4596
4597 #, php-format
4598 msgid "Define the translation for %s in %s"
4599 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4600
4601 msgid "YouTube"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Embed YouTube videos."
4605 msgstr ""
4606
4607 #, fuzzy, php-format
4608 msgid "Required argument %s missing"
4609 msgstr "缺少引數 “%s”."
4610
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Purge cancelled"
4613 msgstr "取消"
4614
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Sorry, this page does not exist."
4617 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4618
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Purge Page"
4621 msgstr "沒有頁面被變更."
4622
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "You are about to purge “%s”!"
4625 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4626
4627 msgid "Someone has edited the page!"
4628 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4629
4630 #, fuzzy, php-format
4631 msgid ""
4632 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4633 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4634 "the database."
4635 msgstr ""
4636 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4637 "料庫中永久刪除此頁面."
4638
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Remove cancelled"
4641 msgstr "移除頁面"
4642
4643 msgid "Remove Page"
4644 msgstr "移除頁面"
4645
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "You are about to remove “%s”!"
4648 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4649
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4653 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4654 "from the database."
4655 msgstr ""
4656 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4657 "料庫中永久刪除此頁面."
4658
4659 msgid "Upload error: file too big"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "Upload error: file only partially received"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Upload error: no file selected"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "Upload error: unknown error #"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "The PhpWiki access log file"
4672 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4673
4674 #, php-format
4675 msgid "the file “%s”"
4676 msgstr "檔案 “%s”"
4677
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4680 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4681
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4684 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4685
4686 #, fuzzy, php-format
4687 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4688 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4689
4690 #, php-format
4691 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4692 msgstr ""
4693
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4697 " Spaces must be quoted with %%20."
4698 msgstr ""
4699
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Invalid image size"
4702 msgstr "Inline 圖片"
4703
4704 msgid "BAD phpwiki: URL"
4705 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4706
4707 msgid "Lock page to enable link"
4708 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4709
4710 #, php-format
4711 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4712 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4713
4714 #, php-format
4715 msgid "Leading %s not allowed"
4716 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4717
4718 msgid "White space converted to single space"
4719 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4720
4721 msgid "Control characters not allowed"
4722 msgstr "控制字元是不被允許的"
4723
4724 #, php-format
4725 msgid "Illegal chars %s removed"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid ""
4732 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4733 "markup. "
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "Revision Not Found"
4737 msgstr "修訂未找到"
4738
4739 #, php-format
4740 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4741 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4742
4743 msgid "Bad Version"
4744 msgstr "錯誤的版本"
4745
4746 msgid "-???"
4747 msgstr "-???"
4748
4749 #, php-format
4750 msgid "%s B"
4751 msgstr ""
4752
4753 #, php-format
4754 msgid "%s bytes"
4755 msgstr "%s bytes"
4756
4757 #, php-format
4758 msgid "%s KiB"
4759 msgstr ""
4760
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4763 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4764
4765 #, php-format
4766 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4767 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4768
4769 #, php-format
4770 msgid "%s: argument index out of range"
4771 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4772
4773 #, php-format
4774 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4775 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4776
4777 #, fuzzy, php-format
4778 msgid "... (first %s words)"
4779 msgstr "... 頭 %d 個字"
4780
4781 #, php-format
4782 msgid "%4d  %s\n"
4783 msgstr "%4d  %s\n"
4784
4785 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "HomePage"
4789 msgstr "首頁"
4790
4791 msgid "always skip the HomePage."
4792 msgstr ""
4793
4794 msgid "newer than the existing page."
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "older than the existing page."
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "unknown format."
4801 msgstr ""
4802
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "%s does not exist"
4805 msgstr "群組 %s 不存在"
4806
4807 #, fuzzy, php-format
4808 msgid "Check for necessary %s updates"
4809 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4810
4811 #, fuzzy
4812 msgid "ActionPage"
4813 msgstr "動作頁面"
4814
4815 msgid "_AuthInfo"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "DebugAuthInfo"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "_GroupInfo"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "GroupAuthInfo"
4825 msgstr ""
4826
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4829 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4830
4831 #, fuzzy
4832 msgid "rename to Help: pages"
4833 msgstr "更名已選定的頁面"
4834
4835 #, fuzzy, php-format
4836 msgid "rename %s to %s"
4837 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4838
4839 msgid "MISSING"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "CREATED"
4843 msgstr ""
4844
4845 #, fuzzy
4846 msgid "database"
4847 msgstr "資料庫"
4848
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Backend type: "
4851 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4852
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Check for table %s"
4855 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4856
4857 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "SKIP"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "ADDING"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4867 msgstr ""
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "fixed"
4871 msgstr "已變更"
4872
4873 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4874 msgstr ""
4875
4876 #, php-format
4877 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4884 msgstr ""
4885
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "version <em>%s</em>"
4888 msgstr "版本 %s"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid "not affected"
4892 msgstr "尚未"
4893
4894 msgid "FIXED"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "FIXING"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid ""
4907 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4908 "database."
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid ""
4912 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4913 "UPDATE mysql"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "DB admin user:"
4917 msgstr ""
4918
4919 #, fuzzy
4920 msgid "DB admin password:"
4921 msgstr "改變密碼"
4922
4923 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "CONVERTING"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "Check for relation field in link table"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4933 msgstr ""
4934
4935 #, fuzzy
4936 msgid "plugin argument"
4937 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4938
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "%s not found in %s"
4941 msgstr "%s 找不到."
4942
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "couldn't move %s to %s"
4945 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4946
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "file %s is not writable"
4949 msgstr "%s 無法寫入."
4950
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "Check for %s"
4953 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4954
4955 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4956 msgstr ""
4957
4958 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4962 msgstr ""
4963
4964 #, fuzzy
4965 msgid "fixed with"
4966 msgstr "已變更"
4967
4968 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4969 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4970
4971 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4972 msgstr "升級 PhpWiki"
4973
4974 #, php-format
4975 msgid "%s: Can't open dba database"
4976 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4977
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "“%s”: corrupt file"
4980 msgstr "“%s”: 壞檔"
4981
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid ""
4984 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4985 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4986 msgstr ""
4987 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4988 "能遺失所有頁面!"
4989
4990 #, php-format
4991 msgid "renamed from %s"
4992 msgstr "從 %s 更名"
4993
4994 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4995 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4996
4997 #, php-format
4998 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4999 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
5000
5001 #, php-format
5002 msgid "Describe %s here."
5003 msgstr "在這兒描述 %s."
5004
5005 #, php-format
5006 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
5007 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
5008
5009 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
5010 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
5011
5012 msgid "Every"
5013 msgstr "每"
5014
5015 msgid "Anonymous Users"
5016 msgstr "Anonymous 使用者"
5017
5018 msgid "Bogo Users"
5019 msgstr "Bogo 使用者"
5020
5021 msgid "Signed Users"
5022 msgstr "已簽入的使用者"
5023
5024 msgid "Authenticated Users"
5025 msgstr "已認證的使用者"
5026
5027 msgid "Administrators"
5028 msgstr "管理者"
5029
5030 #, php-format
5031 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
5032 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
5033
5034 #, php-format
5035 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5036 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5037
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "Unknown special group “%s”"
5040 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5041
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Group page “%s” does not exist"
5044 msgstr "群組 %s 不存在"
5045
5046 #, php-format
5047 msgid "Group %s does not exist"
5048 msgstr "群組 %s 不存在"
5049
5050 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5051 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5052
5053 #, php-format
5054 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5055 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5056
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "%s not defined"
5059 msgstr "%s: 未被定義"
5060
5061 msgid "No LDAP in this PHP version"
5062 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5063
5064 #, php-format
5065 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5066 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5067
5068 msgid "Buddies:"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "# things"
5072 msgstr ""
5073
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Rating"
5076 msgstr "使用者統計"
5077
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Go?"
5080 msgstr "Go"
5081
5082 #, fuzzy
5083 msgid "MinMisery"
5084 msgstr "名字"
5085
5086 msgid "Avg. Rating"
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "Top Recommendations"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "Members:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5098 "referring page."
5099 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5100
5101 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5102 msgstr ""
5103
5104 #, php-format
5105 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5106 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5107
5108 #, php-format
5109 msgid "Plugin %s failed."
5110 msgstr "Plugin %s 失敗."
5111
5112 #, php-format
5113 msgid "Plugin %s disabled."
5114 msgstr "Plugin %s 關閉."
5115
5116 #, fuzzy, php-format
5117 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5118 msgstr "群組 %s 不存在"
5119
5120 #, php-format
5121 msgid "%s: no such class"
5122 msgstr "%s: 無此類別"
5123
5124 #, fuzzy, php-format
5125 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5126 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5127
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Never edited"
5130 msgstr "未曾編輯過"
5131
5132 #, php-format
5133 msgid "%s at %s"
5134 msgstr "%s 在 %s"
5135
5136 #, fuzzy, php-format
5137 msgid "Version %s, saved on %s"
5138 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5139
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Last edited on %s"
5142 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5143
5144 msgid "today"
5145 msgstr "今天"
5146
5147 msgid "yesterday"
5148 msgstr "昨天"
5149
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Owner: %s"
5152 msgstr "擁有者"
5153
5154 #, php-format
5155 msgid "Empty link to: %s"
5156 msgstr "沒有連結到: %s"
5157
5158 #, php-format
5159 msgid "Create: %s"
5160 msgstr "建立: %s"
5161
5162 #, php-format
5163 msgid "Google:%s"
5164 msgstr ""
5165
5166 msgid "Sign Out"
5167 msgstr "簽出"
5168
5169 msgid "Sign In"
5170 msgstr "簽入"
5171
5172 msgid "Lock Page"
5173 msgstr "鎖定頁面"
5174
5175 msgid "Unlock Page"
5176 msgstr "解除鎖定頁面"
5177
5178 msgid ""
5179 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "Printer"
5183 msgstr "印表機"
5184
5185 msgid "Top & bottom toolbars"
5186 msgstr "Top & bottom 工具列"
5187
5188 msgid "Modern"
5189 msgstr "Modern"
5190
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Plugin %s: undefined"
5193 msgstr "Plugin %s 失敗."
5194
5195 msgid "Related Links"
5196 msgstr "相關連結"
5197
5198 msgid "External Links"
5199 msgstr "外部連結"
5200
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Invalid username."
5203 msgstr "錯誤的 acl"
5204
5205 #, fuzzy, php-format
5206 msgid "%s is missing"
5207 msgstr "%s 參數遺漏"
5208
5209 #, php-format
5210 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5211 msgstr ""
5212
5213 #, php-format
5214 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5215 msgstr ""
5216
5217 #, php-format
5218 msgid " %s AUTH ignored."
5219 msgstr ""
5220
5221 #, php-format
5222 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5223 msgstr ""
5224
5225 #, php-format
5226 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5227 msgstr ""
5228
5229 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5230 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5231
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5234 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5235
5236 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "Could not search in LDAP"
5240 msgstr ""
5241
5242 #, fuzzy
5243 msgid "User not found in LDAP"
5244 msgstr "%s 找不到."
5245
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Wrong password: "
5248 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5249
5250 #, fuzzy, php-format
5251 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5252 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5253
5254 #, fuzzy, php-format
5255 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5256 msgstr "錯誤的 acl"
5257
5258 msgid ""
5259 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5260 msgstr ""
5261
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Invalid password."
5264 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5265
5266 msgid "Invalid password or userid."
5267 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5268
5269 msgid "Insufficient permissions."
5270 msgstr "權限不足."
5271
5272 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5273 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5274
5275 msgid "Default preferences will be used."
5276 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5277
5278 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid ""
5282 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5283 "Sorry, you cannot login.\n"
5284 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5285 msgstr ""
5286 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5287 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5288
5289 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5290 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5291
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5295 "change ADMIN_PASSWD."
5296 msgstr ""
5297 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5298
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5301 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5302
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "Welcome to %s!\n"
5306 "Your e-mail account is verified and\n"
5307 "will be used to send page change notifications.\n"
5308 "See %s"
5309 msgstr ""
5310 "歡迎 %s! \n"
5311 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5312 " 參閱 %s"
5313
5314 #, php-format
5315 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5316 msgstr ""
5317
5318 #, php-format
5319 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5320 msgstr ""
5321
5322 #, php-format
5323 msgid "PersonalPage login method:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5328 msgstr ""
5329 "\n"
5330 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5331
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5334 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5335
5336 #, fuzzy, php-format
5337 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5338 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5339
5340 #, fuzzy, php-format
5341 msgid "Given password ignored."
5342 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5343
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5347 "ini"
5348 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5349
5350 msgid ""
5351 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5352 "saved."
5353 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5354
5355 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5356 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5357
5358 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5359 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5360
5361 msgid "CategoryHomepage"
5362 msgstr "分類首頁"
5363
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Preferences"
5366 msgstr "偏好設定"
5367
5368 #, php-format
5369 msgid ""
5370 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5371 "password in your UserPreferences."
5372 msgstr ""
5373 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5374 "password in your UserPreferences."
5375
5376 #, fuzzy, php-format
5377 msgid "Couldn't connect to %s"
5378 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5379
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Apply changes"
5382 msgstr "沒有變更."
5383
5384 msgid "Exit toolbar"
5385 msgstr ""
5386
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Title 1"
5389 msgstr "標題搜索"
5390
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Title 2"
5393 msgstr "標題搜索"
5394
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Title 3"
5397 msgstr "標題搜索"
5398
5399 msgid "Verbatim"
5400 msgstr ""
5401
5402 msgid "Insert Wikitext section"
5403 msgstr ""
5404
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Sup"
5407 msgstr "子頁面"
5408
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Sub"
5411 msgstr "送出"
5412
5413 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5414 msgstr ""
5415
5416 msgid "xml-rpc change"
5417 msgstr ""
5418
5419 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5420 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5421
5422 #, php-format
5423 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5424 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5425
5426 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5427 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5428
5429 #, php-format
5430 msgid "[%d] See [%s]"
5431 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5432
5433 msgid "References"
5434 msgstr "偏好設定"
5435
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Home"
5438 msgstr "首頁"
5439
5440 #, fuzzy
5441 msgid "About"
5442 msgstr "計數"
5443
5444 msgid "HowTo"
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "Info"
5448 msgstr "Info"
5449
5450 msgid "View Source"
5451 msgstr "查看源碼"
5452
5453 msgid "Headline"
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "Add Entry"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Help/GoodStyle"
5460 msgstr ""
5461
5462 #, php-format
5463 msgid "See %s tips for editing."
5464 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5465
5466 msgid "Help/TextFormattingRules"
5467 msgstr ""
5468
5469 msgid "Synopsis"
5470 msgstr "概要"
5471
5472 msgid "Note:"
5473 msgstr "注意:"
5474
5475 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5476 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5477
5478 #, fuzzy
5479 msgid "View the current version."
5480 msgstr "查看目前版本"
5481
5482 #, php-format
5483 msgid "Page Execution took %s seconds"
5484 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5485
5486 msgid "Diff previous Revision"
5487 msgstr "與上個修訂做比對"
5488
5489 msgid "Diff previous Author"
5490 msgstr "與上個作者做比對"
5491
5492 msgid "Navigation"
5493 msgstr ""
5494
5495 msgid "Admin"
5496 msgstr "管理者"
5497
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Blog"
5500 msgstr "WikiBlog"
5501
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Page Trail"
5504 msgstr "PageTrail"
5505
5506 #, fuzzy
5507 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5508 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5509
5510 #, php-format
5511 msgid "Comment modified on %s by %s"
5512 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5513
5514 #, fuzzy, php-format
5515 msgid "Comments on %s by %s."
5516 msgstr "%s 的意見:"
5517
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Lock"
5520 msgstr "已鎖定"
5521
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Unlock"
5524 msgstr "解除鎖定頁面"
5525
5526 #, fuzzy
5527 msgid "blog"
5528 msgstr "對話盒"
5529
5530 msgid "(diff)"
5531 msgstr "(差異)"
5532
5533 msgid "Edit Old Revision"
5534 msgstr "編輯舊的修訂"
5535
5536 msgid "PurgeHtmlCache"
5537 msgstr "PurgeHtmlCache"
5538
5539 msgid ""
5540 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5541 "accessed."
5542 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5543
5544 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5545 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5546
5547 msgid "edit area"
5548 msgstr "編輯區域"
5549
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5553 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5554
5555 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5556 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5557
5558 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5559 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5560
5561 msgid "H"
5562 msgstr "高"
5563
5564 msgid "W"
5565 msgstr "寬"
5566
5567 msgid "Adjust"
5568 msgstr "調整"
5569
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Page Content: "
5572 msgstr "內容"
5573
5574 msgid "This is a minor change."
5575 msgstr "這是次要變更."
5576
5577 msgid "Use old markup"
5578 msgstr "使用舊標記"
5579
5580 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5581 msgstr ""
5582
5583 msgid "HowToUseWiki"
5584 msgstr "HowToUseWiki"
5585
5586 msgid "WikiWikiWeb"
5587 msgstr "WikiWikiWeb"
5588
5589 msgid "Today"
5590 msgstr "今天"
5591
5592 #, fuzzy
5593 msgid "LiveSearch"
5594 msgstr "標題搜索"
5595
5596 #, fuzzy, php-format
5597 msgid "You are signed in as %s"
5598 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5599
5600 msgid "Enter your UserId to sign in"
5601 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5602
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Revert"
5605 msgstr "重設"
5606
5607 msgid "Add Comment"
5608 msgstr ""
5609
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Remove Comment"
5612 msgstr "意見"
5613
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Modified on %s by %s"
5616 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5617
5618 #, php-format
5619 msgid "%s by %s"
5620 msgstr "%s 被 %s"
5621
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid ", Memory: %s"
5624 msgstr "User: %s"
5625
5626 msgid "Dialog"
5627 msgstr "對話盒"
5628
5629 msgid "Make the page read-only?"
5630 msgstr ""
5631
5632 msgid "Export to a separate public area?"
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid "Public"
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid "Post new"
5639 msgstr ""
5640
5641 msgid "Title:"
5642 msgstr ""
5643
5644 msgid "Reply"
5645 msgstr ""
5646
5647 msgid "Add Message"
5648 msgstr ""
5649
5650 #, php-format
5651 msgid "You can personalize various settings in %s."
5652 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5653
5654 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5655 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5656
5657 #, php-format
5658 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5659 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5660
5661 msgid "1 word"
5662 msgstr "1 個單字"
5663
5664 #, php-format
5665 msgid "%s words"
5666 msgstr "共 %s 字"
5667
5668 #, php-format
5669 msgid "Version %s"
5670 msgstr "版本 %s"
5671
5672 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5673 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5674
5675 msgid ":"
5676 msgstr ":"
5677
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Saved on"
5680 msgstr "已存放在:"
5681
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Supplanted on"
5684 msgstr "代替為"
5685
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Page Version"
5688 msgstr "頁面版本"
5689
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Is External"
5692 msgstr "外部連結"
5693
5694 #, fuzzy
5695 msgid "No"
5696 msgstr "無"
5697
5698 #, fuzzy
5699 msgid "ACL type"
5700 msgstr "db 型態:"
5701
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Home Page"
5704 msgstr "首頁"
5705
5706 msgid "User page"
5707 msgstr "使用者頁面"
5708
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Action Page"
5711 msgstr "動作頁面"
5712
5713 msgid "Blog page"
5714 msgstr "Blog 頁面"
5715
5716 msgid "InterWikiMap"
5717 msgstr "InterWikiMap"
5718
5719 msgid "Subpage"
5720 msgstr "子頁面"
5721
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Page Type"
5724 msgstr "頁面型態:"
5725
5726 #, php-format
5727 msgid ""
5728 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5729 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5730 "in RecentChanges to your home page."
5731 msgstr ""
5732 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5733 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5734
5735 msgid ""
5736 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5737 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5738 msgstr ""
5739
5740 msgid "New users may use an empty password."
5741 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5742
5743 msgid "UserId:"
5744 msgstr "帳號:"
5745
5746 msgid "or"
5747 msgstr ""
5748
5749 msgid "OpenID"
5750 msgstr ""
5751
5752 msgid "Password:"
5753 msgstr "密碼:"
5754
5755 msgid "Article"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "Edit aborted."
5759 msgstr "編輯中止."
5760
5761 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5762 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5763
5764 msgid "Switch to detailed list"
5765 msgstr "切換到明細列表"
5766
5767 #, php-format
5768 msgid "Our users created a total of %d pages."
5769 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5770
5771 #, php-format
5772 msgid "We have a total of %d registered users."
5773 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5774
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "The newest registered user is %s."
5777 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5778
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid ""
5781 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5782 "Guests"
5783 msgstr ""
5784 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5785 "Guests"
5786
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5789 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
5790
5791 msgid "Registered Users Online: "
5792 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
5793
5794 msgid "Admin is also online."
5795 msgstr "Admin 也在線上."
5796
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5799 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
5800
5801 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5802 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5803
5804 msgid "Switch to summary"
5805 msgstr "切換到摘要"
5806
5807 msgid "Registered Users"
5808 msgstr "已註冊的使用者"
5809
5810 msgid "Guests"
5811 msgstr "訪客"
5812
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Prev"
5815 msgstr "預覽"
5816
5817 #, php-format
5818 msgid " - %d / %d - "
5819 msgstr ""
5820
5821 #, php-format
5822 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5823 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5824
5825 #, php-format
5826 msgid "Thank you for editing %s."
5827 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5828
5829 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5830 msgstr "感謝你的小心關注."
5831
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Quick Search"
5834 msgstr "完整搜尋"
5835
5836 #, php-format
5837 msgid "Authenticated as %s"
5838 msgstr "認證為 %s"
5839
5840 #, php-format
5841 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5842 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5843
5844 #, php-format
5845 msgid "Click to authenticate as %s"
5846 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5847
5848 msgid "Sign in as:"
5849 msgstr "簽入為:"
5850
5851 msgid "<system theme>"
5852 msgstr "<系統佈景主題>"
5853
5854 msgid "Personal theme:"
5855 msgstr "個人佈景主題:"
5856
5857 msgid "<system language>"
5858 msgstr "<系統語言>"
5859
5860 msgid "Personal language:"
5861 msgstr "個人語言:"
5862
5863 #, fuzzy, php-format
5864 msgid "User preferences for user %s"
5865 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5866
5867 msgid "UserId"
5868 msgstr "帳號"
5869
5870 msgid "Auth Level"
5871 msgstr "認證層級"
5872
5873 msgid "Auth Method"
5874 msgstr "認證方式"
5875
5876 msgid "Theme"
5877 msgstr "佈景主題"
5878
5879 msgid "Language"
5880 msgstr "語言"
5881
5882 msgid "Change Password"
5883 msgstr "改變密碼"
5884
5885 msgid "Set Password"
5886 msgstr "密碼"
5887
5888 msgid "New password"
5889 msgstr "新密碼"
5890
5891 msgid "Type it again"
5892 msgstr "再輸入一次"
5893
5894 msgid "Your e-mail"
5895 msgstr "你的 E-Mail"
5896
5897 msgid "Status"
5898 msgstr "狀態"
5899
5900 msgid "e-mail verified."
5901 msgstr "Email 已被驗證."
5902
5903 msgid "e-mail not yet verified."
5904 msgstr "Email 尚未被驗證."
5905
5906 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5907 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5908
5909 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5910 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5911
5912 msgid ""
5913 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5914 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5915
5916 msgid "Do not send my own modifications"
5917 msgstr ""
5918
5919 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5920 msgstr ""
5921
5922 msgid "Do not send minor modifications"
5923 msgstr ""
5924
5925 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5926 msgstr ""
5927
5928 msgid "Appearance"
5929 msgstr "Appearance"
5930
5931 msgid "Here you can override site-specific default values."
5932 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5933
5934 msgid "System default:"
5935 msgstr "系統預設:"
5936
5937 #, php-format
5938 msgid "Hide %s"
5939 msgstr "隱藏 %s"
5940
5941 msgid ""
5942 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5943 "only browsers or slow connections."
5944 msgstr ""
5945 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5946 "被使用."
5947
5948 #, php-format
5949 msgid "Add %s"
5950 msgstr ""
5951
5952 #, php-format
5953 msgid ""
5954 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5955 "behind the pagename instead. See %s."
5956 msgstr ""
5957
5958 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5959 msgstr ""
5960
5961 #, php-format
5962 msgid ""
5963 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5964 "See %s."
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid "Edit Area Size"
5968 msgstr "編輯區域大小"
5969
5970 msgid "Height"
5971 msgstr "高度"
5972
5973 msgid "Width"
5974 msgstr "寬度"
5975
5976 msgid ""
5977 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5978 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5979 "preference will be ignored."
5980 msgstr ""
5981 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5982 "將會被忽略."
5983
5984 msgid "Time Zone"
5985 msgstr "時區"
5986
5987 #, php-format
5988 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5989 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5990
5991 #, php-format
5992 msgid "The current time at the server is %s."
5993 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5994
5995 #, php-format
5996 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5997 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5998
5999 msgid "Date Format"
6000 msgstr "日期格式"
6001
6002 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
6003 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
6004
6005 msgid "Update Preferences"
6006 msgstr "更新偏好設定"
6007
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Reset Preferences"
6010 msgstr "UserPreferences"
6011
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Entry on %s by %s."
6014 msgstr "%s 的意見:"
6015
6016 msgid "New Topic"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, fuzzy, php-format
6020 msgid "Posted: %s"
6021 msgstr "User: %s"
6022
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Page"
6025 msgstr "首頁"
6026
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Template/Talk"
6029 msgstr "佈景主題"
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Create Page"
6033 msgstr "CreatePage"
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "History"
6037 msgstr "PageHistory"
6038
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Last Difference"
6041 msgstr "更新偏好設定"
6042
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Page Info"
6045 msgstr "PageInfo"
6046
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Back Links"
6049 msgstr "BackLinks"
6050
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Change Owner"
6053 msgstr "變更國家"
6054
6055 msgid "Access Rights"
6056 msgstr ""
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Purge"
6060 msgstr "PrevNext"
6061
6062 msgid "Error:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #, fuzzy
6066 msgid "This revision of the page does not exist."
6067 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6068
6069 #, fuzzy
6070 msgid ""
6071 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6072 "edit area at the bottom of the page.)"
6073 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6074
6075 #, fuzzy
6076 msgid ""
6077 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6078 "the current version."
6079 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6080
6081 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "Make the page public?"
6085 msgstr ""
6086
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Make the page external?"
6089 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6090
6091 msgid "TextFormattingRules"
6092 msgstr "TextFormattingRules"
6093
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Recent Changes"
6096 msgstr "RecentChanges"
6097
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Special Pages"
6100 msgstr "傾印連續頁面"
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Random Page"
6104 msgstr "RandomPage"
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Like Pages"
6108 msgstr "LikePages"
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Wiki Admin"
6112 msgstr "WikiAdminChmod"
6113
6114 #, fuzzy
6115 msgid "My User Page"
6116 msgstr "使用者頁面"
6117
6118 #, fuzzy
6119 msgid "User Preferences"
6120 msgstr "UserPreferences"
6121
6122 #, fuzzy
6123 msgid "User preferences for this project"
6124 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6125
6126 #, fuzzy
6127 msgid "E-mail Notification"
6128 msgstr "Email 驗證."
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6132 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6133
6134 msgid "Menus"
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "Top Menu"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "PDF"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Check menu items to display."
6145 msgstr "點擊以顯示"
6146
6147 msgid "Left Menu"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Show Page Trail"
6152 msgstr "PageTrail"
6153
6154 msgid "Show Page Trail at top of page."
6155 msgstr ""
6156
6157 msgid "Hide or show LinkIcons."
6158 msgstr ""
6159
6160 #, fuzzy
6161 msgid "This page is external."
6162 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6163
6164 msgid "This project is shared with third-party users"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, php-format
6168 msgid " (non %s users)."
6169 msgstr ""
6170
6171 msgid "Views"
6172 msgstr ""
6173
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Watch"
6176 msgstr "寬度"
6177
6178 msgid "Special Actions"
6179 msgstr ""
6180
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Page info"
6183 msgstr "PageInfo"
6184
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Author history"
6187 msgstr "作者歷程"
6188
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Page dump"
6191 msgstr "PageDump"
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Purge HTML cache"
6195 msgstr "清除標記快取"
6196
6197 msgid "Copyrights"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid "GeneralDisclaimer"
6201 msgstr ""
6202
6203 #, php-format
6204 msgid "Statistics about %s."
6205 msgstr "關於 %s 的統計."
6206
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Recent changes"
6209 msgstr "RecentChanges"
6210
6211 #, fuzzy
6212 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6213 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6214
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Recent comments"
6217 msgstr "意見"
6218
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Recent new pages"
6221 msgstr "RecentChanges"
6222
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Like pages"
6225 msgstr "LikePages"
6226
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Find page"
6229 msgstr "FindPage"
6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Search:"
6233 msgstr "搜尋"
6234
6235 msgid "Toolbox"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "What links here"
6239 msgstr ""
6240
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Related changes"
6243 msgstr "最近變更"
6244
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Administration"
6247 msgstr "管理者"
6248
6249 msgid "Upload images or media files"
6250 msgstr ""
6251
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Printable version"
6254 msgstr "目前版本"
6255
6256 msgid "Display as Pdf"
6257 msgstr ""
6258
6259 #, fuzzy
6260 msgid "My Discussion"
6261 msgstr "權限"
6262
6263 #, fuzzy
6264 msgid "My Preferences"
6265 msgstr "偏好設定"
6266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "MyRecentChanges"
6269 msgstr "RecentChanges"
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "My Changes"
6273 msgstr "RecentChanges"
6274
6275 msgid "Logout"
6276 msgstr ""
6277
6278 msgid "Favorite Categories"
6279 msgstr ""
6280
6281 msgid "EditText"
6282 msgstr "EditText"
6283
6284 #, php-format
6285 msgid "%s of this page"
6286 msgstr "此頁面的 %s"
6287
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6291 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6292
6293 msgid "TermsOfUse"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, fuzzy
6297 msgid "View Page"
6298 msgstr "LikePages"
6299
6300 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "Wysiwyg Editor"
6304 msgstr ""
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Past versions of this page."
6308 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6309
6310 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6311 msgstr ""
6312
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Main Categories"
6315 msgstr "CategoryPage"
6316
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Search term(s)"
6319 msgstr "搜尋"
6320
6321 msgid "Login required..."
6322 msgstr ""
6323
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Sidebar"
6326 msgstr "搜尋"
6327
6328 msgid "Edit this page"
6329 msgstr "編輯此頁面"
6330
6331 #~ msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
6332 #~ msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
6333
6334 #~ msgid "SteveWainstead"
6335 #~ msgstr "SteveWainstead"
6336
6337 #~ msgid "Plugins"
6338 #~ msgstr "Plugins"
6339
6340 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6341 #~ msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
6342
6343 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6344 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid " replace "
6348 #~ msgstr "取代:"
6349
6350 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6351 #~ msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
6352
6353 #~ msgid "from %s"
6354 #~ msgstr "從 %s"
6355
6356 #~ msgid "%s is empty"
6357 #~ msgstr "%s 是空白"
6358
6359 #~ msgid "Included from %s:"
6360 #~ msgstr "已從 %s 含括:"
6361
6362 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6363 #~ msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "file %s not found"
6367 #~ msgstr "%s 找不到."
6368
6369 #~ msgid "Who Is Online"
6370 #~ msgstr "誰在線上"
6371
6372 #~ msgid "View the current version"
6373 #~ msgstr "查看目前版本"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6377 #~ msgstr "傾印頁面為 XHTML"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6381 #~ msgstr "移除選定頁面"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6385 #~ msgstr "群組 %s 不存在"
6386
6387 #~ msgid "Page %s not found."
6388 #~ msgstr "未找到頁面 %s."
6389
6390 #~ msgid "<none>"
6391 #~ msgstr "<無>"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid " Skipped"
6395 #~ msgstr "跳過"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access"
6399 #~ msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
6400
6401 #~ msgid "Current language: “%s”"
6402 #~ msgstr "目前語言: “%s”"
6403
6404 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6405 #~ msgstr "目前佈景主題: “%s”"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6409 #~ msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Chown"
6413 #~ msgstr "Chmod"
6414
6415 #~ msgid "SetAcl"
6416 #~ msgstr "SetAcl"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "SetAclSimple"
6420 #~ msgstr "SetAcl"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "SpecialPages"
6424 #~ msgstr "傾印連續頁面"
6425
6426 #~ msgid "No pagename specified"
6427 #~ msgstr "沒有指定頁面名稱"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "No page specified."
6431 #~ msgstr "沒有指定頁面"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "Syntax language not specified."
6435 #~ msgstr "沒有指定頁面"
6436
6437 #~ msgid "too long"
6438 #~ msgstr "太長"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Invalid pagename!"
6442 #~ msgstr "錯誤的 acl"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "' in page name."
6446 #~ msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"