]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Update WikiAdminSearchReplace plugin
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 16:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在"
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr "已支援的語言"
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結"
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr ""
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Convert"
290 msgstr "內容"
291
292 msgid "Preview"
293 msgstr "預覽"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 msgid "Changes"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Upload"
302 msgstr "上傳"
303
304 msgid "Spell Check"
305 msgstr ""
306
307 #, php-format
308 msgid "Author will be logged as %s."
309 msgstr "作者將登入為 %s."
310
311 msgid "Keep old"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Overwrite with new"
315 msgstr ""
316
317 #, php-format
318 msgid "Merge and Edit: %s"
319 msgstr "合併並離開: %s"
320
321 msgid "Undo"
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy
325 msgid "Undo disabled"
326 msgstr "<未能顯示>"
327
328 msgid "Operation undone"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy, php-format
335 msgid "String \"%s\" not found."
336 msgstr "未找到頁面 %s."
337
338 msgid "Search & Replace"
339 msgstr "搜尋與取代"
340
341 msgid "Search for"
342 msgstr "搜尋"
343
344 msgid "Replace with"
345 msgstr "取代"
346
347 msgid "OK"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Close"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Bold text"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Bold text [alt-b]"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Italic text"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Italic text [alt-i]"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Strike-through text"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Strike"
370 msgstr "大小"
371
372 msgid "Color text"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Color"
376 msgstr ""
377
378 msgid "PageName|optional label"
379 msgstr ""
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Link to page"
383 msgstr "解除鎖定此頁面"
384
385 msgid "http://www.example.com|optional label"
386 msgstr ""
387
388 msgid "External link (remember http:// prefix)"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Headline text"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Level 1 headline"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Insert non-formatted text here"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Ignore wiki formatting"
401 msgstr ""
402
403 #, fuzzy
404 msgid "Your signature"
405 msgstr "你的版本"
406
407 msgid "Horizontal line"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Sample table"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Enumeration"
414 msgstr ""
415
416 #, fuzzy
417 msgid "List"
418 msgstr "最後"
419
420 #, fuzzy
421 msgid "Table of Contents"
422 msgstr "目錄"
423
424 msgid "Page Name"
425 msgstr "頁面名稱"
426
427 msgid "Redirect"
428 msgstr "重導向"
429
430 #, fuzzy
431 msgid "Template Name"
432 msgstr "佈景主題"
433
434 #, fuzzy
435 msgid "Template"
436 msgstr "佈景主題"
437
438 msgid "Click a button to get an example text"
439 msgstr ""
440
441 #, fuzzy
442 msgid "Undo Search & Replace"
443 msgstr "搜尋與取代"
444
445 msgid "Insert Categories"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Insert"
449 msgstr ""
450
451 #, fuzzy
452 msgid "Insert Plugin"
453 msgstr "使用此 plugin"
454
455 msgid "Insert PageLink"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Insert Image or Video"
459 msgstr ""
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Insert Template"
463 msgstr "佈景主題"
464
465 #, php-format
466 msgid "%s: error while handling error:"
467 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: file not found"
471 msgstr "%s: 找不到檔案"
472
473 msgid "CategoryGroup"
474 msgstr ""
475
476 msgid "An unnamed PhpWiki"
477 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
478
479 msgid "Invalid [] syntax ignored"
480 msgstr ""
481
482 msgid ": "
483 msgstr ": "
484
485 #, fuzzy
486 msgid "Page name too long"
487 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
488
489 #, php-format
490 msgid "Illegal character “%s” in page name."
491 msgstr ""
492
493 #, php-format
494 msgid "unknown color %s ignored"
495 msgstr ""
496
497 msgid "ZIP files of database"
498 msgstr ""
499
500 #, fuzzy
501 msgid "Dump to directory"
502 msgstr "目錄 “%s”"
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Upload File"
506 msgstr "載入檔案"
507
508 msgid "Load File"
509 msgstr "載入檔案"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "Upgrade"
513 msgstr "上傳"
514
515 msgid "Dump Pages as XHTML"
516 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
517
518 msgid "PhpWikiAdministration"
519 msgstr ""
520
521 #, php-format
522 msgid "Edited by: %s"
523 msgstr "由 %s 編輯"
524
525 msgid "LoadDump"
526 msgstr ""
527
528 #, php-format
529 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
530 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
531
532 #, php-format
533 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
534 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
535
536 msgid "Complete."
537 msgstr "完成"
538
539 #, php-format
540 msgid "Return to %s"
541 msgstr "回到 %s"
542
543 msgid "FullDump"
544 msgstr "完整傾印"
545
546 msgid "LatestSnapshot"
547 msgstr "最新快照"
548
549 msgid "You must specify a directory to dump to"
550 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
551
552 #, php-format
553 msgid "Cannot create directory “%s”"
554 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
555
556 #, php-format
557 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
558 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
559
560 #, php-format
561 msgid "Using directory “%s”"
562 msgstr "使用目錄 “%s”"
563
564 msgid "Dumping Pages"
565 msgstr "傾印頁面中"
566
567 msgid "Skipped."
568 msgstr "跳過"
569
570 #, php-format
571 msgid "saved as %s"
572 msgstr "存為 %s"
573
574 #, php-format
575 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
576 msgstr "無法寫入到 “%s”."
577
578 #, php-format
579 msgid "%s bytes written"
580 msgstr "已寫入 %s bytes"
581
582 #, php-format
583 msgid "... copied to %s"
584 msgstr "... 複製到 %s"
585
586 #, fuzzy, php-format
587 msgid "... not copied to %s"
588 msgstr "... 複製到 %s"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "saved as "
592 msgstr "存為 %s"
593
594 msgid "... not found"
595 msgstr "... 沒找到"
596
597 msgid "Empty pagename!"
598 msgstr "空白的頁面名稱!"
599
600 #, php-format
601 msgid "“%s”: Bad page name"
602 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
603
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "from “%s”"
606 msgstr "從 %s"
607
608 #, fuzzy
609 msgid "New page"
610 msgstr "新頁面"
611
612 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
613 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
614
615 msgid "keep old"
616 msgstr ""
617
618 msgid "has edit conflicts - skipped"
619 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
620
621 #, fuzzy, php-format
622 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
623 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
624
625 #, php-format
626 msgid "- saved to database as version %d"
627 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
628
629 #, php-format
630 msgid "MIME file %s"
631 msgstr "MIME 檔案 %s"
632
633 #, php-format
634 msgid "Serialized file %s"
635 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
636
637 #, php-format
638 msgid "plain file %s"
639 msgstr "一般檔案 %s"
640
641 msgid "Merge Edit"
642 msgstr "合併編輯"
643
644 msgid "Restore Anyway"
645 msgstr "無論如何都回存"
646
647 msgid "Overwrite All"
648 msgstr ""
649
650 msgid " Sorry, cannot merge."
651 msgstr ""
652
653 msgid "Revert: missing required version argument"
654 msgstr ""
655
656 #, fuzzy
657 msgid "No revert: no page content"
658 msgstr "下載頁面內容"
659
660 #, fuzzy
661 msgid "No revert: same version page"
662 msgstr "使用者頁面"
663
664 #, fuzzy
665 msgid "Revert cancelled"
666 msgstr "取消"
667
668 msgid "Yes"
669 msgstr "是"
670
671 msgid "Cancel"
672 msgstr "取消"
673
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "Revert to version %d"
676 msgstr "版本 %d"
677
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "Revert: %s"
680 msgstr "重設"
681
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "- version %d saved to database as version %d"
684 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
685
686 #, php-format
687 msgid "%s: not defined"
688 msgstr "%s: 未被定義"
689
690 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
691 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
692
693 #, php-format
694 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
695 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
696
697 msgid "Skipping"
698 msgstr "跳過"
699
700 #, php-format
701 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
702 msgstr ""
703
704 #, php-format
705 msgid "Bad file type: %s"
706 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
707
708 #, php-format
709 msgid "Loading “%s”"
710 msgstr "載入 “%s”"
711
712 msgid "Loading up virgin wiki"
713 msgstr "載入原始 wiki"
714
715 msgid "No uploaded file to upload?"
716 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
717
718 #, php-format
719 msgid "Uploading %s"
720 msgstr "上傳中 %s"
721
722 #, fuzzy, php-format
723 msgid "PageChange Notification of %s"
724 msgstr "PageChange 通知 %s"
725
726 #, fuzzy, php-format
727 msgid "sent to %s"
728 msgstr "回到 %s"
729
730 #, fuzzy, php-format
731 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
732 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
733
734 #, fuzzy
735 msgid "Page change"
736 msgstr "沒有頁面被變更."
737
738 #, fuzzy
739 msgid "Page creation"
740 msgstr "頁面版本"
741
742 #, fuzzy, php-format
743 msgid "Created by: %s"
744 msgstr "建立: %s"
745
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "Summary: %s"
748 msgstr "摘要:"
749
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid "Renamed by: %s"
752 msgstr "從 %s 更名"
753
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "Page rename %s to %s"
756 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
757
758 #, fuzzy, php-format
759 msgid "User %s removed page %s"
760 msgstr "頁面已被鎖定"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "E-mail address confirmation"
764 msgstr "Email 驗證."
765
766 #, php-format
767 msgid ""
768 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
769 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
770 "\n"
771 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
772 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
773 "\n"
774 "%s\n"
775 "\n"
776 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
777 "will expire at %s."
778 msgstr ""
779
780 #, fuzzy
781 msgid "Optimizing database"
782 msgstr "最佳化 %s"
783
784 msgid "FORBIDDEN"
785 msgstr ""
786
787 msgid "ANON"
788 msgstr ""
789
790 msgid "BOGO"
791 msgstr ""
792
793 msgid "USER"
794 msgstr ""
795
796 msgid "ADMIN"
797 msgstr ""
798
799 msgid "UNOBTAINABLE"
800 msgstr ""
801
802 #, php-format
803 msgid "%s is disallowed on this wiki."
804 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
805
806 #, fuzzy
807 msgid "authenticated"
808 msgstr "已認證的使用者"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "not authenticated"
812 msgstr "認證為 %s"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "Missing PagePermission:"
816 msgstr "個別頁面權限"
817
818 #, fuzzy, php-format
819 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
820 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
821
822 #, php-format
823 msgid "You must sign in to %s."
824 msgstr "你必須簽入才能 %s."
825
826 #, php-format
827 msgid "Access for you is forbidden to %s."
828 msgstr ""
829
830 #, php-format
831 msgid "You must be an administrator to %s."
832 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
833
834 msgid "view this page"
835 msgstr "查看此頁面"
836
837 msgid "diff this page"
838 msgstr "比對此頁面"
839
840 msgid "dump html pages"
841 msgstr "傾印 html 頁面"
842
843 msgid "dump serial pages"
844 msgstr "傾印連續頁面"
845
846 msgid "edit this page"
847 msgstr "編輯此頁面"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "rename this page"
851 msgstr "建立此頁面"
852
853 #, fuzzy
854 msgid "revert to a previous version of this page"
855 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
856
857 msgid "create this page"
858 msgstr "建立此頁面"
859
860 msgid "load files into this wiki"
861 msgstr "載入檔案到此 wiki"
862
863 msgid "lock this page"
864 msgstr "鎖定此頁面"
865
866 #, fuzzy
867 msgid "purge this page"
868 msgstr "建立此頁面"
869
870 msgid "remove this page"
871 msgstr "移除此頁面"
872
873 msgid "unlock this page"
874 msgstr "解除鎖定此頁面"
875
876 msgid "upload a zip dump"
877 msgstr "上傳 zip 傾印"
878
879 msgid "verify the current action"
880 msgstr "確認目前動作"
881
882 msgid "view the source of this page"
883 msgstr "查看此頁面源碼"
884
885 msgid "access this wiki via XML-RPC"
886 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "access this wiki via SOAP"
890 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
891
892 msgid "download a zip dump from this wiki"
893 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "download a html zip dump from this wiki"
897 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
898
899 msgid "use"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Browsing pages"
903 msgstr "瀏覽頁面"
904
905 msgid "Diffing pages"
906 msgstr "比對頁面差異"
907
908 msgid "Dumping html pages"
909 msgstr "傾印 html 頁面"
910
911 msgid "Dumping serial pages"
912 msgstr "傾印連續頁面"
913
914 msgid "Editing pages"
915 msgstr "編輯頁面"
916
917 msgid "Reverting to a previous version of pages"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Creating pages"
921 msgstr "建立頁面"
922
923 msgid "Loading files"
924 msgstr "載入檔案"
925
926 msgid "Locking pages"
927 msgstr "鎖定頁面"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Purging pages"
931 msgstr "瀏覽頁面"
932
933 msgid "Removing pages"
934 msgstr "移除頁面"
935
936 msgid "Unlocking pages"
937 msgstr "解除鎖定頁面"
938
939 msgid "Uploading zip dumps"
940 msgstr "上傳 zip dumps"
941
942 msgid "Verify the current action"
943 msgstr "確認目前動作"
944
945 msgid "Viewing the source of pages"
946 msgstr "查看頁面源碼"
947
948 msgid "XML-RPC access"
949 msgstr "XML-RPC 存取"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "SOAP access"
953 msgstr "XML-RPC 存取"
954
955 msgid "Downloading zip dumps"
956 msgstr "下載 zip dumps"
957
958 msgid "Downloading html zip dumps"
959 msgstr "下載 html zip dumps"
960
961 #, php-format
962 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
963 msgstr ""
964
965 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
966 msgstr ""
967
968 msgid "You must wait for moderator approval."
969 msgstr ""
970
971 #, php-format
972 msgid "%s: Bad action"
973 msgstr "%s: 錯誤的動作"
974
975 msgid "Fatal PhpWiki Error"
976 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
977
978 msgid "PageDump"
979 msgstr ""
980
981 msgid "FullTextSearch"
982 msgstr ""
983
984 msgid "TitleSearch"
985 msgstr "標題搜索"
986
987 #, php-format
988 msgid "%s is not writable."
989 msgstr "%s 無法寫入."
990
991 msgid "The session.save_path directory"
992 msgstr "session.save_path 目錄"
993
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
996 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
997
998 #, fuzzy, php-format
999 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1000 msgstr "session.save_path 目錄"
1001
1002 #, php-format
1003 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1004 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1005
1006 msgid "Users will not be able to sign in."
1007 msgstr "使用者將無法簽入."
1008
1009 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1010 msgstr ""
1011
1012 #, php-format
1013 msgid "Sort by %s"
1014 msgstr "以 %s 排序"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "reverse"
1018 msgstr "重設"
1019
1020 msgid "Click to reverse sort order"
1021 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1022
1023 #, php-format
1024 msgid "Click to sort by %s"
1025 msgstr "點擊以 %s 排序"
1026
1027 msgid "Click to de-/select all pages"
1028 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1029
1030 #, php-format
1031 msgid " ... first %d bytes"
1032 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1033
1034 #, php-format
1035 msgid " ... around “%s”"
1036 msgstr "... 包圍 “%s”"
1037
1038 #, php-format
1039 msgid "“%s” not found"
1040 msgstr "“%s” 找不到"
1041
1042 #, php-format
1043 msgid "page permission inherited from %s"
1044 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "individual page permission"
1048 msgstr "個別頁面權限"
1049
1050 msgid "default page permission"
1051 msgstr "預設頁面權限"
1052
1053 msgid "<no matches>"
1054 msgstr "<沒有相符>"
1055
1056 msgid "Content"
1057 msgstr "內容"
1058
1059 msgid "Permission"
1060 msgstr "權限"
1061
1062 msgid "ACL"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "All"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Last Modified"
1069 msgstr "最後修改"
1070
1071 msgid "Hits"
1072 msgstr "點擊"
1073
1074 msgid "Size"
1075 msgstr "大小"
1076
1077 msgid "Last Summary"
1078 msgstr "最後摘要"
1079
1080 msgid "Version"
1081 msgstr "版本"
1082
1083 msgid "Last Author"
1084 msgstr "最後一位修改的作者"
1085
1086 msgid "Owner"
1087 msgstr "擁有者"
1088
1089 msgid "Creator"
1090 msgstr "建立者"
1091
1092 msgid "Locked"
1093 msgstr "已鎖定"
1094
1095 msgid "locked"
1096 msgstr "被鎖定"
1097
1098 #, fuzzy
1099 msgid "External"
1100 msgstr "外部連結"
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "external"
1104 msgstr "外部連結"
1105
1106 msgid "Minor Edit"
1107 msgstr "次要編輯"
1108
1109 msgid "minor"
1110 msgstr "次要"
1111
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "標記"
1114
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Rename"
1119 msgstr "更名"
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "SearchReplace"
1123 msgstr "搜尋與取代"
1124
1125 msgid "List this page and all subpages"
1126 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1127
1128 msgid "View this page and all subpages"
1129 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1130
1131 msgid "Edit this page and all subpages"
1132 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1133
1134 msgid "Create a new (sub)page"
1135 msgstr "建立新(子)頁面"
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Download page contents"
1139 msgstr "下載頁面內容"
1140
1141 msgid "Change page attributes"
1142 msgstr "變更頁面屬性"
1143
1144 msgid "Remove this page"
1145 msgstr "移除此頁面"
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Purge this page"
1149 msgstr "建立此頁面"
1150
1151 #, php-format
1152 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1153 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1154
1155 msgid "Access"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Group/User"
1160 msgstr "群組"
1161
1162 msgid "Grant"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Del/+"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Description"
1169 msgstr "描述"
1170
1171 msgid "Add this ACL"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Allow / Deny"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Delete this ACL"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "add "
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Check to add this ACL"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1187 msgstr ""
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Discussion"
1191 msgstr "權限"
1192
1193 msgid "Moniker"
1194 msgstr "名字"
1195
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki 位址"
1198
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "Show and add comments for %s."
1201 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1202
1203 #, php-format
1204 msgid "A required argument “%s” is missing."
1205 msgstr "缺少引數 “%s”."
1206
1207 msgid "Click to hide the comments"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Click to display all comments"
1212 msgstr "點擊以顯示"
1213
1214 msgid "Click to display"
1215 msgstr "點擊以顯示"
1216
1217 msgid "Comments"
1218 msgstr "意見"
1219
1220 msgid "List all pages in this wiki."
1221 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1222
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1225 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1226
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1229 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1230
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1233 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1234
1235 #, php-format
1236 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1237 msgstr ""
1238
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1241 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1242
1243 #, php-format
1244 msgid "Elapsed time: %s s"
1245 msgstr "經過時間: %s s"
1246
1247 #, fuzzy
1248 msgid "List all once authenticated users."
1249 msgstr "已認證的使用者"
1250
1251 #, php-format
1252 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1253 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1254
1255 msgid "0 - last minute"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "6 - more than 1 year"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "referring_urls"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "external_referers"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "referring_domains"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "remote_hosts"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "users"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "host_users"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "search_bots"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "search_bots_hits"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "minutes"
1302 msgstr "%d 分鐘"
1303
1304 msgid "hours"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "days"
1308 msgstr "天"
1309
1310 msgid "weeks"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Show summary information from the access log table."
1315 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1316
1317 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1321 msgstr ""
1322
1323 #, php-format
1324 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "<empty>"
1328 msgstr "<空白>"
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Append text to any page in this wiki."
1332 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1333
1334 msgid "Appending at the end."
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "AppendText"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, php-format
1341 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1342 msgstr ""
1343
1344 #, php-format
1345 msgid "AppendText to %s"
1346 msgstr ""
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Page successfully updated."
1350 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1351
1352 #, php-format
1353 msgid "Go to %s."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Render inline ASCII SVG."
1360 msgstr ""
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1364 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1365
1366 msgid "Display general and user specific auth information."
1367 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1368
1369 msgid "General Auth Settings"
1370 msgstr "一般認證設定"
1371
1372 #, php-format
1373 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1374 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1375
1376 msgid "No userid"
1377 msgstr "沒有此使用者帳號"
1378
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1382 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1383 msgstr ""
1384 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1385 "表."
1386
1387 msgid "Minor"
1388 msgstr "次要"
1389
1390 msgid "Author"
1391 msgstr "作者"
1392
1393 msgid "Summary"
1394 msgstr "摘要"
1395
1396 msgid "Modified"
1397 msgstr "已變更"
1398
1399 #, php-format
1400 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1401 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1402
1403 #, php-format
1404 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1405 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1406
1407 #, php-format
1408 msgid "Get debugging information for %s."
1409 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1410
1411 #, php-format
1412 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1413 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1414
1415 #, php-format
1416 msgid "No pagedata for %s"
1417 msgstr "無頁面資料 %s"
1418
1419 msgid "<not displayed>"
1420 msgstr "<未能顯示>"
1421
1422 #, php-format
1423 msgid "List all pages which link to %s."
1424 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1425
1426 msgid "#"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, php-format
1430 msgid "No other page links to %s yet."
1431 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1432
1433 #, php-format
1434 msgid "One page would link to %s:"
1435 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "%s pages would link to %s:"
1439 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1440
1441 msgid "AND"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, php-format
1445 msgid "No page links to %s."
1446 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1447
1448 #, php-format
1449 msgid "One page links to %s:"
1450 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Those"
1454 msgstr "佈景主題"
1455
1456 #, php-format
1457 msgid "%s pages link to %s:"
1458 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1459
1460 msgid "More..."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1464 msgstr ""
1465
1466 #, php-format
1467 msgid "Blog Entries for %s:"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "BlogArchives"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Blog Archives:"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Archives"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1480 msgstr ""
1481
1482 #, fuzzy
1483 msgid "New entry"
1484 msgstr "新意見."
1485
1486 msgid "No Blog Entries"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "CalendarList"
1496 msgstr "月曆列表"
1497
1498 #, php-format
1499 msgid "Edit %s"
1500 msgstr "編輯 %s"
1501
1502 msgid "Calendar"
1503 msgstr "月曆"
1504
1505 msgid "Previous Month"
1506 msgstr "上個月"
1507
1508 msgid "Next Month"
1509 msgstr "下個月"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Wk"
1513 msgstr "寬"
1514
1515 msgid "Create a Wiki Category Page."
1516 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1517
1518 msgid "Render SVG charts."
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1522 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1523
1524 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1528 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1529
1530 msgid "Cannot create page with empty name!"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "CreatePage failed"
1534 msgstr ""
1535
1536 #, fuzzy, php-format
1537 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1538 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1539
1540 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid ""
1547 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1548 msgstr ""
1549
1550 #, php-format
1551 msgid "%s already exists"
1552 msgstr "%s 已經存在"
1553
1554 msgid "Created by CreatePage"
1555 msgstr "由 CreatePage 建立"
1556
1557 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1561 msgstr ""
1562
1563 #, php-format
1564 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Error: version must be a positive integer."
1568 msgstr ""
1569
1570 #, fuzzy, php-format
1571 msgid "%s: no such revision %d."
1572 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1573
1574 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Click to display to TOC"
1579 msgstr "點擊以顯示"
1580
1581 msgid "Display current time and date."
1582 msgstr ""
1583
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Display differences between revisions."
1586 msgstr "顯示修訂間的差異"
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Content of versions "
1590 msgstr "版本 %d"
1591
1592 msgid " and "
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 msgid " is identical."
1597 msgstr "版本相同"
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Version "
1601 msgstr "版本"
1602
1603 msgid " was created because: "
1604 msgstr ""
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1608 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1609
1610 #, fuzzy, php-format
1611 msgid " %s :"
1612 msgstr "%s b"
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Click to hide/show"
1616 msgstr "點擊進行排序"
1617
1618 #, php-format
1619 msgid "Edit metadata for %s."
1620 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1621
1622 #, php-format
1623 msgid "No metadata for %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1629 "remove a key by leaving the value-box empty."
1630 msgstr ""
1631 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1632 "可."
1633
1634 msgid "Submit"
1635 msgstr "送出"
1636
1637 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1638 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1642 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1643
1644 #, fuzzy, php-format
1645 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1646 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1647
1648 msgid "Display a Facebook Like button."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1652 msgstr ""
1653
1654 #, fuzzy, php-format
1655 msgid "File “%s” not found."
1656 msgstr "%s 找不到."
1657
1658 msgid ""
1659 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1660 msgstr ""
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "page not locked"
1664 msgstr "頁面已被鎖定."
1665
1666 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "FOAF File URI"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Pretty HTML"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Original URL (Redirect)"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Parse FOAF"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Title"
1689 msgstr "標題搜索"
1690
1691 msgid ""
1692 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1693 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1694
1695 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1700 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
1701
1702 #, php-format
1703 msgid "%s or %s parameter missing"
1704 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1705
1706 #, fuzzy, php-format
1707 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1708 msgstr "遞迴含括 url %s"
1709
1710 #, php-format
1711 msgid "See %s"
1712 msgstr "參照 %s"
1713
1714 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1715 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1716
1717 #, php-format
1718 msgid "Full text search results for “%s”"
1719 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1720
1721 #, php-format
1722 msgid "only %d pages displayed"
1723 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1724
1725 #, php-format
1726 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1727 msgstr ""
1728
1729 #, php-format
1730 msgid "(%d Links)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, php-format
1734 msgid "Search for page titles similar to %s."
1735 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1736
1737 #, php-format
1738 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1739 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1740
1741 msgid "Name"
1742 msgstr "名稱"
1743
1744 msgid "Score"
1745 msgstr "得分"
1746
1747 #, php-format
1748 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Spelling Score"
1752 msgstr "拼字得分"
1753
1754 msgid "Sound Score"
1755 msgstr "音節得分"
1756
1757 msgid ""
1758 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1759 msgstr ""
1760
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Invalid argument %s"
1763 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1764
1765 msgid "new&nbsp;window"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Make use of the Google API."
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Nothing found"
1773 msgstr "沒發現任何變更"
1774
1775 msgid "Go to or create page."
1776 msgstr "前往或建立頁面."
1777
1778 msgid "Go"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1782 msgstr ""
1783
1784 #, php-format
1785 msgid "%s is empty."
1786 msgstr "%s 是空白的."
1787
1788 msgid "No dot graph given"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1793 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1794
1795 #, php-format
1796 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1797 msgstr ""
1798
1799 #, php-format
1800 msgid "Show Group Information."
1801 msgstr ""
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Simple Sample Plugin."
1805 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1806
1807 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1808 msgstr ""
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1812 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1813
1814 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Query a local imdb database."
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Include text from another wiki page."
1821 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1822
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1825 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1826
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1829 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1830
1831 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1832 msgstr ""
1833
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Included from %s (revision %d)"
1836 msgstr "從 %s 含括進來"
1837
1838 #, php-format
1839 msgid "Included from %s"
1840 msgstr "從 %s 含括進來"
1841
1842 #, php-format
1843 msgid " ... first %d lines"
1844 msgstr " ... 頭 %d 列"
1845
1846 msgid "Include multiple pages."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1850 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1851
1852 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1856 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1857
1858 msgid "Wiki Name"
1859 msgstr "Wiki 名稱"
1860
1861 msgid "Search"
1862 msgstr "搜尋"
1863
1864 msgid "Display Jabber presence."
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Search an LDAP directory."
1868 msgstr ""
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Missing ldap extension"
1872 msgstr "個別頁面權限"
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1876 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1877
1878 msgid "Failed to bind LDAP host"
1879 msgstr ""
1880
1881 #, php-format
1882 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1883 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1884
1885 #, php-format
1886 msgid "Page names with prefix “%s”"
1887 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1888
1889 #, php-format
1890 msgid "Page names with suffix “%s”"
1891 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1892
1893 #, php-format
1894 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1895 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1896
1897 msgid ""
1898 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1899 "tools."
1900 msgstr ""
1901
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1904 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1905
1906 msgid "Links"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, php-format
1910 msgid "Unsupported format argument %s"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Search page and link names."
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1920 msgstr ""
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "outgoing"
1924 msgstr "登入"
1925
1926 msgid "incoming"
1927 msgstr ""
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "LinkSearch"
1931 msgstr "標題搜索"
1932
1933 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Link"
1937 msgstr ""
1938
1939 #, php-format
1940 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1944 msgstr ""
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "You must be logged in to view ratings."
1948 msgstr "你必須登入才能 %s."
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1953 "entire wiki."
1954 msgstr "變更頁面屬性"
1955
1956 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1957 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1958
1959 msgid "The current page has no subpages defined."
1960 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1961
1962 #, php-format
1963 msgid "SubPages of %s:"
1964 msgstr "%s 的子頁面:"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1968 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1969
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Support moderated pages."
1972 msgstr "已支援的語言"
1973
1974 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "ModeratedPage status update:\n"
1980 "  Moderators: “%s”\n"
1981 "  require_access: “%s”"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, php-format
1985 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1986 msgstr ""
1987
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1991 "  Moderators: “%s”\n"
1992 "  require_access: “%s”"
1993 msgstr ""
1994
1995 #, php-format
1996 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2001 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2002
2003 #, php-format
2004 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Please approve or reject this request:"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Reason: "
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Approve"
2014 msgstr ""
2015
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Reject"
2018 msgstr "重設"
2019
2020 #, php-format
2021 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, fuzzy, php-format
2025 msgid "%s is not locked!"
2026 msgstr "%s 無法寫入."
2027
2028 msgid "List the most popular pages."
2029 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2030
2031 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, php-format
2035 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2036 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2037
2038 #, php-format
2039 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2040 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2041
2042 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2043 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2044
2045 #, fuzzy
2046 msgid "List all new pages per month per user."
2047 msgstr "已認證的使用者"
2048
2049 msgid "Don't cache this page."
2050 msgstr "不要快取此頁面."
2051
2052 msgid "Layout tables using the old markup style."
2053 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2054
2055 #, fuzzy, php-format
2056 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2057 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2058
2059 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2060 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2061
2062 #, php-format
2063 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2064 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2065
2066 msgid "View a single page dump online."
2067 msgstr ""
2068
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Download for Subversion"
2071 msgstr "給 CVS 的下載"
2072
2073 msgid "Download for backup"
2074 msgstr "給備份用的下載"
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Download all revisions for backup"
2078 msgstr "給備份用的下載"
2079
2080 #, php-format
2081 msgid "Preview: Page dump of %s"
2082 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2083
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2087 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Preview as normal format"
2091 msgstr "以備份格式預覽"
2092
2093 msgid "Preview as backup format"
2094 msgstr "以備份格式預覽"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2098 msgstr "(已為備份而格式化)"
2099
2100 msgid "Preview as developer format"
2101 msgstr "以開發者格式預覽"
2102
2103 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2108 "from the above preview."
2109 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2110
2111 msgid ""
2112 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2113 "into consideration!"
2114 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2115
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2119 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2120 msgstr ""
2121 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2122 "檔案."
2123
2124 msgid "Warning:"
2125 msgstr "警告:"
2126
2127 #, fuzzy, php-format
2128 msgid "PageGroup for %s."
2129 msgstr "頁面群組 - %s"
2130
2131 msgid "Contents"
2132 msgstr "內容"
2133
2134 #, php-format
2135 msgid "<%s: no such section>"
2136 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2137
2138 msgid "Next"
2139 msgstr "下一個"
2140
2141 msgid "Previous"
2142 msgstr "上一個"
2143
2144 msgid "First"
2145 msgstr "開頭"
2146
2147 msgid "Last"
2148 msgstr "最後"
2149
2150 #, php-format
2151 msgid "PageHistory for %s"
2152 msgstr "頁面歷程 - %s"
2153
2154 msgid "No revisions found"
2155 msgstr "沒找到修訂"
2156
2157 msgid "compare revisions"
2158 msgstr "比較修訂"
2159
2160 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2161 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2162
2163 #, php-format
2164 msgid "Check any two boxes then %s."
2165 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2166
2167 msgid "PageHistory"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, php-format
2171 msgid "Version %d"
2172 msgstr "版本 %d"
2173
2174 msgid "minor edit"
2175 msgstr "次要編輯"
2176
2177 msgid "History of changes."
2178 msgstr "變更的歷程."
2179
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "List PageHistory for %s."
2182 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2183
2184 #, php-format
2185 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2186 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2187
2188 msgid "Display PageTrail."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2193 "by e-mail."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Message"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, php-format
2200 msgid "The password for user %s has been deleted."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Error"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, php-format
2207 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2208 msgstr ""
2209
2210 #, php-format
2211 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2216 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2217
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Reset password of user: "
2220 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2221
2222 msgid "Send e-mail"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "You need to specify the userid!"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Already logged in"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Changing passwords is done at "
2232 msgstr ""
2233
2234 #, php-format
2235 msgid "No e-mail stored for user %s."
2236 msgstr ""
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2240 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2241
2242 #, php-format
2243 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "An e-mail will be sent."
2247 msgstr ""
2248
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2252 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2253
2254 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2255 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2256
2257 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Unable to find src=“%s”"
2262 msgstr "無法讀取 %s"
2263
2264 #, fuzzy, php-format
2265 msgid "Unable to read src=“%s”"
2266 msgstr "無法讀取 %s"
2267
2268 msgid "PHP syntax highlighting."
2269 msgstr "PHP 語法效果"
2270
2271 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, php-format
2275 msgid "Invalid color: %s"
2276 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2277
2278 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2279 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2280
2281 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, php-format
2285 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2286 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2287
2288 #, php-format
2289 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2290 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2291
2292 msgid "Submit country"
2293 msgstr "送出國家"
2294
2295 msgid "Change country"
2296 msgstr "變更國家"
2297
2298 msgid "Submit location"
2299 msgstr "送出地區"
2300
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Ploticus image creation."
2303 msgstr "頁面版本"
2304
2305 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "empty source"
2310 msgstr "查看源碼"
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "List of plugins on this wiki."
2314 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2315
2316 msgid "use this plugin"
2317 msgstr "使用此 plugin"
2318
2319 msgid "Plugin"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Arguments"
2323 msgstr "引數"
2324
2325 #, php-format
2326 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2327 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "List the most popular pages nearby."
2331 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2332
2333 #, php-format
2334 msgid "%d best incoming links: "
2335 msgstr ""
2336
2337 #, php-format
2338 msgid "%d best outgoing links: "
2339 msgstr ""
2340
2341 #, php-format
2342 msgid "%d most popular nearby: "
2343 msgstr ""
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "List the most popular tags."
2347 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2348
2349 msgid "CategoryCategory"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Category"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Topic"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Create a clickable popup link."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2362 msgstr ""
2363
2364 #, php-format
2365 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2366 msgstr ""
2367
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Total Units"
2370 msgstr "總擊閱數: %d"
2371
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Total Voters"
2374 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2375
2376 msgid "Total Budget"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, php-format
2380 msgid "Get preferences information for current user %s."
2381 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2382
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2385 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2386
2387 msgid "Up"
2388 msgstr "上"
2389
2390 msgid "Index"
2391 msgstr "索引"
2392
2393 msgid "Render inline Processing."
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2397 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2398
2399 msgid "RandomPage"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2403 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2404
2405 #, php-format
2406 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Your current rating: "
2411 msgstr "你的評比是 %.1f"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Your current prediction: "
2415 msgstr "確認目前動作"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Change your rating from "
2419 msgstr "你的評比是 %.1f"
2420
2421 #, fuzzy
2422 msgid " to "
2423 msgstr "到"
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Add your rating: "
2427 msgstr "你的評比是 %.1f"
2428
2429 msgid "Thanks!"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Rating deleted!"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "no page specified"
2436 msgstr "沒有指定頁面"
2437
2438 #, php-format
2439 msgid "Your rating was %.1f"
2440 msgstr "你的評比是 %.1f"
2441
2442 #, fuzzy, php-format
2443 msgid "Prediction: %s"
2444 msgstr "編輯: %s"
2445
2446 #, fuzzy, php-format
2447 msgid "Prediction: %.1f"
2448 msgstr "編輯: %s"
2449
2450 msgid "RateIt"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Rate It"
2454 msgstr "評比"
2455
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Cancel your rating"
2458 msgstr "取消評比"
2459
2460 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2461 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2462
2463 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2464 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2465
2466 msgid "Raw HTML"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, php-format
2470 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2471 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "UserContribs"
2475 msgstr "使用者統計"
2476
2477 msgid "RecentNewPages"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "RecentEdits"
2481 msgstr ""
2482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Deleted"
2485 msgstr "已刪除."
2486
2487 msgid "diff"
2488 msgstr "差異"
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "hist"
2492 msgstr "(歷程)"
2493
2494 #, fuzzy
2495 msgid "contribs"
2496 msgstr "意見"
2497
2498 #, fuzzy
2499 msgid "new pages"
2500 msgstr "新頁面"
2501
2502 msgid "edits"
2503 msgstr "編輯"
2504
2505 msgid "major edits"
2506 msgstr "主要編輯"
2507
2508 msgid "minor edits"
2509 msgstr "次要編輯"
2510
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Recent Comments"
2513 msgstr "意見"
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "comments"
2517 msgstr "意見"
2518
2519 #, fuzzy
2520 msgid "created new pages"
2521 msgstr "建立此頁面"
2522
2523 #, fuzzy, php-format
2524 msgid " for pages changed by %s"
2525 msgstr "沒有頁面被變更."
2526
2527 #, fuzzy, php-format
2528 msgid " for pages owned by %s"
2529 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2530
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid " for all pages linking to %s"
2533 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2534
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid " for all pages matching “%s”"
2537 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2538
2539 #, php-format
2540 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2541 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2542
2543 #, php-format
2544 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2545 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2546
2547 #, php-format
2548 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2549 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2550
2551 #, php-format
2552 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2553 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2554
2555 #, php-format
2556 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2557 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2558
2559 #, php-format
2560 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2561 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2562
2563 #, php-format
2564 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2565 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2566
2567 #, php-format
2568 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2569 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2570
2571 #, php-format
2572 msgid "All %s are listed below."
2573 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "No comments found"
2577 msgstr "沒發現任何變更"
2578
2579 msgid "No changes found"
2580 msgstr "沒發現任何變更"
2581
2582 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Title Search"
2586 msgstr "標題搜尋"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "List all recent changes in this wiki."
2590 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2591
2592 msgid "Show changes for:"
2593 msgstr "顯示變更:"
2594
2595 msgid "1 day"
2596 msgstr "1 天"
2597
2598 msgid "All time"
2599 msgstr ""
2600
2601 #, php-format
2602 msgid "%s days"
2603 msgstr "%s 天"
2604
2605 msgid "All users"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "My modifications only"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "All pages"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "My pages only"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Major modifications only"
2618 msgstr ""
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "All modifications"
2622 msgstr "Email 驗證."
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Page once only"
2626 msgstr "內容"
2627
2628 msgid "Full changes"
2629 msgstr ""
2630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Old and new pages"
2633 msgstr "建立此頁面"
2634
2635 #, fuzzy
2636 msgid "New pages only"
2637 msgstr "新頁面."
2638
2639 msgid "List basepages with recently added comments."
2640 msgstr ""
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid "RecentComments"
2644 msgstr "意見"
2645
2646 #, fuzzy
2647 msgid "latest comment by "
2648 msgstr "新意見."
2649
2650 #, fuzzy
2651 msgid "List all recent edits in this wiki."
2652 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2653
2654 msgid "Recent Edits"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Analyse access log."
2658 msgstr ""
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Redirect to another URL or page."
2662 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2663
2664 msgid "Illegal characters in external URL."
2665 msgstr ""
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2669 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2673 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2674
2675 #, php-format
2676 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2677 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2678
2679 msgid "Double redirect not allowed."
2680 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2681
2682 msgid "Viewing redirecting page."
2683 msgstr "查看重導向的頁面."
2684
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2687 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2688
2689 #, fuzzy
2690 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2691 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2692
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Related Changes"
2695 msgstr "最近變更"
2696
2697 msgid "RelatedChanges"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, php-format
2701 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2702 msgstr ""
2703
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Retransform page “%s”"
2706 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2707
2708 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2709 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2710
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2713 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2714
2715 msgid "no RSS items"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "RssFeed"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Hilight referred search terms."
2722 msgstr ""
2723
2724 #, php-format
2725 msgid "%s: Found %s through %s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2730 msgstr "變更頁面屬性"
2731
2732 msgid "SemanticSearch"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Semantic relations for %s"
2737 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2738
2739 #, php-format
2740 msgid "Attributes of %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Help"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "SemanticRelations"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Parse and execute a full query expression."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Enter a valid query expression"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2759 msgstr ""
2760
2761 #, php-format
2762 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2763 msgstr ""
2764
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Relation"
2767 msgstr "相關連結"
2768
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Search relations and attributes."
2771 msgstr "變更頁面屬性"
2772
2773 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2774 msgstr ""
2775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Relations"
2778 msgstr "相關連結"
2779
2780 msgid "Add an AND query"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "OR"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Add an OR query"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Attributes"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Advanced..."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #, php-format
2817 msgid "Illegal operator: %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #, php-format
2821 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Attribute"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Value"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2831 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2832
2833 #, php-format
2834 msgid "(max. recursion level: %d)"
2835 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2836
2837 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2838 msgstr ""
2839
2840 #, fuzzy
2841 msgid "SpellCheck"
2842 msgstr "選擇"
2843
2844 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "SpellCheck result"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2851 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2852
2853 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2854 msgstr ""
2855
2856 #, php-format
2857 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2858 msgstr ""
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2862 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
2863
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Syncing this PhpWiki"
2866 msgstr "升級 PhpWiki"
2867
2868 msgid "Download all externally changed sources."
2869 msgstr ""
2870
2871 #, php-format
2872 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "<unknown>"
2876 msgstr "<未知的>"
2877
2878 msgid " skipped"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "same date"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Now upload all locally newer pages."
2885 msgstr ""
2886
2887 #, php-format
2888 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2889 msgstr ""
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2893 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
2894
2895 #, php-format
2896 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2897 msgstr ""
2898
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "%s force"
2901 msgstr "共 %s 字"
2902
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Postponed %s for %s."
2905 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2906
2907 #, fuzzy
2908 msgid "skipped"
2909 msgstr "跳過"
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "same content"
2913 msgstr "下載頁面內容"
2914
2915 msgid "FAILED"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2919 msgstr ""
2920
2921 #, php-format
2922 msgid "invalid %s ignored"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2926 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2927
2928 msgid "no cache used"
2929 msgstr "沒有快取被使用"
2930
2931 msgid "cached pagedata:"
2932 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2933
2934 msgid "cached versiondata:"
2935 msgstr "已快取的版本資料:"
2936
2937 #, php-format
2938 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2939 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2940
2941 #, php-format
2942 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2943 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2944
2945 #, php-format
2946 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2947 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2948
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2952 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2953 "more than %d unique author revisions."
2954 msgstr ""
2955 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2956 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2957
2958 #, php-format
2959 msgid "%d pages"
2960 msgstr "%d 個頁面"
2961
2962 #, php-format
2963 msgid "%d not-empty pages"
2964 msgstr "%d 個非空白頁面"
2965
2966 msgid "not yet"
2967 msgstr "尚未"
2968
2969 #, php-format
2970 msgid "%d homepages"
2971 msgstr "%d 個主頁"
2972
2973 #, php-format
2974 msgid "total hits: %d"
2975 msgstr "總擊閱數: %d"
2976
2977 #, php-format
2978 msgid "max: %d"
2979 msgstr "最大: %d"
2980
2981 #, php-format
2982 msgid "mean: %2.3f"
2983 msgstr "表示: %2.3f"
2984
2985 #, php-format
2986 msgid "median: %d"
2987 msgstr "median: %d"
2988
2989 #, php-format
2990 msgid "stddev: %2.3f"
2991 msgstr "stddev: %2.3f"
2992
2993 #, php-format
2994 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2995 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2996
2997 #, php-format
2998 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2999 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3000
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Application size: %d KiB"
3003 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3004
3005 #, fuzzy, php-format
3006 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3007 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3008
3009 #, php-format
3010 msgid "Total %d plugins: "
3011 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3012
3013 #, php-format
3014 msgid "Total of %d languages: "
3015 msgstr "共有 %d 種語言:"
3016
3017 msgid "Current language"
3018 msgstr "目前語言"
3019
3020 #, php-format
3021 msgid "Default language: “%s”"
3022 msgstr "預設語言: “%s”"
3023
3024 #, php-format
3025 msgid "Total of %d themes: "
3026 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3027
3028 msgid "Current theme"
3029 msgstr "目前佈景主題"
3030
3031 #, php-format
3032 msgid "Default theme: “%s”"
3033 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3034
3035 #, php-format
3036 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3037 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3038
3039 msgid "Application name"
3040 msgstr "應用程式名稱"
3041
3042 msgid "PhpWiki engine version"
3043 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3044
3045 msgid "Database"
3046 msgstr "資料庫"
3047
3048 msgid "Cache statistics"
3049 msgstr "快取統計"
3050
3051 msgid "Page statistics"
3052 msgstr "頁面統計"
3053
3054 msgid "User statistics"
3055 msgstr "使用者統計"
3056
3057 msgid "Hit statistics"
3058 msgstr "擊閱數統計"
3059
3060 msgid "Harddisc usage"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Expiry parameters"
3064 msgstr "過期參數"
3065
3066 msgid "Wikiname regexp"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Allowed protocols"
3070 msgstr "允許的協定"
3071
3072 msgid "Inline images"
3073 msgstr "Inline 圖片"
3074
3075 msgid "Available plugins"
3076 msgstr "可用的 plugin"
3077
3078 msgid "Supported languages"
3079 msgstr "已支援的語言"
3080
3081 msgid "Supported themes"
3082 msgstr "已支援的佈景主題"
3083
3084 msgid "Parametrized page inclusion."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid ""
3088 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3089 "text."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid " (syntax error for latex) "
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "TeX imagepath not writable."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3099 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3100
3101 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3102 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3103
3104 msgid ""
3105 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3106 "php' for details."
3107 msgstr ""
3108 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3109
3110 #, php-format
3111 msgid "Image saved to cache file: %s"
3112 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3113
3114 #, php-format
3115 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3116 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3117
3118 msgid " produced by "
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3122 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3123
3124 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3125 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3126
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3129 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3130
3131 #, php-format
3132 msgid "Title search results for “%s”"
3133 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3134
3135 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3136 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3137
3138 msgid "Transcluded page"
3139 msgstr "Transcluded 頁面"
3140
3141 #, php-format
3142 msgid "%s parameter missing"
3143 msgstr "%s 參數遺漏"
3144
3145 #, php-format
3146 msgid "See: %s"
3147 msgstr "參閱: %s"
3148
3149 #, php-format
3150 msgid "Transcluded from %s"
3151 msgstr "Transcluded 從 %s"
3152
3153 msgid "Define a translation for a specified text."
3154 msgstr "為特定文字定義轉換."
3155
3156 msgid "This internal action page cannot viewed."
3157 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3158
3159 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3160 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3161
3162 msgid "Translation Error!"
3163 msgstr "轉換錯誤!"
3164
3165 msgid ""
3166 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3167 "Please try again."
3168 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3169
3170 msgid "ContributedTranslations"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, php-format
3174 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3175 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3176
3177 #, php-format
3178 msgid "Translate %s to %s in %s"
3179 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3180
3181 msgid "Thanks for adding this translation!"
3182 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3183
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3187 "will pick it up and add to the installation."
3188 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3189
3190 #, php-format
3191 msgid "Your translation is stored in %s"
3192 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3193
3194 #, php-format
3195 msgid "From english to %s: "
3196 msgstr "從英文到 %s:"
3197
3198 msgid "Translate"
3199 msgstr "轉換"
3200
3201 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3202 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3203
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "%s has no subpages defined."
3206 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3207
3208 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3209 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "You cannot upload files."
3213 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3214
3215 msgid "Check you are logged in."
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Check you are in the right project."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Check you are a member of the current project."
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3225 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3226
3227 #, fuzzy, php-format
3228 msgid "ERROR uploading “%s”"
3229 msgstr "載入 “%s”"
3230
3231 #, fuzzy, php-format
3232 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3233 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3234
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3237 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3238
3239 msgid ""
3240 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3241 "dot, underscore, space or dash."
3242 msgstr ""
3243
3244 #, fuzzy, php-format
3245 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3246 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Sorry but this file is too big."
3250 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3251
3252 msgid "File successfully uploaded."
3253 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3254
3255 #, php-format
3256 msgid "uploaded %s"
3257 msgstr "已上傳 %s"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Uploading failed."
3261 msgstr "上傳失敗:"
3262
3263 msgid "No file selected. Please select one."
3264 msgstr ""
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3268 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Can't open the upload logfile."
3272 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3273
3274 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid ""
3284 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3285 "cannot be saved."
3286 msgstr ""
3287 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3291 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3292
3293 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Wrong password. Try again."
3297 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3298
3299 msgid "Password updated."
3300 msgstr "密碼已經更新."
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Password was not changed."
3304 msgstr "無法變更密碼."
3305
3306 msgid "Password cannot be changed."
3307 msgstr "無法變更密碼."
3308
3309 msgid "No changes."
3310 msgstr "沒有變更."
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3314 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3315
3316 #, php-format
3317 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3318 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "List the user's ratings."
3322 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3323
3324 #, php-format
3325 msgid "Displaying %d ratings:"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, php-format
3329 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, php-format
3333 msgid "'s %d page ratings:"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, php-format
3337 msgid "Here are your %d page ratings:"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Pred"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Rate"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3347 msgstr ""
3348
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3351 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3352
3353 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3361 "from graphviz."
3362 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3363
3364 msgid "Legend"
3365 msgstr "圖例"
3366
3367 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3368 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3369
3370 msgid "PgsrcTranslation"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "WantedPages"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, php-format
3377 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3378 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3379
3380 #, php-format
3381 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3382 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3383
3384 msgid "Count"
3385 msgstr "計數"
3386
3387 #, php-format
3388 msgid "Columns: %s."
3389 msgstr "行: %s."
3390
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Wanted From"
3393 msgstr "日期格式"
3394
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Wanted Pages for %s:"
3397 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3401 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3402
3403 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Your current watchlist: "
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "New watchlist: "
3410 msgstr ""
3411
3412 #, php-format
3413 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "really"
3417 msgstr ""
3418
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgid "The page %s is already watched!"
3421 msgstr "此頁面已經存在"
3422
3423 msgid "Edit"
3424 msgstr "編輯"
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Watch Page"
3428 msgstr "寬度"
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "You must sign in to watch pages."
3432 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3433
3434 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3435 msgstr ""
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "WatchPage cancelled"
3439 msgstr "寬度"
3440
3441 msgid ""
3442 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3443 "preferences."
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3447 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Who is Online"
3451 msgstr "誰在線上"
3452
3453 msgid "WhoIsOnline"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, php-format
3457 msgid "%d online users"
3458 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3459
3460 msgid "Guest"
3461 msgstr "訪客"
3462
3463 #, php-format
3464 msgid "%d minutes"
3465 msgstr "%d 分鐘"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Change owner of selected pages."
3469 msgstr "更名選定的頁面."
3470
3471 #, php-format
3472 msgid "Access denied to change page “%s”."
3473 msgstr ""
3474
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3477 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3478
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3481 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "One page has been changed:"
3485 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3486
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "%d pages have been changed:"
3489 msgstr "%s 頁面已經變更."
3490
3491 msgid "No pages changed."
3492 msgstr "沒有頁面被變更."
3493
3494 msgid "Confirm ownership change"
3495 msgstr ""
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3499 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3500
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the pages to change the owner"
3503 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Change owner to: "
3507 msgstr "變更國家"
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Delete page permissions."
3511 msgstr "預設頁面權限"
3512
3513 #, fuzzy, php-format
3514 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3515 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3516
3517 #, fuzzy, php-format
3518 msgid "%d pages have been changed."
3519 msgstr "%s 頁面已經變更."
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Delete ACL"
3523 msgstr "已刪除."
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3527 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3528
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Selected Pages: "
3531 msgstr "選擇頁面"
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Change the markup type of selected pages."
3535 msgstr "永久移除選定的頁面."
3536
3537 #, fuzzy, php-format
3538 msgid "Change markup type from %s to %s"
3539 msgstr "變更國家"
3540
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3543 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3544
3545 #, fuzzy, php-format
3546 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3547 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3548
3549 msgid "Confirm markup change"
3550 msgstr ""
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3554 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Change markup type"
3558 msgstr "變更國家"
3559
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select the pages to change the markup type"
3562 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Change markup to: "
3566 msgstr "改變密碼"
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Permanently purge all selected pages."
3570 msgstr "永久移除選定的頁面."
3571
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Purged page “%s” successfully."
3574 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3575
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3578 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "One page has been permanently purged:"
3582 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3583
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3586 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "No pages purged."
3590 msgstr "沒有頁面被變更."
3591
3592 msgid "Confirm purge"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3597 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Permanently purge selected pages"
3601 msgstr "永久移除選定的頁面."
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the files to purge"
3605 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3606
3607 msgid "Permanently remove all selected pages."
3608 msgstr "永久移除選定的頁面."
3609
3610 #, php-format
3611 msgid "Removed page “%s” successfully."
3612 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3613
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3616 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "One page has been removed:"
3620 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3621
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "%d pages have been removed:"
3624 msgstr "%s 頁面已經變更."
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "No pages removed."
3628 msgstr "沒有頁面被更名"
3629
3630 msgid "Remove"
3631 msgstr "移除"
3632
3633 msgid "Confirm removal"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3638 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3639
3640 msgid "Remove selected pages"
3641 msgstr "移除選定頁面"
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the files to remove"
3645 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3646
3647 #, php-format
3648 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3649 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3650
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3653 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Rename selected pages."
3657 msgstr "更名已選定的頁面"
3658
3659 msgid "Rename to"
3660 msgstr "更名為"
3661
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3664 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3665
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Rename Page"
3668 msgstr "移除頁面"
3669
3670 msgid "Rename selected pages"
3671 msgstr "更名已選定的頁面"
3672
3673 msgid "Select the pages to rename:"
3674 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3675
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3678 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3679
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3682 msgstr "%s 已經存在"
3683
3684 #, fuzzy, php-format
3685 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3686 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3687
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3690 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3691
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3694 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3695
3696 #, php-format
3697 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3698 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3699
3700 #, fuzzy
3701 msgid "One page has been renamed:"
3702 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3703
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "%d pages have been renamed:"
3706 msgstr "%s 頁面已經變更."
3707
3708 #, fuzzy
3709 msgid "No pages renamed."
3710 msgstr "沒有頁面被更名"
3711
3712 msgid "from"
3713 msgstr "從"
3714
3715 msgid "to"
3716 msgstr "到"
3717
3718 msgid "Regex?"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Case insensitive?"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3725 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3726
3727 msgid "Create redirect from old to new name?"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3731 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3732
3733 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3734 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3735
3736 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3737 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the pages to search and replace"
3741 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3742
3743 msgid "Replace"
3744 msgstr "取代"
3745
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3748 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3749
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3752 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3753
3754 #, php-format
3755 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3756 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3757
3758 msgid ""
3759 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3760 "pages."
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "by"
3764 msgstr "被"
3765
3766 msgid "Case exact?"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid ""
3770 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3771 "plugins."
3772 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3773
3774 msgid "Select: "
3775 msgstr "選擇"
3776
3777 msgid "Select pages"
3778 msgstr "選擇頁面"
3779
3780 #, php-format
3781 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3782 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3783
3784 msgid "Set individual page permissions."
3785 msgstr "設定個別頁面的權限."
3786
3787 #, fuzzy, php-format
3788 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3789 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3790
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "ACL changed for page “%s”"
3793 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3794
3795 #, fuzzy, php-format
3796 msgid "to “%s”."
3797 msgstr "載入 “%s”"
3798
3799 #, fuzzy, php-format
3800 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3801 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Invalid ACL"
3805 msgstr "錯誤的 acl"
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid ""
3809 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3810 "files?"
3811 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3812
3813 msgid "Change Access Rights"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Select the pages where to change access rights"
3818 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Type"
3822 msgstr "型態:"
3823
3824 msgid ""
3825 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "To ignore delete the line."
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3835 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3836
3837 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3838 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid "(Currently not working)"
3842 msgstr "現在不建議使用!"
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Mark selected pages as external."
3846 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3847
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid "change page “%s” to external."
3850 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3851
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Set pages to external"
3854 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Select the pages to set as external"
3858 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3862 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3863
3864 #, php-format
3865 msgid "Bad action requested: %s"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3870 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3871
3872 msgid "Back"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "Purge Markup Cache"
3876 msgstr "清除標記快取"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3880 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
3881
3882 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Convert cached_html"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "DB Check"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "Db Rebuild"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "Markup cache purged!"
3895 msgstr "標記快取已經清除!"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3899 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3900
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3903 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3904
3905 msgid "[purged]"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "[not purgable]"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, fuzzy
3912 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3913 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3914
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3917 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3918
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3922 "edit them."
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3926 msgstr ""
3927
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Converted successfully %d pages"
3930 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3931
3932 msgid "E-mail"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "Verification Status"
3936 msgstr "確認狀態"
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Username"
3940 msgstr "更名"
3941
3942 msgid "Change Verification Status"
3943 msgstr "改變確認狀態"
3944
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Show and add blogs for %s."
3947 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3948
3949 msgid "New comment."
3950 msgstr "新意見."
3951
3952 #, fuzzy, php-format
3953 msgid "%s on %s:"
3954 msgstr "%s 在 %s"
3955
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3958 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3959
3960 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Dump Pages"
3964 msgstr "傾印頁面"
3965
3966 #, php-format
3967 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3968 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3969
3970 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3971 msgstr ""
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Enable configurable polls."
3975 msgstr "啟動設定好的投票"
3976
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3979 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3980
3981 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3982 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3983
3984 msgid "Not enough questions answered!"
3985 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3986
3987 #, php-format
3988 msgid "Missing %s for %s"
3989 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3990
3991 msgid "Reset"
3992 msgstr "重設"
3993
3994 #, php-format
3995 msgid "  %d%% (%d/%d)"
3996 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
3997
3998 msgid "The result of this poll so far:"
3999 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4000
4001 msgid "Thanks for participating!"
4002 msgstr "謝謝你的參與."
4003
4004 msgid "AddComment"
4005 msgstr "AddComment"
4006
4007 #, fuzzy
4008 msgid "AddCommentPlugin"
4009 msgstr "AddComment"
4010
4011 #, fuzzy
4012 msgid "AddingPages"
4013 msgstr "傾印頁面中"
4014
4015 msgid "AllPages"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "AllUsers"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "AsciiMath"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "AsciiSVG"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "AtomFeed"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "_AuthInfo"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "AuthorHistory"
4046 msgstr "作者歷程"
4047
4048 #, fuzzy
4049 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4050 msgstr "作者歷程"
4051
4052 msgid "_BackendInfo"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "BackLinks"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "BlogJournal"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "BoxRight"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "CacheTest"
4065 msgstr ""
4066
4067 #, fuzzy
4068 msgid "CalendarListPlugin"
4069 msgstr "月曆列表"
4070
4071 #, fuzzy
4072 msgid "CalendarPlugin"
4073 msgstr "月曆"
4074
4075 msgid "CategoryHomePages"
4076 msgstr ""
4077
4078 #, fuzzy
4079 msgid "CategoryPage"
4080 msgstr "分類首頁"
4081
4082 msgid "Chart"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Chown"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "Comment"
4089 msgstr "意見"
4090
4091 #, fuzzy
4092 msgid "CommentPlugin"
4093 msgstr "意見"
4094
4095 #, fuzzy
4096 msgid "CreateBib"
4097 msgstr "建立: %s"
4098
4099 #, fuzzy
4100 msgid "CreatePage"
4101 msgstr "建立頁面"
4102
4103 #, fuzzy
4104 msgid "CreateToc"
4105 msgstr "建立者"
4106
4107 #, fuzzy
4108 msgid "CreateTocPlugin"
4109 msgstr "建立者"
4110
4111 #, fuzzy
4112 msgid "CurrentTime"
4113 msgstr "目前佈景主題"
4114
4115 msgid "DeadEndPages"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "DebugInfo"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "Diff"
4122 msgstr "差異"
4123
4124 #, fuzzy
4125 msgid "DynamicIncludePage"
4126 msgstr "含括頁面"
4127
4128 msgid "EditMetaData"
4129 msgstr "編輯中繼資料"
4130
4131 #, fuzzy
4132 msgid "EditMetaDataPlugin"
4133 msgstr "編輯中繼資料"
4134
4135 msgid "ExternalSearch"
4136 msgstr "外部搜尋"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid "ExternalSearchPlugin"
4140 msgstr "外部搜尋"
4141
4142 msgid "FacebookLike"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "FileInfo"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "FindPage"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "FoafViewer"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "FoafViewerPlugin"
4155 msgstr ""
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "FrameInclude"
4159 msgstr "含括頁面"
4160
4161 #, fuzzy
4162 msgid "FrameIncludePlugin"
4163 msgstr "含括頁面"
4164
4165 msgid "FullRecentChanges"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, fuzzy
4169 msgid "FuzzyPages"
4170 msgstr "傾印頁面"
4171
4172 msgid "GoogleMaps"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "GooglePlugin"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "GoTo"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "GraphViz"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "_GroupInfo"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "HelloWorld"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "HelloWorldPlugin"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "HomePageAlias"
4194 msgstr ""
4195
4196 #, fuzzy
4197 msgid "HtmlConverter"
4198 msgstr "內容"
4199
4200 msgid "Imdb"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "IncludePage"
4204 msgstr "含括頁面"
4205
4206 #, fuzzy
4207 msgid "IncludePagePlugin"
4208 msgstr "含括頁面"
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "IncludePages"
4212 msgstr "含括頁面"
4213
4214 #, fuzzy
4215 msgid "IncludeSiteMap"
4216 msgstr "含括頁面"
4217
4218 #, fuzzy
4219 msgid "IncludeTree"
4220 msgstr "含括頁面"
4221
4222 msgid "InterWiki"
4223 msgstr ""
4224
4225 #, fuzzy
4226 msgid "InterWikiSearch"
4227 msgstr "標題搜索"
4228
4229 msgid "JabberPresence"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "LdapSearch"
4234 msgstr "搜尋"
4235
4236 msgid "LikePages"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "LinkIcons"
4240 msgstr ""
4241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "ListPages"
4244 msgstr "最後"
4245
4246 #, fuzzy
4247 msgid "ListRelations"
4248 msgstr "取消評比"
4249
4250 #, fuzzy
4251 msgid "ListSubpages"
4252 msgstr "子頁面"
4253
4254 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "MediawikiTable"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "MoreAboutMechanics"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "MostPopular"
4264 msgstr ""
4265
4266 #, fuzzy
4267 msgid "NewPagesPerUser"
4268 msgstr "新頁面"
4269
4270 msgid "NoCache"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "OldStyleTable"
4274 msgstr ""
4275
4276 #, fuzzy
4277 msgid "OldStyleTablePlugin"
4278 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4279
4280 msgid "OrphanedPages"
4281 msgstr ""
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid "PageGroup"
4285 msgstr "頁面群組 - %s"
4286
4287 msgid "PageInfo"
4288 msgstr ""
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "PageTrail"
4292 msgstr "頁面版本"
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "PasswordReset"
4296 msgstr "密碼:"
4297
4298 msgid "PhotoAlbum"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4302 msgstr ""
4303
4304 #, fuzzy
4305 msgid "PhpHighlight"
4306 msgstr "PHP 語法效果"
4307
4308 #, fuzzy
4309 msgid "PhpHighlightPlugin"
4310 msgstr "PHP 語法效果"
4311
4312 msgid "PhpWeather"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "PhpWeatherPlugin"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "PhpWiki"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "PhpWikiDocumentation"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "PhpWikiPoll"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Ploticus"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "PloticusPlugin"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "PluginManager"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "PopularNearby"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "PopularTags"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "PopUp"
4343 msgstr ""
4344
4345 #, fuzzy
4346 msgid "PreferenceApp"
4347 msgstr "偏好設定"
4348
4349 #, fuzzy
4350 msgid "_PreferencesInfo"
4351 msgstr "偏好設定"
4352
4353 #, fuzzy
4354 msgid "PrevNext"
4355 msgstr "預覽"
4356
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Processing"
4359 msgstr "權限"
4360
4361 msgid "RawHtml"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "RawHtmlPlugin"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "RecentChangesCached"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "RecentReferrers"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "RecentVisitors"
4374 msgstr ""
4375
4376 #, fuzzy
4377 msgid "RedirectTo"
4378 msgstr "重導向"
4379
4380 #, fuzzy
4381 msgid "RedirectToPlugin"
4382 msgstr "重導向"
4383
4384 msgid "ReleaseNotes"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "_Retransform"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "RichTable"
4391 msgstr ""
4392
4393 #, fuzzy
4394 msgid "RichTablePlugin"
4395 msgstr "可用的 plugin"
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "SearchHighlight"
4399 msgstr "PHP 語法效果"
4400
4401 msgid "SetAcl"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "SiteMap"
4405 msgstr ""
4406
4407 #, fuzzy
4408 msgid "SpecialPages"
4409 msgstr "傾印連續頁面"
4410
4411 msgid "SqlResult"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "SyncWiki"
4415 msgstr ""
4416
4417 #, fuzzy
4418 msgid "SyntaxHighlighter"
4419 msgstr "PHP 語法效果"
4420
4421 msgid "SystemInfo"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "SystemInfoPlugin"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "TeX2png"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "text2png"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "TextFormattingRules"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "TexToPng"
4437 msgstr ""
4438
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Transclude"
4441 msgstr "Transcluded 頁面"
4442
4443 #, fuzzy
4444 msgid "TranscludePlugin"
4445 msgstr "Transcluded 頁面"
4446
4447 msgid "TranslateText"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "UnfoldSubpages"
4452 msgstr "子頁面"
4453
4454 #, fuzzy
4455 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4456 msgstr "子頁面"
4457
4458 msgid "UpLoad"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "UpLoadPlugin"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "UriResolver"
4465 msgstr ""
4466
4467 #, fuzzy
4468 msgid "UserRatings"
4469 msgstr "使用者統計"
4470
4471 msgid "Video"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "VisualWiki"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "WabiSabi"
4478 msgstr ""
4479
4480 #, fuzzy
4481 msgid "WantedPagesOld"
4482 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4483
4484 #, fuzzy
4485 msgid "WatchPage"
4486 msgstr "寬度"
4487
4488 msgid "WikiAdminChown"
4489 msgstr ""
4490
4491 #, fuzzy
4492 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4493 msgstr "已刪除."
4494
4495 msgid "WikiAdminMarkup"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "WikiAdminPurge"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "WikiAdminRemove"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "WikiAdminRename"
4505 msgstr ""
4506
4507 #, fuzzy
4508 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4509 msgstr "搜尋與取代"
4510
4511 msgid "WikiAdminSelect"
4512 msgstr ""
4513
4514 #, fuzzy
4515 msgid "WikiAdminSetAcl"
4516 msgstr "已刪除."
4517
4518 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "WikiAdminSetExternal"
4522 msgstr ""
4523
4524 #, fuzzy
4525 msgid "WikiAdminUtils"
4526 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4527
4528 msgid "WikiBlog"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "WikiBlogPlugin"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "WikicreoleTable"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "WikiForm"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "WikiFormRich"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "WikiForum"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "WikiPlugin"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "WikiPoll"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "_WikiTranslation"
4553 msgstr "_WikiTranslation"
4554
4555 msgid "WikiWikiWeb"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "YouTube"
4559 msgstr ""
4560
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Show translations of various words or pages."
4563 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4564
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4568 "service for %s to language %s"
4569 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4570
4571 #, php-format
4572 msgid "Define the translation for %s in %s"
4573 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4574
4575 msgid "Embed YouTube videos."
4576 msgstr ""
4577
4578 #, fuzzy, php-format
4579 msgid "Required argument %s missing"
4580 msgstr "缺少引數 “%s”."
4581
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Purge cancelled"
4584 msgstr "取消"
4585
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Sorry, this page does not exist."
4588 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4589
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Purge Page"
4592 msgstr "沒有頁面被變更."
4593
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "You are about to purge “%s”!"
4596 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4597
4598 msgid "Someone has edited the page!"
4599 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4600
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid ""
4603 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4604 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4605 "the database."
4606 msgstr ""
4607 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4608 "料庫中永久刪除此頁面."
4609
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Remove cancelled"
4612 msgstr "移除頁面"
4613
4614 msgid "Remove Page"
4615 msgstr "移除頁面"
4616
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid "You are about to remove “%s”!"
4619 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4620
4621 #, php-format
4622 msgid ""
4623 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4624 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4625 "from the database."
4626 msgstr ""
4627 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4628 "料庫中永久刪除此頁面."
4629
4630 msgid "Upload error: file too big"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Upload error: file only partially received"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "Upload error: no file selected"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Upload error: unknown error #"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "The PhpWiki access log file"
4643 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4644
4645 #, php-format
4646 msgid "the file “%s”"
4647 msgstr "檔案 “%s”"
4648
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4651 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4652
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4655 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4656
4657 #, fuzzy, php-format
4658 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4659 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4660
4661 #, php-format
4662 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4663 msgstr ""
4664
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4668 " Spaces must be quoted with %%20."
4669 msgstr ""
4670
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Invalid image size"
4673 msgstr "Inline 圖片"
4674
4675 msgid "BAD phpwiki: URL"
4676 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4677
4678 msgid "Lock page to enable link"
4679 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4680
4681 #, php-format
4682 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4683 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4684
4685 #, php-format
4686 msgid "Leading %s not allowed"
4687 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4688
4689 msgid "White space converted to single space"
4690 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4691
4692 msgid "Control characters not allowed"
4693 msgstr "控制字元是不被允許的"
4694
4695 #, php-format
4696 msgid "Illegal chars %s removed"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid ""
4703 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4704 "markup. "
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "Revision Not Found"
4708 msgstr "修訂未找到"
4709
4710 #, php-format
4711 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4712 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4713
4714 msgid "Bad Version"
4715 msgstr "錯誤的版本"
4716
4717 msgid "-???"
4718 msgstr "-???"
4719
4720 #, php-format
4721 msgid "%s B"
4722 msgstr ""
4723
4724 #, php-format
4725 msgid "%s bytes"
4726 msgstr "%s bytes"
4727
4728 #, php-format
4729 msgid "%s KiB"
4730 msgstr ""
4731
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4734 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4735
4736 #, php-format
4737 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4738 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4739
4740 #, php-format
4741 msgid "%s: argument index out of range"
4742 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4743
4744 #, php-format
4745 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4746 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4747
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "... (first %s words)"
4750 msgstr "... 頭 %d 個字"
4751
4752 #, php-format
4753 msgid "%4d  %s\n"
4754 msgstr "%4d  %s\n"
4755
4756 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "HomePage"
4760 msgstr "首頁"
4761
4762 msgid "always skip the HomePage."
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "newer than the existing page."
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "older than the existing page."
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "unknown format."
4772 msgstr ""
4773
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "%s does not exist"
4776 msgstr "群組 %s 不存在"
4777
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "Check for necessary %s updates"
4780 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4781
4782 #, fuzzy
4783 msgid "ActionPage"
4784 msgstr "動作頁面"
4785
4786 msgid "DebugAuthInfo"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "GroupAuthInfo"
4790 msgstr ""
4791
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4794 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4795
4796 #, fuzzy
4797 msgid "rename to Help: pages"
4798 msgstr "更名已選定的頁面"
4799
4800 #, fuzzy, php-format
4801 msgid "rename %s to %s"
4802 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4803
4804 msgid "MISSING"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "CREATED"
4808 msgstr ""
4809
4810 #, fuzzy
4811 msgid "database"
4812 msgstr "資料庫"
4813
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Backend type: "
4816 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4817
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Check for table %s"
4820 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4821
4822 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "SKIP"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "ADDING"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4832 msgstr ""
4833
4834 #, fuzzy
4835 msgid "fixed"
4836 msgstr "已變更"
4837
4838 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4839 msgstr ""
4840
4841 #, php-format
4842 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4849 msgstr ""
4850
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "version <em>%s</em>"
4853 msgstr "版本 %s"
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "not affected"
4857 msgstr "尚未"
4858
4859 msgid "FIXED"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "FIXING"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid ""
4872 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4873 "database."
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid ""
4877 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4878 "UPDATE mysql"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "DB admin user:"
4882 msgstr ""
4883
4884 #, fuzzy
4885 msgid "DB admin password:"
4886 msgstr "改變密碼"
4887
4888 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "CONVERTING"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Check for relation field in link table"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4898 msgstr ""
4899
4900 #, fuzzy
4901 msgid "plugin argument"
4902 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4903
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "%s not found in %s"
4906 msgstr "%s 找不到."
4907
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "couldn't move %s to %s"
4910 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4911
4912 #, fuzzy, php-format
4913 msgid "file %s is not writable"
4914 msgstr "%s 無法寫入."
4915
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Check for %s"
4918 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4919
4920 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4927 msgstr ""
4928
4929 #, fuzzy
4930 msgid "fixed with"
4931 msgstr "已變更"
4932
4933 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4934 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4935
4936 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4937 msgstr "升級 PhpWiki"
4938
4939 #, php-format
4940 msgid "%s: Can't open dba database"
4941 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4942
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "“%s”: corrupt file"
4945 msgstr "“%s”: 壞檔"
4946
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid ""
4949 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4950 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4951 msgstr ""
4952 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4953 "能遺失所有頁面!"
4954
4955 #, php-format
4956 msgid "renamed from %s"
4957 msgstr "從 %s 更名"
4958
4959 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4960 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4961
4962 #, php-format
4963 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4964 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4965
4966 #, php-format
4967 msgid "Describe %s here."
4968 msgstr "在這兒描述 %s."
4969
4970 #, php-format
4971 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4972 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4973
4974 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4975 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4976
4977 msgid "Every"
4978 msgstr "每"
4979
4980 msgid "Anonymous Users"
4981 msgstr "Anonymous 使用者"
4982
4983 msgid "Bogo Users"
4984 msgstr "Bogo 使用者"
4985
4986 msgid "Signed Users"
4987 msgstr "已簽入的使用者"
4988
4989 msgid "Authenticated Users"
4990 msgstr "已認證的使用者"
4991
4992 msgid "Administrators"
4993 msgstr "管理者"
4994
4995 #, php-format
4996 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4997 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4998
4999 #, php-format
5000 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5001 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5002
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "Unknown special group “%s”"
5005 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5006
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Group page “%s” does not exist"
5009 msgstr "群組 %s 不存在"
5010
5011 #, php-format
5012 msgid "Group %s does not exist"
5013 msgstr "群組 %s 不存在"
5014
5015 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5016 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5017
5018 #, php-format
5019 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5020 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5021
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "%s not defined"
5024 msgstr "%s: 未被定義"
5025
5026 msgid "No LDAP in this PHP version"
5027 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5028
5029 #, php-format
5030 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5031 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5032
5033 msgid "Buddies:"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "# things"
5037 msgstr ""
5038
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Rating"
5041 msgstr "使用者統計"
5042
5043 msgid "Go?"
5044 msgstr ""
5045
5046 #, fuzzy
5047 msgid "MinMisery"
5048 msgstr "名字"
5049
5050 msgid "Avg. Rating"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "Top Recommendations"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "Members:"
5057 msgstr ""
5058
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5062 "referring page."
5063 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5064
5065 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "This plugin has no description."
5069 msgstr ""
5070
5071 #, php-format
5072 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5073 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5074
5075 #, php-format
5076 msgid "Plugin %s failed."
5077 msgstr "Plugin %s 失敗."
5078
5079 #, php-format
5080 msgid "Plugin %s disabled."
5081 msgstr "Plugin %s 關閉."
5082
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5085 msgstr "群組 %s 不存在"
5086
5087 #, php-format
5088 msgid "%s: no such class"
5089 msgstr "%s: 無此類別"
5090
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5093 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5094
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Never edited"
5097 msgstr "未曾編輯過"
5098
5099 #, php-format
5100 msgid "%s at %s"
5101 msgstr "%s 在 %s"
5102
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Version %s, saved on %s"
5105 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5106
5107 #, fuzzy, php-format
5108 msgid "Last edited on %s"
5109 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5110
5111 msgid "today"
5112 msgstr "今天"
5113
5114 msgid "yesterday"
5115 msgstr "昨天"
5116
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid "Owner: %s"
5119 msgstr "擁有者"
5120
5121 #, php-format
5122 msgid "Empty link to: %s"
5123 msgstr "沒有連結到: %s"
5124
5125 #, php-format
5126 msgid "Create: %s"
5127 msgstr "建立: %s"
5128
5129 #, php-format
5130 msgid "Google:%s"
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "Sign Out"
5134 msgstr "簽出"
5135
5136 msgid "Sign In"
5137 msgstr "簽入"
5138
5139 msgid "Lock Page"
5140 msgstr "鎖定頁面"
5141
5142 msgid "Unlock Page"
5143 msgstr "解除鎖定頁面"
5144
5145 msgid ""
5146 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid "Printer"
5150 msgstr "印表機"
5151
5152 msgid "Top & bottom toolbars"
5153 msgstr "Top & bottom 工具列"
5154
5155 msgid "Modern"
5156 msgstr ""
5157
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Plugin %s: undefined"
5160 msgstr "Plugin %s 失敗."
5161
5162 msgid "Related Links"
5163 msgstr "相關連結"
5164
5165 msgid "External Links"
5166 msgstr "外部連結"
5167
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Invalid username."
5170 msgstr "錯誤的 acl"
5171
5172 #, fuzzy, php-format
5173 msgid "%s is missing"
5174 msgstr "%s 參數遺漏"
5175
5176 #, php-format
5177 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5178 msgstr ""
5179
5180 #, php-format
5181 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5182 msgstr ""
5183
5184 #, php-format
5185 msgid " %s AUTH ignored."
5186 msgstr ""
5187
5188 #, php-format
5189 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5190 msgstr ""
5191
5192 #, php-format
5193 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5194 msgstr ""
5195
5196 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5197 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5198
5199 #, fuzzy, php-format
5200 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5201 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5202
5203 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid "Could not search in LDAP"
5207 msgstr ""
5208
5209 #, fuzzy
5210 msgid "User not found in LDAP"
5211 msgstr "%s 找不到."
5212
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Wrong password: "
5215 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5216
5217 #, fuzzy, php-format
5218 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5219 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5220
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5223 msgstr "錯誤的 acl"
5224
5225 msgid ""
5226 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5227 msgstr ""
5228
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid password."
5231 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5232
5233 msgid "Invalid password or userid."
5234 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5235
5236 msgid "Insufficient permissions."
5237 msgstr "權限不足."
5238
5239 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5240 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5241
5242 msgid "Default preferences will be used."
5243 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5244
5245 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid ""
5249 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5250 "Sorry, you cannot login.\n"
5251 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5252 msgstr ""
5253 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5254 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5255
5256 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5257 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5258
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5262 "change ADMIN_PASSWD."
5263 msgstr ""
5264 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5265
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5268 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5269
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "Welcome to %s!\n"
5273 "Your e-mail account is verified and\n"
5274 "will be used to send page change notifications.\n"
5275 "See %s"
5276 msgstr ""
5277 "歡迎 %s! \n"
5278 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5279 " 參閱 %s"
5280
5281 #, php-format
5282 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5283 msgstr ""
5284
5285 #, php-format
5286 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5287 msgstr ""
5288
5289 #, php-format
5290 msgid "PersonalPage login method:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5295 msgstr ""
5296 "\n"
5297 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5298
5299 #, fuzzy, php-format
5300 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5301 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5302
5303 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5305 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5306
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "Given password ignored."
5309 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5310
5311 #, fuzzy
5312 msgid ""
5313 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5314 "ini"
5315 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5316
5317 msgid ""
5318 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5319 "saved."
5320 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5321
5322 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5323 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5324
5325 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5326 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5327
5328 msgid "CategoryHomepage"
5329 msgstr "分類首頁"
5330
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Preferences"
5333 msgstr "偏好設定"
5334
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5338 "password in your UserPreferences."
5339 msgstr ""
5340 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5341 "password in your UserPreferences."
5342
5343 #, fuzzy, php-format
5344 msgid "Couldn't connect to %s"
5345 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5346
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Apply changes"
5349 msgstr "沒有變更."
5350
5351 msgid "Exit toolbar"
5352 msgstr ""
5353
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Title 1"
5356 msgstr "標題搜索"
5357
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Title 2"
5360 msgstr "標題搜索"
5361
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Title 3"
5364 msgstr "標題搜索"
5365
5366 msgid "Verbatim"
5367 msgstr ""
5368
5369 msgid "Insert Wikitext section"
5370 msgstr ""
5371
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Sup"
5374 msgstr "子頁面"
5375
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Sub"
5378 msgstr "送出"
5379
5380 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5381 msgstr ""
5382
5383 msgid "xml-rpc change"
5384 msgstr ""
5385
5386 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5387 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5388
5389 #, php-format
5390 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5391 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5392
5393 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5394 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5395
5396 #, php-format
5397 msgid "[%d] See [%s]"
5398 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5399
5400 msgid "References"
5401 msgstr "偏好設定"
5402
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Home"
5405 msgstr "首頁"
5406
5407 #, fuzzy
5408 msgid "About"
5409 msgstr "計數"
5410
5411 msgid "HowTo"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "Info"
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid "View Source"
5418 msgstr "查看源碼"
5419
5420 msgid "Headline"
5421 msgstr ""
5422
5423 msgid "Add Entry"
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid "GoodStyle"
5427 msgstr ""
5428
5429 #, php-format
5430 msgid "See %s tips for editing."
5431 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5432
5433 msgid "Synopsis"
5434 msgstr "概要"
5435
5436 msgid "Note:"
5437 msgstr "注意:"
5438
5439 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5440 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5441
5442 #, fuzzy
5443 msgid "View the current version."
5444 msgstr "查看目前版本"
5445
5446 #, php-format
5447 msgid "Page Execution took %s seconds"
5448 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5449
5450 msgid "Diff previous Revision"
5451 msgstr "與上個修訂做比對"
5452
5453 msgid "Diff previous Author"
5454 msgstr "與上個作者做比對"
5455
5456 msgid "Navigation"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Admin"
5460 msgstr "管理者"
5461
5462 msgid "Blog"
5463 msgstr ""
5464
5465 msgid "Page Trail"
5466 msgstr ""
5467
5468 #, fuzzy
5469 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5470 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5471
5472 #, php-format
5473 msgid "Comment modified on %s by %s"
5474 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5475
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid "Comments on %s by %s."
5478 msgstr "%s 的意見:"
5479
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Lock"
5482 msgstr "已鎖定"
5483
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Unlock"
5486 msgstr "解除鎖定頁面"
5487
5488 #, fuzzy
5489 msgid "blog"
5490 msgstr "對話盒"
5491
5492 msgid "(diff)"
5493 msgstr "(差異)"
5494
5495 msgid "Edit Old Revision"
5496 msgstr "編輯舊的修訂"
5497
5498 msgid "PurgeHtmlCache"
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid ""
5502 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5503 "accessed."
5504 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5505
5506 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5507 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5508
5509 msgid "edit area"
5510 msgstr "編輯區域"
5511
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5515 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5516
5517 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5518 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5519
5520 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5521 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5522
5523 msgid "H"
5524 msgstr "高"
5525
5526 msgid "W"
5527 msgstr "寬"
5528
5529 msgid "Adjust"
5530 msgstr "調整"
5531
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Page Content: "
5534 msgstr "內容"
5535
5536 msgid "This is a minor change."
5537 msgstr "這是次要變更."
5538
5539 msgid "Use old markup"
5540 msgstr "使用舊標記"
5541
5542 msgid "OldTextFormattingRules"
5543 msgstr ""
5544
5545 msgid "HowToUseWiki"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Today"
5549 msgstr "今天"
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "LiveSearch"
5553 msgstr "標題搜索"
5554
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid "You are signed in as %s"
5557 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5558
5559 msgid "Enter your UserId to sign in"
5560 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5561
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Revert"
5564 msgstr "重設"
5565
5566 msgid "Add Comment"
5567 msgstr ""
5568
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Remove Comment"
5571 msgstr "意見"
5572
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Modified on %s by %s"
5575 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5576
5577 #, php-format
5578 msgid "%s by %s"
5579 msgstr "%s 被 %s"
5580
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid ", Memory: %s"
5583 msgstr "User: %s"
5584
5585 msgid "Dialog"
5586 msgstr "對話盒"
5587
5588 msgid "Make the page read-only?"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "Export to a separate public area?"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "Public"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "Post new"
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid "Title:"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "Reply"
5604 msgstr ""
5605
5606 msgid "Add Message"
5607 msgstr ""
5608
5609 #, php-format
5610 msgid "You can personalize various settings in %s."
5611 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5612
5613 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5614 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5615
5616 #, php-format
5617 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5618 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5619
5620 msgid "1 word"
5621 msgstr "1 個單字"
5622
5623 #, php-format
5624 msgid "%s words"
5625 msgstr "共 %s 字"
5626
5627 #, php-format
5628 msgid "Version %s"
5629 msgstr "版本 %s"
5630
5631 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5632 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5633
5634 msgid ":"
5635 msgstr ":"
5636
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Saved on"
5639 msgstr "已存放在:"
5640
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Supplanted on"
5643 msgstr "代替為"
5644
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Page Version"
5647 msgstr "頁面版本"
5648
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Is External"
5651 msgstr "外部連結"
5652
5653 #, fuzzy
5654 msgid "No"
5655 msgstr "無"
5656
5657 #, fuzzy
5658 msgid "ACL type"
5659 msgstr "db 型態:"
5660
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Home Page"
5663 msgstr "首頁"
5664
5665 msgid "User page"
5666 msgstr "使用者頁面"
5667
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Action Page"
5670 msgstr "動作頁面"
5671
5672 msgid "Blog page"
5673 msgstr "Blog 頁面"
5674
5675 msgid "InterWikiMap"
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "Subpage"
5679 msgstr "子頁面"
5680
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Page Type"
5683 msgstr "頁面型態:"
5684
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5688 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5689 "in RecentChanges to your home page."
5690 msgstr ""
5691 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5692 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5693
5694 msgid ""
5695 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5696 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "New users may use an empty password."
5700 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5701
5702 msgid "UserId:"
5703 msgstr "帳號:"
5704
5705 msgid "or"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "OpenID"
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid "Password:"
5712 msgstr "密碼:"
5713
5714 msgid "Article"
5715 msgstr ""
5716
5717 msgid "Edit aborted."
5718 msgstr "編輯中止."
5719
5720 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5721 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5722
5723 msgid "Switch to detailed list"
5724 msgstr "切換到明細列表"
5725
5726 #, php-format
5727 msgid "Our users created a total of %d pages."
5728 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5729
5730 #, php-format
5731 msgid "We have a total of %d registered users."
5732 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5733
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "The newest registered user is %s."
5736 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5737
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid ""
5740 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5741 "Guests"
5742 msgstr ""
5743 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5744 "Guests"
5745
5746 #, php-format
5747 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "Registered Users Online: "
5751 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5752
5753 msgid "Admin is also online."
5754 msgstr "Admin 也在線上."
5755
5756 #, php-format
5757 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5758 msgstr ""
5759
5760 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5761 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5762
5763 msgid "Switch to summary"
5764 msgstr "切換到摘要"
5765
5766 msgid "Registered Users"
5767 msgstr "已註冊的使用者"
5768
5769 msgid "Guests"
5770 msgstr "訪客"
5771
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Prev"
5774 msgstr "預覽"
5775
5776 #, php-format
5777 msgid " - %d / %d - "
5778 msgstr ""
5779
5780 #, php-format
5781 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5782 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5783
5784 #, php-format
5785 msgid "Thank you for editing %s."
5786 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5787
5788 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5789 msgstr "感謝你的小心關注."
5790
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Quick Search"
5793 msgstr "完整搜尋"
5794
5795 #, php-format
5796 msgid "Authenticated as %s"
5797 msgstr "認證為 %s"
5798
5799 #, php-format
5800 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5801 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5802
5803 #, php-format
5804 msgid "Click to authenticate as %s"
5805 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5806
5807 msgid "Sign in as:"
5808 msgstr "簽入為:"
5809
5810 msgid "PreferencesInfo"
5811 msgstr ""
5812
5813 msgid "<system theme>"
5814 msgstr "<系統佈景主題>"
5815
5816 msgid "Personal theme:"
5817 msgstr "個人佈景主題:"
5818
5819 msgid "<system language>"
5820 msgstr "<系統語言>"
5821
5822 msgid "Personal language:"
5823 msgstr "個人語言:"
5824
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "User preferences for user %s"
5827 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5828
5829 msgid "UserId"
5830 msgstr "帳號"
5831
5832 msgid "Auth Level"
5833 msgstr "認證層級"
5834
5835 msgid "Auth Method"
5836 msgstr "認證方式"
5837
5838 msgid "Theme"
5839 msgstr "佈景主題"
5840
5841 msgid "Language"
5842 msgstr "語言"
5843
5844 msgid "Change Password"
5845 msgstr "改變密碼"
5846
5847 msgid "Set Password"
5848 msgstr "密碼"
5849
5850 msgid "New password"
5851 msgstr "新密碼"
5852
5853 msgid "Type it again"
5854 msgstr "再輸入一次"
5855
5856 msgid "Your e-mail"
5857 msgstr "你的 E-Mail"
5858
5859 msgid "Status"
5860 msgstr "狀態"
5861
5862 msgid "e-mail verified."
5863 msgstr "Email 已被驗證."
5864
5865 msgid "e-mail not yet verified."
5866 msgstr "Email 尚未被驗證."
5867
5868 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5869 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5870
5871 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5872 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5873
5874 msgid ""
5875 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5876 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5877
5878 msgid "Do not send my own modifications"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5882 msgstr ""
5883
5884 msgid "Do not send minor modifications"
5885 msgstr ""
5886
5887 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5888 msgstr ""
5889
5890 msgid "Appearance"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "Here you can override site-specific default values."
5894 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5895
5896 msgid "System default:"
5897 msgstr "系統預設:"
5898
5899 #, php-format
5900 msgid "Hide %s"
5901 msgstr "隱藏 %s"
5902
5903 msgid ""
5904 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5905 "only browsers or slow connections."
5906 msgstr ""
5907 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5908 "被使用."
5909
5910 #, php-format
5911 msgid "Add %s"
5912 msgstr ""
5913
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5917 "behind the pagename instead. See %s."
5918 msgstr ""
5919
5920 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5921 msgstr ""
5922
5923 #, php-format
5924 msgid ""
5925 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5926 "See %s."
5927 msgstr ""
5928
5929 msgid "Edit Area Size"
5930 msgstr "編輯區域大小"
5931
5932 msgid "Height"
5933 msgstr "高度"
5934
5935 msgid "Width"
5936 msgstr "寬度"
5937
5938 msgid ""
5939 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5940 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5941 "preference will be ignored."
5942 msgstr ""
5943 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5944 "將會被忽略."
5945
5946 msgid "Time Zone"
5947 msgstr "時區"
5948
5949 #, php-format
5950 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5951 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5952
5953 #, php-format
5954 msgid "The current time at the server is %s."
5955 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5956
5957 #, php-format
5958 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5959 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5960
5961 msgid "Date Format"
5962 msgstr "日期格式"
5963
5964 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5965 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5966
5967 msgid "Update Preferences"
5968 msgstr "更新偏好設定"
5969
5970 msgid "Reset Preferences"
5971 msgstr ""
5972
5973 #, fuzzy, php-format
5974 msgid "Entry on %s by %s."
5975 msgstr "%s 的意見:"
5976
5977 msgid "New Topic"
5978 msgstr ""
5979
5980 #, php-format
5981 msgid "Posted: %s"
5982 msgstr ""
5983
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Page"
5986 msgstr "首頁"
5987
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Template/Talk"
5990 msgstr "佈景主題"
5991
5992 msgid "Create Page"
5993 msgstr ""
5994
5995 msgid "History"
5996 msgstr ""
5997
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Last Difference"
6000 msgstr "更新偏好設定"
6001
6002 msgid "Page Info"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid "Back Links"
6006 msgstr ""
6007
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Change Owner"
6010 msgstr "變更國家"
6011
6012 msgid "Access Rights"
6013 msgstr ""
6014
6015 msgid "Purge"
6016 msgstr ""
6017
6018 msgid "Error:"
6019 msgstr ""
6020
6021 #, fuzzy
6022 msgid "This revision of the page does not exist."
6023 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6024
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6028 "edit area at the bottom of the page.)"
6029 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6034 "the current version."
6035 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6036
6037 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "Make the page public?"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Make the page external?"
6045 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6046
6047 msgid "Recent Changes"
6048 msgstr ""
6049
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Special Pages"
6052 msgstr "傾印連續頁面"
6053
6054 msgid "Random Page"
6055 msgstr ""
6056
6057 msgid "Like Pages"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid "Wiki Admin"
6061 msgstr ""
6062
6063 #, fuzzy
6064 msgid "My User Page"
6065 msgstr "使用者頁面"
6066
6067 msgid "User Preferences"
6068 msgstr ""
6069
6070 #, fuzzy
6071 msgid "User preferences for this project"
6072 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6073
6074 #, fuzzy
6075 msgid "E-mail Notification"
6076 msgstr "Email 驗證."
6077
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6080 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6081
6082 msgid "Menus"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "Top Menu"
6086 msgstr ""
6087
6088 msgid "PDF"
6089 msgstr ""
6090
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Check menu items to display."
6093 msgstr "點擊以顯示"
6094
6095 msgid "Left Menu"
6096 msgstr ""
6097
6098 msgid "Show Page Trail"
6099 msgstr ""
6100
6101 msgid "Show Page Trail at top of page."
6102 msgstr ""
6103
6104 msgid "Hide or show LinkIcons."
6105 msgstr ""
6106
6107 #, fuzzy
6108 msgid "This page is external."
6109 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6110
6111 msgid "This project is shared with third-party users"
6112 msgstr ""
6113
6114 #, php-format
6115 msgid " (non %s users)."
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "Views"
6119 msgstr ""
6120
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Watch"
6123 msgstr "寬度"
6124
6125 msgid "Special Actions"
6126 msgstr ""
6127
6128 msgid "Page info"
6129 msgstr ""
6130
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Author history"
6133 msgstr "作者歷程"
6134
6135 msgid "Page dump"
6136 msgstr ""
6137
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Purge HTML cache"
6140 msgstr "清除標記快取"
6141
6142 msgid "Copyrights"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "GeneralDisclaimer"
6146 msgstr ""
6147
6148 #, php-format
6149 msgid "Statistics about %s."
6150 msgstr "關於 %s 的統計."
6151
6152 msgid "Recent changes"
6153 msgstr ""
6154
6155 #, fuzzy
6156 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6157 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6158
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Recent comments"
6161 msgstr "意見"
6162
6163 msgid "Recent new pages"
6164 msgstr ""
6165
6166 msgid "Like pages"
6167 msgstr ""
6168
6169 msgid "Find page"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Search:"
6174 msgstr "搜尋"
6175
6176 msgid "Toolbox"
6177 msgstr ""
6178
6179 msgid "What links here"
6180 msgstr ""
6181
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Related changes"
6184 msgstr "最近變更"
6185
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Administration"
6188 msgstr "管理者"
6189
6190 msgid "Upload images or media files"
6191 msgstr ""
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Printable version"
6195 msgstr "目前版本"
6196
6197 msgid "Display as Pdf"
6198 msgstr ""
6199
6200 #, fuzzy
6201 msgid "My Discussion"
6202 msgstr "權限"
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "My Preferences"
6206 msgstr "偏好設定"
6207
6208 msgid "MyRecentChanges"
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid "My Changes"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "Logout"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "Favorite Categories"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "EditText"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, php-format
6224 msgid "%s of this page"
6225 msgstr "此頁面的 %s"
6226
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6230 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6231
6232 msgid "TermsOfUse"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "View Page"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6239 msgstr ""
6240
6241 msgid "Wysiwyg Editor"
6242 msgstr ""
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Past versions of this page."
6246 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6247
6248 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6249 msgstr ""
6250
6251 msgid "Main Categories"
6252 msgstr ""
6253
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Search term(s)"
6256 msgstr "搜尋"
6257
6258 msgid "Login required..."
6259 msgstr ""
6260
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Sidebar"
6263 msgstr "搜尋"
6264
6265 msgid "Edit this page"
6266 msgstr "編輯此頁面"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "%s not found"
6270 #~ msgstr "%s 找不到."
6271
6272 #~ msgid "Error: Empty search string."
6273 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6274
6275 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6276 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6277
6278 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6279 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6280
6281 #~ msgid "Invalid chmod string"
6282 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6283
6284 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6285 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6286
6287 #~ msgid "Select the pages to change:"
6288 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6289
6290 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6291 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6292
6293 #~ msgid "Chmod to permission:"
6294 #~ msgstr "改變權限為:"
6295
6296 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6297 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "period"
6301 #~ msgstr "版本 %d"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6305 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6309 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "name"
6313 #~ msgstr "更名"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "AdminAclDelete"
6317 #~ msgstr "已刪除."
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "SetExternal"
6321 #~ msgstr "外部連結"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "AuthInfo"
6325 #~ msgstr "_AuthInfo"