]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
getName should not translate
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 18:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在"
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr "已支援的語言"
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結"
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr ""
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Convert"
290 msgstr "內容"
291
292 msgid "Preview"
293 msgstr "預覽"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 msgid "Changes"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Upload"
302 msgstr "上傳"
303
304 msgid "Spell Check"
305 msgstr ""
306
307 #, php-format
308 msgid "Author will be logged as %s."
309 msgstr "作者將登入為 %s."
310
311 msgid "Keep old"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Overwrite with new"
315 msgstr ""
316
317 #, php-format
318 msgid "Merge and Edit: %s"
319 msgstr "合併並離開: %s"
320
321 msgid "Undo"
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy
325 msgid "Undo disabled"
326 msgstr "<未能顯示>"
327
328 msgid "Operation undone"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy, php-format
335 msgid "String \"%s\" not found."
336 msgstr "未找到頁面 %s."
337
338 msgid "Search & Replace"
339 msgstr "搜尋與取代"
340
341 #, fuzzy
342 msgid "Search for"
343 msgstr "搜尋"
344
345 #, fuzzy
346 msgid "Replace with"
347 msgstr "取代:"
348
349 msgid "OK"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Close"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bold text"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bold text [alt-b]"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Italic text"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Italic text [alt-i]"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Strike-through text"
368 msgstr ""
369
370 #, fuzzy
371 msgid "Strike"
372 msgstr "大小"
373
374 msgid "Color text"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Color"
378 msgstr ""
379
380 msgid "PageName|optional label"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Link to page"
385 msgstr "解除鎖定此頁面"
386
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
388 msgstr ""
389
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Headline text"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Level 1 headline"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Insert non-formatted text here"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Ignore wiki formatting"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Your signature"
407 msgstr "你的版本"
408
409 msgid "Horizontal line"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Sample table"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Enumeration"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy
419 msgid "List"
420 msgstr "最後"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "目錄"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "頁面名稱"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "重導向"
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Template Name"
434 msgstr "佈景主題"
435
436 #, fuzzy
437 msgid "Template"
438 msgstr "佈景主題"
439
440 msgid "Click a button to get an example text"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "Undo Search & Replace"
445 msgstr "搜尋與取代"
446
447 msgid "Insert Categories"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Insert"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Insert Plugin"
455 msgstr "使用此 plugin"
456
457 msgid "Insert PageLink"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Insert Image or Video"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "Insert Template"
465 msgstr "佈景主題"
466
467 #, php-format
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
470
471 #, php-format
472 msgid "%s: file not found"
473 msgstr "%s: 找不到檔案"
474
475 msgid "CategoryGroup"
476 msgstr ""
477
478 msgid "An unnamed PhpWiki"
479 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
480
481 msgid "Invalid [] syntax ignored"
482 msgstr ""
483
484 msgid ": "
485 msgstr ": "
486
487 #, fuzzy
488 msgid "Page name too long"
489 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
490
491 #, php-format
492 msgid "Illegal character “%s” in page name."
493 msgstr ""
494
495 #, php-format
496 msgid "unknown color %s ignored"
497 msgstr ""
498
499 msgid "ZIP files of database"
500 msgstr ""
501
502 #, fuzzy
503 msgid "Dump to directory"
504 msgstr "目錄 “%s”"
505
506 #, fuzzy
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "載入檔案"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "載入檔案"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Upgrade"
515 msgstr "上傳"
516
517 msgid "Dump Pages as XHTML"
518 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
519
520 msgid "PhpWikiAdministration"
521 msgstr ""
522
523 #, php-format
524 msgid "Edited by: %s"
525 msgstr "由 %s 編輯"
526
527 msgid "LoadDump"
528 msgstr ""
529
530 #, php-format
531 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
532 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
533
534 #, php-format
535 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
536 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
537
538 msgid "Complete."
539 msgstr "完成"
540
541 #, php-format
542 msgid "Return to %s"
543 msgstr "回到 %s"
544
545 msgid "FullDump"
546 msgstr "完整傾印"
547
548 msgid "LatestSnapshot"
549 msgstr "最新快照"
550
551 msgid "You must specify a directory to dump to"
552 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
553
554 #, php-format
555 msgid "Cannot create directory “%s”"
556 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
557
558 #, php-format
559 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
560 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
561
562 #, php-format
563 msgid "Using directory “%s”"
564 msgstr "使用目錄 “%s”"
565
566 msgid "Dumping Pages"
567 msgstr "傾印頁面中"
568
569 msgid "Skipped."
570 msgstr "跳過"
571
572 #, php-format
573 msgid "saved as %s"
574 msgstr "存為 %s"
575
576 #, php-format
577 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
578 msgstr "無法寫入到 “%s”."
579
580 #, php-format
581 msgid "%s bytes written"
582 msgstr "已寫入 %s bytes"
583
584 #, php-format
585 msgid "... copied to %s"
586 msgstr "... 複製到 %s"
587
588 #, fuzzy, php-format
589 msgid "... not copied to %s"
590 msgstr "... 複製到 %s"
591
592 #, fuzzy
593 msgid "saved as "
594 msgstr "存為 %s"
595
596 msgid "... not found"
597 msgstr "... 沒找到"
598
599 msgid "Empty pagename!"
600 msgstr "空白的頁面名稱!"
601
602 #, php-format
603 msgid "“%s”: Bad page name"
604 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
605
606 #, fuzzy, php-format
607 msgid "from “%s”"
608 msgstr "從 %s"
609
610 #, fuzzy
611 msgid "New page"
612 msgstr "新頁面"
613
614 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
615 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
616
617 msgid "keep old"
618 msgstr ""
619
620 msgid "has edit conflicts - skipped"
621 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
622
623 #, fuzzy, php-format
624 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
625 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
626
627 #, php-format
628 msgid "- saved to database as version %d"
629 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
630
631 #, php-format
632 msgid "MIME file %s"
633 msgstr "MIME 檔案 %s"
634
635 #, php-format
636 msgid "Serialized file %s"
637 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
638
639 #, php-format
640 msgid "plain file %s"
641 msgstr "一般檔案 %s"
642
643 msgid "Merge Edit"
644 msgstr "合併編輯"
645
646 msgid "Restore Anyway"
647 msgstr "無論如何都回存"
648
649 msgid "Overwrite All"
650 msgstr ""
651
652 msgid " Sorry, cannot merge."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Revert: missing required version argument"
656 msgstr ""
657
658 #, fuzzy
659 msgid "No revert: no page content"
660 msgstr "下載頁面內容"
661
662 #, fuzzy
663 msgid "No revert: same version page"
664 msgstr "使用者頁面"
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Revert cancelled"
668 msgstr "取消"
669
670 msgid "Yes"
671 msgstr "是"
672
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "取消"
675
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "revert to version %d"
678 msgstr "版本 %d"
679
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "Revert: %s"
682 msgstr "重設"
683
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "- version %d saved to database as version %d"
686 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
687
688 #, php-format
689 msgid "%s: not defined"
690 msgstr "%s: 未被定義"
691
692 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
693 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
694
695 #, php-format
696 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
697 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
698
699 msgid "Skipping"
700 msgstr "跳過"
701
702 #, php-format
703 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
704 msgstr ""
705
706 #, php-format
707 msgid "Bad file type: %s"
708 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
709
710 #, php-format
711 msgid "Loading “%s”"
712 msgstr "載入 “%s”"
713
714 msgid "Loading up virgin wiki"
715 msgstr "載入原始 wiki"
716
717 msgid "No uploaded file to upload?"
718 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
719
720 #, php-format
721 msgid "Uploading %s"
722 msgstr "上傳中 %s"
723
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "PageChange Notification of %s"
726 msgstr "PageChange 通知 %s"
727
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "sent to %s"
730 msgstr "回到 %s"
731
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
734 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
735
736 #, fuzzy
737 msgid "Page change"
738 msgstr "沒有頁面被變更."
739
740 #, fuzzy
741 msgid "Page creation"
742 msgstr "頁面版本"
743
744 #, fuzzy, php-format
745 msgid "Created by: %s"
746 msgstr "建立: %s"
747
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "Summary: %s"
750 msgstr "摘要:"
751
752 #, fuzzy, php-format
753 msgid "Renamed by: %s"
754 msgstr "從 %s 更名"
755
756 #, fuzzy, php-format
757 msgid "Page rename %s to %s"
758 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
759
760 #, fuzzy, php-format
761 msgid "User %s removed page %s"
762 msgstr "頁面已被鎖定"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "E-mail address confirmation"
766 msgstr "Email 驗證."
767
768 #, php-format
769 msgid ""
770 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
771 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
772 "\n"
773 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
774 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
775 "\n"
776 "%s\n"
777 "\n"
778 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
779 "will expire at %s."
780 msgstr ""
781
782 #, fuzzy
783 msgid "Optimizing database"
784 msgstr "最佳化 %s"
785
786 msgid "FORBIDDEN"
787 msgstr ""
788
789 msgid "ANON"
790 msgstr ""
791
792 msgid "BOGO"
793 msgstr ""
794
795 msgid "USER"
796 msgstr ""
797
798 msgid "ADMIN"
799 msgstr ""
800
801 msgid "UNOBTAINABLE"
802 msgstr ""
803
804 #, php-format
805 msgid "%s is disallowed on this wiki."
806 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
807
808 #, fuzzy
809 msgid "authenticated"
810 msgstr "已認證的使用者"
811
812 #, fuzzy
813 msgid "not authenticated"
814 msgstr "認證為 %s"
815
816 #, fuzzy
817 msgid "Missing PagePermission:"
818 msgstr "個別頁面權限"
819
820 #, fuzzy, php-format
821 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
822 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
823
824 #, php-format
825 msgid "You must sign in to %s."
826 msgstr "你必須簽入才能 %s."
827
828 #, php-format
829 msgid "Access for you is forbidden to %s."
830 msgstr ""
831
832 #, php-format
833 msgid "You must be an administrator to %s."
834 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
835
836 msgid "view this page"
837 msgstr "查看此頁面"
838
839 msgid "diff this page"
840 msgstr "比對此頁面"
841
842 msgid "dump html pages"
843 msgstr "傾印 html 頁面"
844
845 msgid "dump serial pages"
846 msgstr "傾印連續頁面"
847
848 msgid "edit this page"
849 msgstr "編輯此頁面"
850
851 #, fuzzy
852 msgid "rename this page"
853 msgstr "建立此頁面"
854
855 #, fuzzy
856 msgid "revert to a previous version of this page"
857 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
858
859 msgid "create this page"
860 msgstr "建立此頁面"
861
862 msgid "load files into this wiki"
863 msgstr "載入檔案到此 wiki"
864
865 msgid "lock this page"
866 msgstr "鎖定此頁面"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "purge this page"
870 msgstr "建立此頁面"
871
872 msgid "remove this page"
873 msgstr "移除此頁面"
874
875 msgid "unlock this page"
876 msgstr "解除鎖定此頁面"
877
878 msgid "upload a zip dump"
879 msgstr "上傳 zip 傾印"
880
881 msgid "verify the current action"
882 msgstr "確認目前動作"
883
884 msgid "view the source of this page"
885 msgstr "查看此頁面源碼"
886
887 msgid "access this wiki via XML-RPC"
888 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "access this wiki via SOAP"
892 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
893
894 msgid "download a zip dump from this wiki"
895 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "download a html zip dump from this wiki"
899 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
900
901 msgid "use"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Browsing pages"
905 msgstr "瀏覽頁面"
906
907 msgid "Diffing pages"
908 msgstr "比對頁面差異"
909
910 msgid "Dumping html pages"
911 msgstr "傾印 html 頁面"
912
913 msgid "Dumping serial pages"
914 msgstr "傾印連續頁面"
915
916 msgid "Editing pages"
917 msgstr "編輯頁面"
918
919 msgid "Reverting to a previous version of pages"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Creating pages"
923 msgstr "建立頁面"
924
925 msgid "Loading files"
926 msgstr "載入檔案"
927
928 msgid "Locking pages"
929 msgstr "鎖定頁面"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "瀏覽頁面"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "移除頁面"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "解除鎖定頁面"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "上傳 zip dumps"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "確認目前動作"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "查看頁面源碼"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC 存取"
952
953 #, fuzzy
954 msgid "SOAP access"
955 msgstr "XML-RPC 存取"
956
957 msgid "Downloading zip dumps"
958 msgstr "下載 zip dumps"
959
960 msgid "Downloading html zip dumps"
961 msgstr "下載 html zip dumps"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr ""
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: 錯誤的動作"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr ""
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr ""
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "標題搜索"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s 無法寫入."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "session.save_path 目錄"
995
996 #, fuzzy, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
999
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1002 msgstr "session.save_path 目錄"
1003
1004 #, php-format
1005 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1006 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1007
1008 msgid "Users will not be able to sign in."
1009 msgstr "使用者將無法簽入."
1010
1011 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1012 msgstr ""
1013
1014 #, php-format
1015 msgid "Sort by %s"
1016 msgstr "以 %s 排序"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "reverse"
1020 msgstr "重設"
1021
1022 msgid "Click to reverse sort order"
1023 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1024
1025 #, php-format
1026 msgid "Click to sort by %s"
1027 msgstr "點擊以 %s 排序"
1028
1029 msgid "Click to de-/select all pages"
1030 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1031
1032 #, php-format
1033 msgid " ... first %d bytes"
1034 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1035
1036 #, php-format
1037 msgid " ... around %s"
1038 msgstr "... 包圍 %s"
1039
1040 #, php-format
1041 msgid "%s not found"
1042 msgstr "%s 找不到."
1043
1044 #, php-format
1045 msgid "page permission inherited from %s"
1046 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "個別頁面權限"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "預設頁面權限"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<沒有相符>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "內容"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "權限"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "最後修改"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "點擊"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "大小"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "最後摘要"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "版本"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "最後一位修改的作者"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "擁有者"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "建立者"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "已鎖定"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "被鎖定"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "External"
1102 msgstr "外部連結"
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "external"
1106 msgstr "外部連結"
1107
1108 msgid "Minor Edit"
1109 msgstr "次要編輯"
1110
1111 msgid "minor"
1112 msgstr "次要"
1113
1114 msgid "Markup"
1115 msgstr "標記"
1116
1117 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, php-format
1121 msgid "Columns: %s."
1122 msgstr "行: %s."
1123
1124 msgid "Rename"
1125 msgstr "更名"
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "SearchReplace"
1129 msgstr "搜尋與取代"
1130
1131 msgid "List this page and all subpages"
1132 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1133
1134 msgid "View this page and all subpages"
1135 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1136
1137 msgid "Edit this page and all subpages"
1138 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1139
1140 msgid "Create a new (sub)page"
1141 msgstr "建立新(子)頁面"
1142
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Download page contents"
1145 msgstr "下載頁面內容"
1146
1147 msgid "Change page attributes"
1148 msgstr "變更頁面屬性"
1149
1150 msgid "Remove this page"
1151 msgstr "移除此頁面"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Purge this page"
1155 msgstr "建立此頁面"
1156
1157 #, php-format
1158 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1159 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1160
1161 msgid "Access"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Group/User"
1166 msgstr "群組"
1167
1168 msgid "Grant"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Del/+"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Description"
1175 msgstr "描述"
1176
1177 msgid "Add this ACL"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Allow / Deny"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Delete this ACL"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "add "
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Check to add this ACL"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1193 msgstr ""
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Discussion"
1197 msgstr "權限"
1198
1199 msgid "Moniker"
1200 msgstr "名字"
1201
1202 msgid "InterWiki Address"
1203 msgstr "InterWiki 位址"
1204
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Show and add comments for %s."
1207 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1208
1209 #, php-format
1210 msgid "A required argument “%s” is missing."
1211 msgstr "缺少引數 “%s”."
1212
1213 msgid "Click to hide the comments"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Click to display all comments"
1218 msgstr "點擊以顯示"
1219
1220 msgid "Click to display"
1221 msgstr "點擊以顯示"
1222
1223 msgid "Comments"
1224 msgstr "意見"
1225
1226 msgid "List all pages in this wiki."
1227 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1228
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1231 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1232
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1235 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1236
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1239 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1240
1241 #, php-format
1242 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1247 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1248
1249 #, php-format
1250 msgid "Elapsed time: %s s"
1251 msgstr "經過時間: %s s"
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "List all once authenticated users."
1255 msgstr "已認證的使用者"
1256
1257 #, php-format
1258 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1259 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1260
1261 msgid "0 - last minute"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "6 - more than 1 year"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "referring_urls"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "external_referers"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "referring_domains"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "remote_hosts"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "users"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "host_users"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "search_bots"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "search_bots_hits"
1304 msgstr ""
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "minutes"
1308 msgstr "%d 分鐘"
1309
1310 msgid "hours"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "days"
1314 msgstr "天"
1315
1316 msgid "weeks"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Show summary information from the access log table."
1321 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1322
1323 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1327 msgstr ""
1328
1329 #, php-format
1330 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "<empty>"
1334 msgstr "<空白>"
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Append text to any page in this wiki."
1338 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1339
1340 msgid "Appending at the end."
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "AppendText"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, php-format
1347 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, php-format
1351 msgid "AppendText to %s"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Page successfully updated."
1356 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1357
1358 #, php-format
1359 msgid "Go to %s."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Render inline ASCII SVG."
1366 msgstr ""
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1370 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1371
1372 msgid "Display general and user specific auth information."
1373 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1374
1375 msgid "General Auth Settings"
1376 msgstr "一般認證設定"
1377
1378 #, php-format
1379 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1380 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1381
1382 msgid "No userid"
1383 msgstr "沒有此使用者帳號"
1384
1385 #, php-format
1386 msgid ""
1387 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1388 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1389 msgstr ""
1390 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1391 "表."
1392
1393 msgid "Minor"
1394 msgstr "次要"
1395
1396 msgid "Author"
1397 msgstr "作者"
1398
1399 msgid "Summary"
1400 msgstr "摘要"
1401
1402 msgid "Modified"
1403 msgstr "已變更"
1404
1405 #, php-format
1406 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1407 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1408
1409 #, php-format
1410 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1411 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1412
1413 #, php-format
1414 msgid "Get debugging information for %s."
1415 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1416
1417 #, php-format
1418 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1419 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1420
1421 #, php-format
1422 msgid "No pagedata for %s"
1423 msgstr "無頁面資料 %s"
1424
1425 msgid "<not displayed>"
1426 msgstr "<未能顯示>"
1427
1428 #, php-format
1429 msgid "List all pages which link to %s."
1430 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1431
1432 msgid "#"
1433 msgstr ""
1434
1435 #, php-format
1436 msgid "No other page links to %s yet."
1437 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1438
1439 #, php-format
1440 msgid "One page would link to %s:"
1441 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1442
1443 #, php-format
1444 msgid "%s pages would link to %s:"
1445 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1446
1447 msgid "AND"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, php-format
1451 msgid "No page links to %s."
1452 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1453
1454 #, php-format
1455 msgid "One page links to %s:"
1456 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Those"
1460 msgstr "佈景主題"
1461
1462 #, php-format
1463 msgid "%s pages link to %s:"
1464 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1465
1466 msgid "More..."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1470 msgstr ""
1471
1472 #, php-format
1473 msgid "Blog Entries for %s:"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "BlogArchives"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Blog Archives:"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Archives"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1486 msgstr ""
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid "New entry"
1490 msgstr "新意見."
1491
1492 msgid "No Blog Entries"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "CalendarList"
1502 msgstr "月曆列表"
1503
1504 #, php-format
1505 msgid "Edit %s"
1506 msgstr "編輯 %s"
1507
1508 msgid "Calendar"
1509 msgstr "月曆"
1510
1511 msgid "Previous Month"
1512 msgstr "上個月"
1513
1514 msgid "Next Month"
1515 msgstr "下個月"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Wk"
1519 msgstr "寬"
1520
1521 msgid "Create a Wiki Category Page."
1522 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1523
1524 msgid "Render SVG charts."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1528 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1529
1530 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1534 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1535
1536 msgid "Cannot create page with empty name!"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "CreatePage failed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy, php-format
1543 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1544 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1545
1546 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid ""
1553 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1554 msgstr ""
1555
1556 #, php-format
1557 msgid "%s already exists"
1558 msgstr "%s 已經存在"
1559
1560 msgid "Created by CreatePage"
1561 msgstr "由 CreatePage 建立"
1562
1563 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1567 msgstr ""
1568
1569 #, php-format
1570 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Error: version must be a positive integer."
1574 msgstr ""
1575
1576 #, fuzzy, php-format
1577 msgid "%s: no such revision %d."
1578 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1579
1580 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1581 msgstr ""
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Click to display to TOC"
1585 msgstr "點擊以顯示"
1586
1587 msgid "Display current time and date."
1588 msgstr ""
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Display differences between revisions."
1592 msgstr "顯示修訂間的差異"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Content of versions "
1596 msgstr "版本 %d"
1597
1598 msgid " and "
1599 msgstr ""
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid " is identical."
1603 msgstr "版本相同"
1604
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Version "
1607 msgstr "版本"
1608
1609 msgid " was created because: "
1610 msgstr ""
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1614 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1615
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid " %s :"
1618 msgstr "%s b"
1619
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Click to hide/show"
1622 msgstr "點擊進行排序"
1623
1624 #, php-format
1625 msgid "Edit metadata for %s."
1626 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1627
1628 #, php-format
1629 msgid "No metadata for %s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1635 "remove a key by leaving the value-box empty."
1636 msgstr ""
1637 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1638 "可."
1639
1640 msgid "Submit"
1641 msgstr "送出"
1642
1643 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1644 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1645
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1648 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1649
1650 #, fuzzy, php-format
1651 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1652 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1653
1654 msgid "Display a Facebook Like button."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1658 msgstr ""
1659
1660 #, fuzzy, php-format
1661 msgid "File “%s” not found."
1662 msgstr "%s 找不到."
1663
1664 msgid ""
1665 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1666 msgstr ""
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid "page not locked"
1670 msgstr "頁面已被鎖定."
1671
1672 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "FOAF File URI"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Pretty HTML"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Original URL (Redirect)"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Parse FOAF"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1691 msgstr ""
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Title"
1695 msgstr "標題搜索"
1696
1697 msgid ""
1698 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1699 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1700
1701 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1702 msgstr ""
1703
1704 #, fuzzy, php-format
1705 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1706 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
1707
1708 #, php-format
1709 msgid "%s or %s parameter missing"
1710 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1711
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1714 msgstr "遞迴含括 url %s"
1715
1716 #, php-format
1717 msgid "See %s"
1718 msgstr "參照 %s"
1719
1720 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1721 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1722
1723 #, php-format
1724 msgid "Full text search results for “%s”"
1725 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1726
1727 #, php-format
1728 msgid "only %d pages displayed"
1729 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1730
1731 #, php-format
1732 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1733 msgstr ""
1734
1735 #, php-format
1736 msgid "(%d Links)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #, php-format
1740 msgid "Search for page titles similar to %s."
1741 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1742
1743 #, php-format
1744 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1745 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1746
1747 msgid "Name"
1748 msgstr "名稱"
1749
1750 msgid "Score"
1751 msgstr "得分"
1752
1753 #, php-format
1754 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Spelling Score"
1758 msgstr "拼字得分"
1759
1760 msgid "Sound Score"
1761 msgstr "音節得分"
1762
1763 msgid ""
1764 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1765 msgstr ""
1766
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "Invalid argument %s"
1769 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1770
1771 msgid "new&nbsp;window"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Make use of the Google API."
1775 msgstr ""
1776
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Nothing found"
1779 msgstr "沒發現任何變更"
1780
1781 msgid "Go to or create page."
1782 msgstr "前往或建立頁面."
1783
1784 msgid "Go"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, php-format
1791 msgid "%s is empty."
1792 msgstr "%s 是空白的."
1793
1794 msgid "No dot graph given"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, fuzzy, php-format
1798 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1799 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1800
1801 #, php-format
1802 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1803 msgstr ""
1804
1805 #, php-format
1806 msgid "Show Group Information."
1807 msgstr ""
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Simple Sample Plugin."
1811 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1812
1813 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1814 msgstr ""
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1818 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1819
1820 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Query a local imdb database."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Include text from another wiki page."
1827 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1828
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1831 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1832
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1835 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1836
1837 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1838 msgstr ""
1839
1840 #, fuzzy, php-format
1841 msgid "Included from %s (revision %d)"
1842 msgstr "從 %s 含括進來"
1843
1844 #, php-format
1845 msgid "Included from %s"
1846 msgstr "從 %s 含括進來"
1847
1848 #, php-format
1849 msgid " ... first %d lines"
1850 msgstr " ... 頭 %d 列"
1851
1852 msgid "Include multiple pages."
1853 msgstr ""
1854
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1857 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1858
1859 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1863 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1864
1865 msgid "Wiki Name"
1866 msgstr "Wiki 名稱"
1867
1868 msgid "Search"
1869 msgstr "搜尋"
1870
1871 msgid "Display Jabber presence."
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Search an LDAP directory."
1875 msgstr ""
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Missing ldap extension"
1879 msgstr "個別頁面權限"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1883 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1884
1885 msgid "Failed to bind LDAP host"
1886 msgstr ""
1887
1888 #, php-format
1889 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1890 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1891
1892 #, php-format
1893 msgid "Page names with prefix “%s”"
1894 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1895
1896 #, php-format
1897 msgid "Page names with suffix “%s”"
1898 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1899
1900 #, php-format
1901 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1902 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1903
1904 msgid ""
1905 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1906 "tools."
1907 msgstr ""
1908
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1911 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1912
1913 msgid "Links"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, php-format
1917 msgid "Unsupported format argument %s"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Search page and link names."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1927 msgstr ""
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "outgoing"
1931 msgstr "登入"
1932
1933 msgid "incoming"
1934 msgstr ""
1935
1936 #, fuzzy
1937 msgid "LinkSearch"
1938 msgstr "標題搜索"
1939
1940 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Link"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, php-format
1947 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1951 msgstr ""
1952
1953 #, fuzzy
1954 msgid "You must be logged in to view ratings."
1955 msgstr "你必須登入才能 %s."
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1960 "entire wiki."
1961 msgstr "變更頁面屬性"
1962
1963 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1964 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1965
1966 msgid "The current page has no subpages defined."
1967 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1968
1969 #, php-format
1970 msgid "SubPages of %s:"
1971 msgstr "%s 的子頁面:"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1975 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Support moderated pages."
1979 msgstr "已支援的語言"
1980
1981 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "ModeratedPage status update:\n"
1987 "  Moderators: “%s”\n"
1988 "  require_access: “%s”"
1989 msgstr ""
1990
1991 #, php-format
1992 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1993 msgstr ""
1994
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1998 "  Moderators: “%s”\n"
1999 "  require_access: “%s”"
2000 msgstr ""
2001
2002 #, php-format
2003 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2008 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2009
2010 #, php-format
2011 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Please approve or reject this request:"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Reason: "
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Approve"
2021 msgstr ""
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Reject"
2025 msgstr "重設"
2026
2027 #, php-format
2028 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "%s is not locked!"
2033 msgstr "%s 無法寫入."
2034
2035 msgid "List the most popular pages."
2036 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2037
2038 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2039 msgstr ""
2040
2041 #, php-format
2042 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2043 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2044
2045 #, php-format
2046 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2047 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2048
2049 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2050 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "List all new pages per month per user."
2054 msgstr "已認證的使用者"
2055
2056 msgid "Don't cache this page."
2057 msgstr "不要快取此頁面."
2058
2059 msgid "Layout tables using the old markup style."
2060 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2061
2062 #, fuzzy, php-format
2063 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2064 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2065
2066 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2067 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2068
2069 #, php-format
2070 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2071 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2072
2073 msgid "View a single page dump online."
2074 msgstr ""
2075
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Download for Subversion"
2078 msgstr "給 CVS 的下載"
2079
2080 msgid "Download for backup"
2081 msgstr "給備份用的下載"
2082
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Download all revisions for backup"
2085 msgstr "給備份用的下載"
2086
2087 #, php-format
2088 msgid "Preview: Page dump of %s"
2089 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2094 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Preview as normal format"
2098 msgstr "以備份格式預覽"
2099
2100 msgid "Preview as backup format"
2101 msgstr "以備份格式預覽"
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2105 msgstr "(已為備份而格式化)"
2106
2107 msgid "Preview as developer format"
2108 msgstr "以開發者格式預覽"
2109
2110 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid ""
2114 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2115 "from the above preview."
2116 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2117
2118 msgid ""
2119 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2120 "into consideration!"
2121 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2122
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2126 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2127 msgstr ""
2128 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2129 "檔案."
2130
2131 msgid "Warning:"
2132 msgstr "警告:"
2133
2134 #, fuzzy, php-format
2135 msgid "PageGroup for %s."
2136 msgstr "頁面群組 - %s"
2137
2138 msgid "Contents"
2139 msgstr "內容"
2140
2141 #, php-format
2142 msgid "<%s: no such section>"
2143 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2144
2145 msgid "Next"
2146 msgstr "下一個"
2147
2148 msgid "Previous"
2149 msgstr "上一個"
2150
2151 msgid "First"
2152 msgstr "開頭"
2153
2154 msgid "Last"
2155 msgstr "最後"
2156
2157 #, php-format
2158 msgid "PageHistory for %s"
2159 msgstr "頁面歷程 - %s"
2160
2161 msgid "No revisions found"
2162 msgstr "沒找到修訂"
2163
2164 msgid "compare revisions"
2165 msgstr "比較修訂"
2166
2167 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2168 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2169
2170 #, php-format
2171 msgid "Check any two boxes then %s."
2172 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2173
2174 msgid "PageHistory"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, php-format
2178 msgid "Version %d"
2179 msgstr "版本 %d"
2180
2181 msgid "minor edit"
2182 msgstr "次要編輯"
2183
2184 msgid "History of changes."
2185 msgstr "變更的歷程."
2186
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "List PageHistory for %s."
2189 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2190
2191 #, php-format
2192 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2193 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2194
2195 msgid "Display PageTrail."
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid ""
2199 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2200 "by e-mail."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Message"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, php-format
2207 msgid "The password for user %s has been deleted."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Error"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, php-format
2214 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2215 msgstr ""
2216
2217 #, php-format
2218 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, fuzzy, php-format
2222 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2223 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2224
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Reset password of user: "
2227 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2228
2229 msgid "Send e-mail"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "You need to specify the userid!"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Already logged in"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Changing passwords is done at "
2239 msgstr ""
2240
2241 #, php-format
2242 msgid "No e-mail stored for user %s."
2243 msgstr ""
2244
2245 #, fuzzy
2246 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2247 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2248
2249 #, php-format
2250 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "An e-mail will be sent."
2254 msgstr ""
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid ""
2258 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2259 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2260
2261 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2262 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2263
2264 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy, php-format
2268 msgid "Unable to find src=“%s”"
2269 msgstr "無法讀取 %s"
2270
2271 #, fuzzy, php-format
2272 msgid "Unable to read src=“%s”"
2273 msgstr "無法讀取 %s"
2274
2275 msgid "PHP syntax highlighting."
2276 msgstr "PHP 語法效果"
2277
2278 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, php-format
2282 msgid "Invalid color: %s"
2283 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2284
2285 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2286 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2287
2288 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, php-format
2292 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2293 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2294
2295 #, php-format
2296 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2297 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2298
2299 msgid "Submit country"
2300 msgstr "送出國家"
2301
2302 msgid "Change country"
2303 msgstr "變更國家"
2304
2305 msgid "Submit location"
2306 msgstr "送出地區"
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Ploticus image creation."
2310 msgstr "頁面版本"
2311
2312 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, fuzzy
2316 msgid "empty source"
2317 msgstr "查看源碼"
2318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "List of plugins on this wiki."
2321 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2322
2323 msgid "use this plugin"
2324 msgstr "使用此 plugin"
2325
2326 msgid "Plugin"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Arguments"
2330 msgstr "引數"
2331
2332 #, php-format
2333 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2334 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2335
2336 #, fuzzy
2337 msgid "List the most popular pages nearby."
2338 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2339
2340 #, php-format
2341 msgid "%d best incoming links: "
2342 msgstr ""
2343
2344 #, php-format
2345 msgid "%d best outgoing links: "
2346 msgstr ""
2347
2348 #, php-format
2349 msgid "%d most popular nearby: "
2350 msgstr ""
2351
2352 #, fuzzy
2353 msgid "List the most popular tags."
2354 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2355
2356 msgid "CategoryCategory"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Category"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Topic"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Create a clickable popup link."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2369 msgstr ""
2370
2371 #, php-format
2372 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2373 msgstr ""
2374
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Total Units"
2377 msgstr "總擊閱數: %d"
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Total Voters"
2381 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2382
2383 msgid "Total Budget"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, php-format
2387 msgid "Get preferences information for current user %s."
2388 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2389
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2392 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2393
2394 msgid "Up"
2395 msgstr "上"
2396
2397 msgid "Index"
2398 msgstr "索引"
2399
2400 msgid "Render inline Processing."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2404 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2405
2406 msgid "RandomPage"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2410 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2411
2412 #, php-format
2413 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Your current rating: "
2418 msgstr "你的評比是 %.1f"
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Your current prediction: "
2422 msgstr "確認目前動作"
2423
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Change your rating from "
2426 msgstr "你的評比是 %.1f"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid " to "
2430 msgstr "到"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Add your rating: "
2434 msgstr "你的評比是 %.1f"
2435
2436 msgid "Thanks!"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Rating deleted!"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "no page specified"
2443 msgstr "沒有指定頁面"
2444
2445 #, php-format
2446 msgid "Your rating was %.1f"
2447 msgstr "你的評比是 %.1f"
2448
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Prediction: %s"
2451 msgstr "編輯: %s"
2452
2453 #, php-format
2454 msgid "Prediction: %.1f"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "RateIt"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Rate It"
2461 msgstr "評比"
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Cancel your rating"
2465 msgstr "取消評比"
2466
2467 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2468 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2469
2470 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2471 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2472
2473 msgid "Raw HTML"
2474 msgstr ""
2475
2476 #, php-format
2477 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2478 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2479
2480 #, fuzzy
2481 msgid "UserContribs"
2482 msgstr "使用者統計"
2483
2484 msgid "RecentNewPages"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "RecentEdits"
2488 msgstr ""
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Deleted"
2492 msgstr "已刪除."
2493
2494 msgid "diff"
2495 msgstr "差異"
2496
2497 #, fuzzy
2498 msgid "hist"
2499 msgstr "(歷程)"
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid "contribs"
2503 msgstr "意見"
2504
2505 #, fuzzy
2506 msgid "new pages"
2507 msgstr "新頁面"
2508
2509 msgid "edits"
2510 msgstr "編輯"
2511
2512 msgid "major edits"
2513 msgstr "主要編輯"
2514
2515 msgid "minor edits"
2516 msgstr "次要編輯"
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Recent Comments"
2520 msgstr "意見"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid "comments"
2524 msgstr "意見"
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "created new pages"
2528 msgstr "建立此頁面"
2529
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid " for pages changed by %s"
2532 msgstr "沒有頁面被變更."
2533
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid " for pages owned by %s"
2536 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2537
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid " for all pages linking to %s"
2540 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2541
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid " for all pages matching “%s”"
2544 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2545
2546 #, php-format
2547 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2548 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2549
2550 #, php-format
2551 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2552 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2553
2554 #, php-format
2555 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2556 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2557
2558 #, php-format
2559 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2560 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2561
2562 #, php-format
2563 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2564 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2565
2566 #, php-format
2567 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2568 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2569
2570 #, php-format
2571 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2572 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2573
2574 #, php-format
2575 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2576 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2577
2578 #, php-format
2579 msgid "All %s are listed below."
2580 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "No comments found"
2584 msgstr "沒發現任何變更"
2585
2586 msgid "No changes found"
2587 msgstr "沒發現任何變更"
2588
2589 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Title Search"
2593 msgstr "標題搜尋"
2594
2595 #, fuzzy
2596 msgid "List all recent changes in this wiki."
2597 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2598
2599 msgid "Show changes for:"
2600 msgstr "顯示變更:"
2601
2602 msgid "1 day"
2603 msgstr "1 天"
2604
2605 msgid "All time"
2606 msgstr ""
2607
2608 #, php-format
2609 msgid "%s days"
2610 msgstr "%s 天"
2611
2612 msgid "All users"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "My modifications only"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "All pages"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "My pages only"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Major modifications only"
2625 msgstr ""
2626
2627 #, fuzzy
2628 msgid "All modifications"
2629 msgstr "Email 驗證."
2630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Page once only"
2633 msgstr "內容"
2634
2635 msgid "Full changes"
2636 msgstr ""
2637
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Old and new pages"
2640 msgstr "建立此頁面"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid "New pages only"
2644 msgstr "新頁面."
2645
2646 msgid "List basepages with recently added comments."
2647 msgstr ""
2648
2649 #, fuzzy
2650 msgid "RecentComments"
2651 msgstr "意見"
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid "latest comment by "
2655 msgstr "新意見."
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "List all recent edits in this wiki."
2659 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2660
2661 msgid "Recent Edits"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Analyse access log."
2665 msgstr ""
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Redirect to another URL or page."
2669 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2670
2671 msgid "Illegal characters in external URL."
2672 msgstr ""
2673
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2676 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2677
2678 #, fuzzy
2679 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2680 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2681
2682 #, php-format
2683 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2684 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2685
2686 msgid "Double redirect not allowed."
2687 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2688
2689 msgid "Viewing redirecting page."
2690 msgstr "查看重導向的頁面."
2691
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2694 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2695
2696 #, fuzzy
2697 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2698 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2699
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Related Changes"
2702 msgstr "最近變更"
2703
2704 msgid "RelatedChanges"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, php-format
2708 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2709 msgstr ""
2710
2711 #, fuzzy, php-format
2712 msgid "Retransform page “%s”"
2713 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2714
2715 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2716 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2717
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2720 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2721
2722 msgid "no RSS items"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "RssFeed"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Hilight referred search terms."
2729 msgstr ""
2730
2731 #, php-format
2732 msgid "%s: Found %s through %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2737 msgstr "變更頁面屬性"
2738
2739 msgid "SemanticSearch"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Semantic relations for %s"
2744 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2745
2746 #, php-format
2747 msgid "Attributes of %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Help/SemanticRelations"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Parse and execute a full query expression."
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Enter a valid query expression"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2766 msgstr ""
2767
2768 #, php-format
2769 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2770 msgstr ""
2771
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Relation"
2774 msgstr "相關連結"
2775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Search relations and attributes."
2778 msgstr "變更頁面屬性"
2779
2780 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2781 msgstr ""
2782
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Relations"
2785 msgstr "相關連結"
2786
2787 msgid "Add an AND query"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "OR"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Add an OR query"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Attributes"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Advanced..."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Help:SemanticRelations"
2825 msgstr "取消評比"
2826
2827 #, php-format
2828 msgid "Illegal operator: %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #, php-format
2832 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Attribute"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Value"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2842 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2843
2844 #, php-format
2845 msgid "(max. recursion level: %d)"
2846 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2847
2848 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2849 msgstr ""
2850
2851 #, fuzzy
2852 msgid "SpellCheck"
2853 msgstr "選擇"
2854
2855 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "SpellCheck result"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2862 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2863
2864 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2865 msgstr ""
2866
2867 #, php-format
2868 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2869 msgstr ""
2870
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2873 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
2874
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Syncing this PhpWiki"
2877 msgstr "升級 PhpWiki"
2878
2879 msgid "Download all externally changed sources."
2880 msgstr ""
2881
2882 #, php-format
2883 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "<unknown>"
2887 msgstr "<未知的>"
2888
2889 msgid " skipped"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "same date"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Now upload all locally newer pages."
2896 msgstr ""
2897
2898 #, php-format
2899 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2900 msgstr ""
2901
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2904 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
2905
2906 #, php-format
2907 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2908 msgstr ""
2909
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgid "%s force"
2912 msgstr "共 %s 字"
2913
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid "Postponed %s for %s."
2916 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "skipped"
2920 msgstr "跳過"
2921
2922 #, fuzzy
2923 msgid "same content"
2924 msgstr "下載頁面內容"
2925
2926 msgid "FAILED"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2930 msgstr ""
2931
2932 #, php-format
2933 msgid "invalid %s ignored"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2937 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2938
2939 msgid "no cache used"
2940 msgstr "沒有快取被使用"
2941
2942 msgid "cached pagedata:"
2943 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2944
2945 msgid "cached versiondata:"
2946 msgstr "已快取的版本資料:"
2947
2948 #, php-format
2949 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2950 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2951
2952 #, php-format
2953 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2954 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2955
2956 #, php-format
2957 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2958 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2959
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2963 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2964 "more than %d unique author revisions."
2965 msgstr ""
2966 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2967 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2968
2969 #, php-format
2970 msgid "%d pages"
2971 msgstr "%d 個頁面"
2972
2973 #, php-format
2974 msgid "%d not-empty pages"
2975 msgstr "%d 個非空白頁面"
2976
2977 msgid "not yet"
2978 msgstr "尚未"
2979
2980 #, php-format
2981 msgid "%d homepages"
2982 msgstr "%d 個主頁"
2983
2984 #, php-format
2985 msgid "total hits: %d"
2986 msgstr "總擊閱數: %d"
2987
2988 #, php-format
2989 msgid "max: %d"
2990 msgstr "最大: %d"
2991
2992 #, php-format
2993 msgid "mean: %2.3f"
2994 msgstr "表示: %2.3f"
2995
2996 #, php-format
2997 msgid "median: %d"
2998 msgstr "median: %d"
2999
3000 #, php-format
3001 msgid "stddev: %2.3f"
3002 msgstr "stddev: %2.3f"
3003
3004 #, php-format
3005 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3006 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3007
3008 #, php-format
3009 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3010 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3011
3012 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "Application size: %d KiB"
3014 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3015
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3018 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3019
3020 #, php-format
3021 msgid "Total %d plugins: "
3022 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3023
3024 #, php-format
3025 msgid "Total of %d languages: "
3026 msgstr "共有 %d 種語言:"
3027
3028 msgid "Current language"
3029 msgstr "目前語言"
3030
3031 #, php-format
3032 msgid "Default language: “%s”"
3033 msgstr "預設語言: “%s”"
3034
3035 #, php-format
3036 msgid "Total of %d themes: "
3037 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3038
3039 msgid "Current theme"
3040 msgstr "目前佈景主題"
3041
3042 #, php-format
3043 msgid "Default theme: “%s”"
3044 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3045
3046 #, php-format
3047 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3048 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3049
3050 msgid "Application name"
3051 msgstr "應用程式名稱"
3052
3053 msgid "PhpWiki engine version"
3054 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3055
3056 msgid "Database"
3057 msgstr "資料庫"
3058
3059 msgid "Cache statistics"
3060 msgstr "快取統計"
3061
3062 msgid "Page statistics"
3063 msgstr "頁面統計"
3064
3065 msgid "User statistics"
3066 msgstr "使用者統計"
3067
3068 msgid "Hit statistics"
3069 msgstr "擊閱數統計"
3070
3071 msgid "Harddisc usage"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Expiry parameters"
3075 msgstr "過期參數"
3076
3077 msgid "Wikiname regexp"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Allowed protocols"
3081 msgstr "允許的協定"
3082
3083 msgid "Inline images"
3084 msgstr "Inline 圖片"
3085
3086 msgid "Available plugins"
3087 msgstr "可用的 plugin"
3088
3089 msgid "Supported languages"
3090 msgstr "已支援的語言"
3091
3092 msgid "Supported themes"
3093 msgstr "已支援的佈景主題"
3094
3095 msgid "Parametrized page inclusion."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3100 "text."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid " (syntax error for latex) "
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "TeX imagepath not writable."
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3110 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3111
3112 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3113 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3114
3115 msgid ""
3116 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3117 "php' for details."
3118 msgstr ""
3119 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3120
3121 #, php-format
3122 msgid "Image saved to cache file: %s"
3123 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3124
3125 #, php-format
3126 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3127 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3128
3129 msgid " produced by "
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3133 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3134
3135 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3136 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3137
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3140 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3141
3142 #, php-format
3143 msgid "Title search results for “%s”"
3144 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3145
3146 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3147 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3148
3149 msgid "Transcluded page"
3150 msgstr "Transcluded 頁面"
3151
3152 #, php-format
3153 msgid "%s parameter missing"
3154 msgstr "%s 參數遺漏"
3155
3156 #, php-format
3157 msgid "See: %s"
3158 msgstr "參閱: %s"
3159
3160 #, php-format
3161 msgid "Transcluded from %s"
3162 msgstr "Transcluded 從 %s"
3163
3164 msgid "Define a translation for a specified text."
3165 msgstr "為特定文字定義轉換."
3166
3167 msgid "This internal action page cannot viewed."
3168 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3169
3170 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3171 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3172
3173 msgid "Translation Error!"
3174 msgstr "轉換錯誤!"
3175
3176 msgid ""
3177 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3178 "Please try again."
3179 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3180
3181 msgid "ContributedTranslations"
3182 msgstr ""
3183
3184 #, php-format
3185 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3186 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3187
3188 #, php-format
3189 msgid "Translate %s to %s in %s"
3190 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3191
3192 msgid "Thanks for adding this translation!"
3193 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3194
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3198 "will pick it up and add to the installation."
3199 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3200
3201 #, php-format
3202 msgid "Your translation is stored in %s"
3203 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3204
3205 #, php-format
3206 msgid "From english to %s: "
3207 msgstr "從英文到 %s:"
3208
3209 msgid "Translate"
3210 msgstr "轉換"
3211
3212 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3213 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3214
3215 #, fuzzy, php-format
3216 msgid "%s has no subpages defined."
3217 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3218
3219 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3220 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "You cannot upload files."
3224 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3225
3226 msgid "Check you are logged in."
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Check you are in the right project."
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Check you are a member of the current project."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3236 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3237
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "ERROR uploading “%s”"
3240 msgstr "載入 “%s”"
3241
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3244 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3245
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3248 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3249
3250 msgid ""
3251 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3252 "dot, underscore, space or dash."
3253 msgstr ""
3254
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3257 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Sorry but this file is too big."
3261 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3262
3263 msgid "File successfully uploaded."
3264 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3265
3266 #, php-format
3267 msgid "uploaded %s"
3268 msgstr "已上傳 %s"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Uploading failed."
3272 msgstr "上傳失敗:"
3273
3274 msgid "No file selected. Please select one."
3275 msgstr ""
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3279 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Can't open the upload logfile."
3283 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3284
3285 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3296 "cannot be saved."
3297 msgstr ""
3298 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3302 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3303
3304 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "Wrong password. Try again."
3308 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3309
3310 msgid "Password updated."
3311 msgstr "密碼已經更新."
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Password was not changed."
3315 msgstr "無法變更密碼."
3316
3317 msgid "Password cannot be changed."
3318 msgstr "無法變更密碼."
3319
3320 msgid "No changes."
3321 msgstr "沒有變更."
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3325 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3326
3327 #, php-format
3328 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3329 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "List the user's ratings."
3333 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3334
3335 #, php-format
3336 msgid "Displaying %d ratings:"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, php-format
3340 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3341 msgstr ""
3342
3343 #, php-format
3344 msgid "'s %d page ratings:"
3345 msgstr ""
3346
3347 #, php-format
3348 msgid "Here are your %d page ratings:"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Pred"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Rate"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3358 msgstr ""
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3362 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3363
3364 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3372 "from graphviz."
3373 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3374
3375 msgid "Legend"
3376 msgstr "圖例"
3377
3378 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3379 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3380
3381 msgid "PgsrcTranslation"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "WantedPages"
3385 msgstr ""
3386
3387 #, php-format
3388 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3389 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3390
3391 #, php-format
3392 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3393 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3394
3395 msgid "Count"
3396 msgstr "計數"
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Wanted From"
3400 msgstr "日期格式"
3401
3402 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "Wanted Pages for %s:"
3404 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3408 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3409
3410 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Your current watchlist: "
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "New watchlist: "
3417 msgstr ""
3418
3419 #, php-format
3420 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "really"
3424 msgstr ""
3425
3426 #, fuzzy, php-format
3427 msgid "The page %s is already watched!"
3428 msgstr "此頁面已經存在"
3429
3430 msgid "Edit"
3431 msgstr "編輯"
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Watch Page"
3435 msgstr "寬度"
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "You must sign in to watch pages."
3439 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3440
3441 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3442 msgstr ""
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "WatchPage cancelled"
3446 msgstr "寬度"
3447
3448 msgid ""
3449 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3450 "preferences."
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3454 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Who is Online"
3458 msgstr "誰在線上"
3459
3460 msgid "WhoIsOnline"
3461 msgstr ""
3462
3463 #, php-format
3464 msgid "%d online users"
3465 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3466
3467 msgid "Guest"
3468 msgstr "訪客"
3469
3470 #, php-format
3471 msgid "%d minutes"
3472 msgstr "%d 分鐘"
3473
3474 msgid "Set individual page permissions."
3475 msgstr "設定個別頁面的權限."
3476
3477 #, php-format
3478 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3479 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3480
3481 #, php-format
3482 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3483 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3484
3485 msgid "Invalid chmod string"
3486 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3487
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "%d pages have been changed."
3490 msgstr "%s 頁面已經變更."
3491
3492 msgid "No pages changed."
3493 msgstr "沒有頁面被變更."
3494
3495 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3496 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3497
3498 msgid "Chmod"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Select the pages to change:"
3502 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3503
3504 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3505 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3506
3507 msgid "Chmod to permission:"
3508 msgstr "改變權限為:"
3509
3510 msgid "(ugo : rwx)"
3511 msgstr "(ugo : rwx)"
3512
3513 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3514 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3515
3516 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3517 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Change owner of selected pages."
3521 msgstr "更名選定的頁面."
3522
3523 #, php-format
3524 msgid "Access denied to change page “%s”."
3525 msgstr ""
3526
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3529 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3530
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3533 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "One page has been changed:"
3537 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3538
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "%d pages have been changed:"
3541 msgstr "%s 頁面已經變更."
3542
3543 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Confirm ownership change"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3551 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Select the pages to change the owner"
3555 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Change owner to: "
3559 msgstr "變更國家"
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Delete page permissions."
3563 msgstr "預設頁面權限"
3564
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3567 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3568
3569 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3570 msgstr ""
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Delete ACL"
3574 msgstr "已刪除."
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3578 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Selected Pages: "
3582 msgstr "選擇頁面"
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Change the markup type of selected pages."
3586 msgstr "永久移除選定的頁面."
3587
3588 #, fuzzy, php-format
3589 msgid "Change markup type from %s to %s"
3590 msgstr "變更國家"
3591
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3594 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3595
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3598 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3599
3600 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Confirm markup change"
3604 msgstr ""
3605
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3608 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3609
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Change markup type"
3612 msgstr "變更國家"
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select the pages to change the markup type"
3616 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Change markup to: "
3620 msgstr "改變密碼"
3621
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Permanently purge all selected pages."
3624 msgstr "永久移除選定的頁面."
3625
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Purged page “%s” successfully."
3628 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3629
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3632 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3633
3634 #, fuzzy
3635 msgid "One page has been permanently purged:"
3636 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3637
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3640 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3641
3642 #, fuzzy
3643 msgid "No pages purged."
3644 msgstr "沒有頁面被變更."
3645
3646 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Confirm purge"
3650 msgstr ""
3651
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3654 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3655
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Permanently purge selected pages"
3658 msgstr "永久移除選定的頁面."
3659
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select the files to purge"
3662 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3663
3664 msgid "Permanently remove all selected pages."
3665 msgstr "永久移除選定的頁面."
3666
3667 #, php-format
3668 msgid "Removed page “%s” successfully."
3669 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3670
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3673 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid "One page has been removed:"
3677 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3678
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "%d pages have been removed:"
3681 msgstr "%s 頁面已經變更."
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "No pages removed."
3685 msgstr "沒有頁面被更名"
3686
3687 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Remove"
3691 msgstr "移除"
3692
3693 msgid "Confirm removal"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3698 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3699
3700 msgid "Remove selected pages"
3701 msgstr "移除選定頁面"
3702
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select the files to remove"
3705 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3706
3707 #, php-format
3708 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3709 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3710
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3713 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3714
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Rename selected pages."
3717 msgstr "更名已選定的頁面"
3718
3719 msgid "Rename to"
3720 msgstr "更名為"
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3724 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Rename Page"
3728 msgstr "移除頁面"
3729
3730 msgid "Rename selected pages"
3731 msgstr "更名已選定的頁面"
3732
3733 msgid "Select the pages to rename:"
3734 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3738 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3739
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3742 msgstr "%s 已經存在"
3743
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3746 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3747
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3750 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3751
3752 #, fuzzy, php-format
3753 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3754 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3755
3756 #, php-format
3757 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3758 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "One page has been renamed:"
3762 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3763
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid "%d pages have been renamed:"
3766 msgstr "%s 頁面已經變更."
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "No pages renamed."
3770 msgstr "沒有頁面被更名"
3771
3772 msgid "from"
3773 msgstr "從"
3774
3775 msgid "to"
3776 msgstr "到"
3777
3778 msgid "Regex?"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Case insensitive?"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3785 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3786
3787 msgid "Create redirect from old to new name?"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3791 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3792
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3795 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3796
3797 msgid "Error: Empty search string."
3798 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
3799
3800 #, php-format
3801 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3802 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3803
3804 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3805 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3809 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3810
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Select the pages to search and replace"
3813 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3814
3815 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
3816 msgstr ""
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Replace"
3820 msgstr "取代:"
3821
3822 msgid "by"
3823 msgstr "被"
3824
3825 msgid "Case exact?"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid ""
3829 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3830 "plugins."
3831 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3832
3833 msgid "Select: "
3834 msgstr "選擇"
3835
3836 msgid "Select pages"
3837 msgstr "選擇頁面"
3838
3839 #, php-format
3840 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3841 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3842
3843 #, fuzzy, php-format
3844 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3845 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3846
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "ACL changed for page “%s”"
3849 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3850
3851 #, fuzzy, php-format
3852 msgid "to “%s”."
3853 msgstr "載入 “%s”"
3854
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3857 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3858
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Invalid ACL"
3861 msgstr "錯誤的 acl"
3862
3863 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3869 "files?"
3870 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3871
3872 msgid "Change Access Rights"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Select the pages where to change access rights"
3877 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Type"
3881 msgstr "型態:"
3882
3883 msgid ""
3884 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "To ignore delete the line."
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3891 msgstr ""
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "(Currently not working)"
3895 msgstr "現在不建議使用!"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Mark selected pages as external."
3899 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3900
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "change page “%s” to external."
3903 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3904
3905 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Set pages to external"
3910 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the pages to set as external"
3914 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3918 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3919
3920 #, php-format
3921 msgid "Bad action requested: %s"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3925 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3926
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3929 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3930
3931 msgid "Back"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "Purge Markup Cache"
3935 msgstr "清除標記快取"
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3939 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
3940
3941 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Convert cached_html"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "DB Check"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "Db Rebuild"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "Markup cache purged!"
3954 msgstr "標記快取已經清除!"
3955
3956 #, fuzzy
3957 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3958 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3959
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3962 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3963
3964 msgid "[purged]"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "[not purgable]"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3972 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3973
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3976 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3977
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3981 "edit them."
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3985 msgstr ""
3986
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "Converted successfully %d pages"
3989 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3990
3991 msgid "E-mail"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Verification Status"
3995 msgstr "確認狀態"
3996
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Username"
3999 msgstr "更名"
4000
4001 msgid "Change Verification Status"
4002 msgstr "改變確認狀態"
4003
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Show and add blogs for %s."
4006 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4007
4008 msgid "New comment."
4009 msgstr "新意見."
4010
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "%s on %s:"
4013 msgstr "%s 在 %s"
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4017 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4018
4019 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "Dump Pages"
4023 msgstr "傾印頁面"
4024
4025 #, php-format
4026 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4027 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4028
4029 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4030 msgstr ""
4031
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Enable configurable polls."
4034 msgstr "啟動設定好的投票"
4035
4036 #, fuzzy, php-format
4037 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4038 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4039
4040 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4041 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4042
4043 msgid "Not enough questions answered!"
4044 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4045
4046 #, php-format
4047 msgid "Missing %s for %s"
4048 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4049
4050 msgid "Reset"
4051 msgstr "重設"
4052
4053 #, php-format
4054 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4055 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4056
4057 msgid "The result of this poll so far:"
4058 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4059
4060 msgid "Thanks for participating!"
4061 msgstr "謝謝你的參與."
4062
4063 msgid "AddComment"
4064 msgstr "AddComment"
4065
4066 msgid "AllPages"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "AllUsers"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "AsciiMath"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "AsciiSVG"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "AtomFeed"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "_AuthInfo"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "AuthorHistory"
4097 msgstr "作者歷程"
4098
4099 msgid "_BackendInfo"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "BackLinks"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "BlogJournal"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "BoxRight"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "CacheTest"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "CategoryHomePages"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "CategoryPage"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Chart"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Comment"
4124 msgstr "意見"
4125
4126 msgid "CreateBib"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "CreatePage"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "CreateToc"
4133 msgstr ""
4134
4135 #, fuzzy
4136 msgid "CurrentTime"
4137 msgstr "目前佈景主題"
4138
4139 msgid "DeadEndPages"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "DebugInfo"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Diff"
4146 msgstr "差異"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "DynamicIncludePage"
4150 msgstr "含括頁面"
4151
4152 msgid "EditMetaData"
4153 msgstr "編輯中繼資料"
4154
4155 msgid "ExternalSearch"
4156 msgstr "外部搜尋"
4157
4158 msgid "FacebookLike"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "FileInfo"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "FindPage"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "FoafViewer"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "FrameInclude"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "FullRecentChanges"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "FuzzyPages"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "GoogleMaps"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "GooglePlugin"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "GoTo"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "GraphViz"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "_GroupInfo"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "HelloWorld"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Help/AddingPages"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Help/CalendarPlugin"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Help/CommentPlugin"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Help/LinkIcons"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Help/PhpWiki"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Help/PloticusPlugin"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Help/RichTablePlugin"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Help/TranscludePlugin"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Help/WabiSabi"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Help/WikiPlugin"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "HomePageAlias"
4297 msgstr ""
4298
4299 #, fuzzy
4300 msgid "HtmlConverter"
4301 msgstr "內容"
4302
4303 msgid "Imdb"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "IncludePage"
4307 msgstr "含括頁面"
4308
4309 #, fuzzy
4310 msgid "IncludePages"
4311 msgstr "含括頁面"
4312
4313 msgid "IncludeSiteMap"
4314 msgstr ""
4315
4316 #, fuzzy
4317 msgid "IncludeTree"
4318 msgstr "含括頁面"
4319
4320 msgid "InterWiki"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "InterWikiSearch"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "JabberPresence"
4327 msgstr ""
4328
4329 #, fuzzy
4330 msgid "LdapSearch"
4331 msgstr "搜尋"
4332
4333 msgid "LikePages"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "ListPages"
4337 msgstr ""
4338
4339 #, fuzzy
4340 msgid "ListRelations"
4341 msgstr "取消評比"
4342
4343 msgid "ListSubpages"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "MediawikiTable"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "MostPopular"
4350 msgstr ""
4351
4352 #, fuzzy
4353 msgid "NewPagesPerUser"
4354 msgstr "新頁面"
4355
4356 msgid "NoCache"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "OldStyleTable"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "OrphanedPages"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "PageGroup"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "PageInfo"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "PageTrail"
4372 msgstr ""
4373
4374 #, fuzzy
4375 msgid "PasswordReset"
4376 msgstr "密碼:"
4377
4378 msgid "PhotoAlbum"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "PhpHighlight"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "PhpWeather"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "PhpWikiDocumentation"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "PhpWikiPoll"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Ploticus"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "PluginManager"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "PopularNearby"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "PopularTags"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "PopUp"
4415 msgstr ""
4416
4417 #, fuzzy
4418 msgid "PreferenceApp"
4419 msgstr "偏好設定"
4420
4421 #, fuzzy
4422 msgid "_PreferencesInfo"
4423 msgstr "偏好設定"
4424
4425 msgid "PrevNext"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Processing"
4430 msgstr "權限"
4431
4432 msgid "RawHtml"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "RecentChangesCached"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "RecentReferrers"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "RecentVisitors"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "RedirectTo"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "ReleaseNotes"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "_Retransform"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "RichTable"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "SearchHighlight"
4457 msgstr ""
4458
4459 #, fuzzy
4460 msgid "SemanticRelations"
4461 msgstr "取消評比"
4462
4463 msgid "SiteMap"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "SqlResult"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "SyncWiki"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, fuzzy
4473 msgid "SyntaxHighlighter"
4474 msgstr "PHP 語法效果"
4475
4476 msgid "SystemInfo"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "TeX2png"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "text2png"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "TexToPng"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Transclude"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "TranslateText"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "UnfoldSubpages"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "UpLoad"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "UriResolver"
4501 msgstr ""
4502
4503 #, fuzzy
4504 msgid "UserRatings"
4505 msgstr "使用者統計"
4506
4507 msgid "Video"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "VisualWiki"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, fuzzy
4514 msgid "WantedPagesOld"
4515 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4516
4517 #, fuzzy
4518 msgid "WatchPage"
4519 msgstr "寬度"
4520
4521 msgid "WikiAdminChmod"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "WikiAdminChown"
4525 msgstr ""
4526
4527 #, fuzzy
4528 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4529 msgstr "已刪除."
4530
4531 msgid "WikiAdminMarkup"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "WikiAdminPurge"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "WikiAdminRemove"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "WikiAdminRename"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "WikiAdminSelect"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "WikiAdminSetAcl"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "WikiAdminSetExternal"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "WikiAdminUtils"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "WikiBlog"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "WikicreoleTable"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "WikiForm"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "WikiFormRich"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "WikiForum"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "WikiPoll"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "_WikiTranslation"
4580 msgstr "_WikiTranslation"
4581
4582 msgid "YouTube"
4583 msgstr ""
4584
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Show translations of various words or pages."
4587 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4588
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4592 "service for %s to language %s"
4593 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4594
4595 #, php-format
4596 msgid "Define the translation for %s in %s"
4597 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4598
4599 msgid "Embed YouTube videos."
4600 msgstr ""
4601
4602 #, fuzzy, php-format
4603 msgid "Required argument %s missing"
4604 msgstr "缺少引數 “%s”."
4605
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Purge cancelled"
4608 msgstr "取消"
4609
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Sorry, this page does not exist."
4612 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4613
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Purge Page"
4616 msgstr "沒有頁面被變更."
4617
4618 #, fuzzy, php-format
4619 msgid "You are about to purge “%s”!"
4620 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4621
4622 msgid "Someone has edited the page!"
4623 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4624
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid ""
4627 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4628 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4629 "the database."
4630 msgstr ""
4631 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4632 "料庫中永久刪除此頁面."
4633
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Remove cancelled"
4636 msgstr "移除頁面"
4637
4638 msgid "Remove Page"
4639 msgstr "移除頁面"
4640
4641 #, fuzzy, php-format
4642 msgid "You are about to remove “%s”!"
4643 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4644
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4648 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4649 "from the database."
4650 msgstr ""
4651 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4652 "料庫中永久刪除此頁面."
4653
4654 msgid "Upload error: file too big"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Upload error: file only partially received"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Upload error: no file selected"
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "Upload error: unknown error #"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "The PhpWiki access log file"
4667 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4668
4669 #, php-format
4670 msgid "the file “%s”"
4671 msgstr "檔案 “%s”"
4672
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4675 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4676
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4679 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4680
4681 #, fuzzy, php-format
4682 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4683 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4684
4685 #, php-format
4686 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4687 msgstr ""
4688
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4692 " Spaces must be quoted with %%20."
4693 msgstr ""
4694
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Invalid image size"
4697 msgstr "Inline 圖片"
4698
4699 msgid "BAD phpwiki: URL"
4700 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4701
4702 msgid "Lock page to enable link"
4703 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4704
4705 #, php-format
4706 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4707 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4708
4709 #, php-format
4710 msgid "Leading %s not allowed"
4711 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4712
4713 msgid "White space converted to single space"
4714 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4715
4716 msgid "Control characters not allowed"
4717 msgstr "控制字元是不被允許的"
4718
4719 #, php-format
4720 msgid "Illegal chars %s removed"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid ""
4727 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4728 "markup. "
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Revision Not Found"
4732 msgstr "修訂未找到"
4733
4734 #, php-format
4735 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4736 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4737
4738 msgid "Bad Version"
4739 msgstr "錯誤的版本"
4740
4741 msgid "-???"
4742 msgstr "-???"
4743
4744 #, php-format
4745 msgid "%s B"
4746 msgstr ""
4747
4748 #, php-format
4749 msgid "%s bytes"
4750 msgstr "%s bytes"
4751
4752 #, php-format
4753 msgid "%s KiB"
4754 msgstr ""
4755
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4758 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4759
4760 #, php-format
4761 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4762 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4763
4764 #, php-format
4765 msgid "%s: argument index out of range"
4766 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4767
4768 #, php-format
4769 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4770 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4771
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "... (first %s words)"
4774 msgstr "... 頭 %d 個字"
4775
4776 #, php-format
4777 msgid "%4d  %s\n"
4778 msgstr "%4d  %s\n"
4779
4780 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "HomePage"
4784 msgstr "首頁"
4785
4786 msgid "always skip the HomePage."
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "newer than the existing page."
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "older than the existing page."
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "unknown format."
4796 msgstr ""
4797
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "%s does not exist"
4800 msgstr "群組 %s 不存在"
4801
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "Check for necessary %s updates"
4804 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4805
4806 #, fuzzy
4807 msgid "ActionPage"
4808 msgstr "動作頁面"
4809
4810 msgid "DebugAuthInfo"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "GroupAuthInfo"
4814 msgstr ""
4815
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4818 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4819
4820 #, fuzzy
4821 msgid "rename to Help: pages"
4822 msgstr "更名已選定的頁面"
4823
4824 #, fuzzy, php-format
4825 msgid "rename %s to %s"
4826 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4827
4828 msgid "Help"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "MISSING"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "CREATED"
4835 msgstr ""
4836
4837 #, fuzzy
4838 msgid "database"
4839 msgstr "資料庫"
4840
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Backend type: "
4843 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4844
4845 #, fuzzy, php-format
4846 msgid "Check for table %s"
4847 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4848
4849 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "SKIP"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "ADDING"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4859 msgstr ""
4860
4861 #, fuzzy
4862 msgid "fixed"
4863 msgstr "已變更"
4864
4865 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4866 msgstr ""
4867
4868 #, php-format
4869 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4876 msgstr ""
4877
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "version <em>%s</em>"
4880 msgstr "版本 %s"
4881
4882 #, fuzzy
4883 msgid "not affected"
4884 msgstr "尚未"
4885
4886 msgid "FIXED"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "FIXING"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid ""
4899 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4900 "database."
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid ""
4904 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4905 "UPDATE mysql"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "DB admin user:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #, fuzzy
4912 msgid "DB admin password:"
4913 msgstr "改變密碼"
4914
4915 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "CONVERTING"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Check for relation field in link table"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4925 msgstr ""
4926
4927 #, fuzzy
4928 msgid "plugin argument"
4929 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4930
4931 #, fuzzy, php-format
4932 msgid "%s not found in %s"
4933 msgstr "%s 找不到."
4934
4935 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "couldn't move %s to %s"
4937 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4938
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "file %s is not writable"
4941 msgstr "%s 無法寫入."
4942
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "Check for %s"
4945 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4946
4947 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4948 msgstr ""
4949
4950 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4954 msgstr ""
4955
4956 #, fuzzy
4957 msgid "fixed with"
4958 msgstr "已變更"
4959
4960 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4961 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4962
4963 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4964 msgstr "升級 PhpWiki"
4965
4966 #, php-format
4967 msgid "%s: Can't open dba database"
4968 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4969
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "“%s”: corrupt file"
4972 msgstr "“%s”: 壞檔"
4973
4974 #, fuzzy, php-format
4975 msgid ""
4976 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4977 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4978 msgstr ""
4979 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4980 "能遺失所有頁面!"
4981
4982 #, php-format
4983 msgid "renamed from %s"
4984 msgstr "從 %s 更名"
4985
4986 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4987 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4988
4989 #, php-format
4990 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4991 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4992
4993 #, php-format
4994 msgid "Describe %s here."
4995 msgstr "在這兒描述 %s."
4996
4997 #, php-format
4998 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4999 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
5000
5001 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
5002 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
5003
5004 msgid "Every"
5005 msgstr "每"
5006
5007 msgid "Anonymous Users"
5008 msgstr "Anonymous 使用者"
5009
5010 msgid "Bogo Users"
5011 msgstr "Bogo 使用者"
5012
5013 msgid "Signed Users"
5014 msgstr "已簽入的使用者"
5015
5016 msgid "Authenticated Users"
5017 msgstr "已認證的使用者"
5018
5019 msgid "Administrators"
5020 msgstr "管理者"
5021
5022 #, php-format
5023 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
5024 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
5025
5026 #, php-format
5027 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5028 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5029
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Unknown special group “%s”"
5032 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5033
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Group page “%s” does not exist"
5036 msgstr "群組 %s 不存在"
5037
5038 #, php-format
5039 msgid "Group %s does not exist"
5040 msgstr "群組 %s 不存在"
5041
5042 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5043 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5044
5045 #, php-format
5046 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5047 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5048
5049 #, fuzzy, php-format
5050 msgid "%s not defined"
5051 msgstr "%s: 未被定義"
5052
5053 msgid "No LDAP in this PHP version"
5054 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5055
5056 #, php-format
5057 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5058 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5059
5060 msgid "Buddies:"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "# things"
5064 msgstr ""
5065
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Rating"
5068 msgstr "使用者統計"
5069
5070 msgid "Go?"
5071 msgstr ""
5072
5073 #, fuzzy
5074 msgid "MinMisery"
5075 msgstr "名字"
5076
5077 msgid "Avg. Rating"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "Top Recommendations"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "Members:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, php-format
5087 msgid ""
5088 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5089 "referring page."
5090 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5091
5092 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "This plugin has no description."
5096 msgstr ""
5097
5098 #, php-format
5099 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5100 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5101
5102 #, php-format
5103 msgid "Plugin %s failed."
5104 msgstr "Plugin %s 失敗."
5105
5106 #, php-format
5107 msgid "Plugin %s disabled."
5108 msgstr "Plugin %s 關閉."
5109
5110 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5112 msgstr "群組 %s 不存在"
5113
5114 #, php-format
5115 msgid "%s: no such class"
5116 msgstr "%s: 無此類別"
5117
5118 #, fuzzy, php-format
5119 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5120 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5121
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Never edited"
5124 msgstr "未曾編輯過"
5125
5126 #, php-format
5127 msgid "%s at %s"
5128 msgstr "%s 在 %s"
5129
5130 #, fuzzy, php-format
5131 msgid "Version %s, saved on %s"
5132 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5133
5134 #, fuzzy, php-format
5135 msgid "Last edited on %s"
5136 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5137
5138 msgid "today"
5139 msgstr "今天"
5140
5141 msgid "yesterday"
5142 msgstr "昨天"
5143
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "Owner: %s"
5146 msgstr "擁有者"
5147
5148 #, php-format
5149 msgid "Empty link to: %s"
5150 msgstr "沒有連結到: %s"
5151
5152 #, php-format
5153 msgid "Create: %s"
5154 msgstr "建立: %s"
5155
5156 #, php-format
5157 msgid "Google:%s"
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid "Sign Out"
5161 msgstr "簽出"
5162
5163 msgid "Sign In"
5164 msgstr "簽入"
5165
5166 msgid "Lock Page"
5167 msgstr "鎖定頁面"
5168
5169 msgid "Unlock Page"
5170 msgstr "解除鎖定頁面"
5171
5172 msgid ""
5173 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5174 msgstr ""
5175
5176 msgid "Printer"
5177 msgstr "印表機"
5178
5179 msgid "Top & bottom toolbars"
5180 msgstr "Top & bottom 工具列"
5181
5182 msgid "Modern"
5183 msgstr ""
5184
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Plugin %s: undefined"
5187 msgstr "Plugin %s 失敗."
5188
5189 msgid "Related Links"
5190 msgstr "相關連結"
5191
5192 msgid "External Links"
5193 msgstr "外部連結"
5194
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Invalid username."
5197 msgstr "錯誤的 acl"
5198
5199 #, fuzzy, php-format
5200 msgid "%s is missing"
5201 msgstr "%s 參數遺漏"
5202
5203 #, php-format
5204 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5205 msgstr ""
5206
5207 #, php-format
5208 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5209 msgstr ""
5210
5211 #, php-format
5212 msgid " %s AUTH ignored."
5213 msgstr ""
5214
5215 #, php-format
5216 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #, php-format
5220 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5221 msgstr ""
5222
5223 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5224 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5225
5226 #, fuzzy, php-format
5227 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5228 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5229
5230 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "Could not search in LDAP"
5234 msgstr ""
5235
5236 #, fuzzy
5237 msgid "User not found in LDAP"
5238 msgstr "%s 找不到."
5239
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Wrong password: "
5242 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5243
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5246 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5247
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5250 msgstr "錯誤的 acl"
5251
5252 msgid ""
5253 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5254 msgstr ""
5255
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Invalid password."
5258 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5259
5260 msgid "Invalid password or userid."
5261 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5262
5263 msgid "Insufficient permissions."
5264 msgstr "權限不足."
5265
5266 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5267 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5268
5269 msgid "Default preferences will be used."
5270 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5271
5272 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid ""
5276 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5277 "Sorry, you cannot login.\n"
5278 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5279 msgstr ""
5280 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5281 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5282
5283 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5284 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5285
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5289 "change ADMIN_PASSWD."
5290 msgstr ""
5291 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5292
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5295 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5296
5297 #, php-format
5298 msgid ""
5299 "Welcome to %s!\n"
5300 "Your e-mail account is verified and\n"
5301 "will be used to send page change notifications.\n"
5302 "See %s"
5303 msgstr ""
5304 "歡迎 %s! \n"
5305 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5306 " 參閱 %s"
5307
5308 #, php-format
5309 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5310 msgstr ""
5311
5312 #, php-format
5313 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5314 msgstr ""
5315
5316 #, php-format
5317 msgid "PersonalPage login method:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #, fuzzy, php-format
5321 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5322 msgstr ""
5323 "\n"
5324 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5325
5326 #, fuzzy, php-format
5327 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5328 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5329
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5332 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5333
5334 #, fuzzy, php-format
5335 msgid "Given password ignored."
5336 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5337
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5341 "ini"
5342 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5343
5344 msgid ""
5345 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5346 "saved."
5347 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5348
5349 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5350 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5351
5352 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5353 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5354
5355 msgid "CategoryHomepage"
5356 msgstr "分類首頁"
5357
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Preferences"
5360 msgstr "偏好設定"
5361
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5365 "password in your UserPreferences."
5366 msgstr ""
5367 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5368 "password in your UserPreferences."
5369
5370 #, fuzzy, php-format
5371 msgid "Couldn't connect to %s"
5372 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5373
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Apply changes"
5376 msgstr "沒有變更."
5377
5378 msgid "Exit toolbar"
5379 msgstr ""
5380
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Title 1"
5383 msgstr "標題搜索"
5384
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Title 2"
5387 msgstr "標題搜索"
5388
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Title 3"
5391 msgstr "標題搜索"
5392
5393 msgid "Verbatim"
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "Insert Wikitext section"
5397 msgstr ""
5398
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Sup"
5401 msgstr "子頁面"
5402
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Sub"
5405 msgstr "送出"
5406
5407 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "xml-rpc change"
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5414 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5415
5416 #, php-format
5417 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5418 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5419
5420 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5421 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5422
5423 #, php-format
5424 msgid "[%d] See [%s]"
5425 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5426
5427 msgid "References"
5428 msgstr "偏好設定"
5429
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Home"
5432 msgstr "首頁"
5433
5434 #, fuzzy
5435 msgid "About"
5436 msgstr "計數"
5437
5438 msgid "HowTo"
5439 msgstr ""
5440
5441 msgid "Info"
5442 msgstr ""
5443
5444 msgid "View Source"
5445 msgstr "查看源碼"
5446
5447 msgid "Headline"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "Add Entry"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "Help/GoodStyle"
5454 msgstr ""
5455
5456 #, php-format
5457 msgid "See %s tips for editing."
5458 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5459
5460 msgid "Help/TextFormattingRules"
5461 msgstr ""
5462
5463 msgid "Synopsis"
5464 msgstr "概要"
5465
5466 msgid "Note:"
5467 msgstr "注意:"
5468
5469 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5470 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5471
5472 #, fuzzy
5473 msgid "View the current version."
5474 msgstr "查看目前版本"
5475
5476 #, php-format
5477 msgid "Page Execution took %s seconds"
5478 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5479
5480 msgid "Diff previous Revision"
5481 msgstr "與上個修訂做比對"
5482
5483 msgid "Diff previous Author"
5484 msgstr "與上個作者做比對"
5485
5486 msgid "Navigation"
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "Admin"
5490 msgstr "管理者"
5491
5492 msgid "Blog"
5493 msgstr ""
5494
5495 msgid "Page Trail"
5496 msgstr ""
5497
5498 #, fuzzy
5499 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5500 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5501
5502 #, php-format
5503 msgid "Comment modified on %s by %s"
5504 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5505
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid "Comments on %s by %s."
5508 msgstr "%s 的意見:"
5509
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Lock"
5512 msgstr "已鎖定"
5513
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Unlock"
5516 msgstr "解除鎖定頁面"
5517
5518 #, fuzzy
5519 msgid "blog"
5520 msgstr "對話盒"
5521
5522 msgid "(diff)"
5523 msgstr "(差異)"
5524
5525 msgid "Edit Old Revision"
5526 msgstr "編輯舊的修訂"
5527
5528 msgid "PurgeHtmlCache"
5529 msgstr ""
5530
5531 msgid ""
5532 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5533 "accessed."
5534 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5535
5536 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5537 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5538
5539 msgid "edit area"
5540 msgstr "編輯區域"
5541
5542 #, php-format
5543 msgid ""
5544 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5545 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5546
5547 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5548 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5549
5550 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5551 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5552
5553 msgid "H"
5554 msgstr "高"
5555
5556 msgid "W"
5557 msgstr "寬"
5558
5559 msgid "Adjust"
5560 msgstr "調整"
5561
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Page Content: "
5564 msgstr "內容"
5565
5566 msgid "This is a minor change."
5567 msgstr "這是次要變更."
5568
5569 msgid "Use old markup"
5570 msgstr "使用舊標記"
5571
5572 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5573 msgstr ""
5574
5575 msgid "HowToUseWiki"
5576 msgstr ""
5577
5578 msgid "WikiWikiWeb"
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "Today"
5582 msgstr "今天"
5583
5584 #, fuzzy
5585 msgid "LiveSearch"
5586 msgstr "標題搜索"
5587
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "You are signed in as %s"
5590 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5591
5592 msgid "Enter your UserId to sign in"
5593 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5594
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Revert"
5597 msgstr "重設"
5598
5599 msgid "Add Comment"
5600 msgstr ""
5601
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Remove Comment"
5604 msgstr "意見"
5605
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "Modified on %s by %s"
5608 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5609
5610 #, php-format
5611 msgid "%s by %s"
5612 msgstr "%s 被 %s"
5613
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid ", Memory: %s"
5616 msgstr "User: %s"
5617
5618 msgid "Dialog"
5619 msgstr "對話盒"
5620
5621 msgid "Make the page read-only?"
5622 msgstr ""
5623
5624 msgid "Export to a separate public area?"
5625 msgstr ""
5626
5627 msgid "Public"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid "Post new"
5631 msgstr ""
5632
5633 msgid "Title:"
5634 msgstr ""
5635
5636 msgid "Reply"
5637 msgstr ""
5638
5639 msgid "Add Message"
5640 msgstr ""
5641
5642 #, php-format
5643 msgid "You can personalize various settings in %s."
5644 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5645
5646 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5647 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5648
5649 #, php-format
5650 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5651 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5652
5653 msgid "1 word"
5654 msgstr "1 個單字"
5655
5656 #, php-format
5657 msgid "%s words"
5658 msgstr "共 %s 字"
5659
5660 #, php-format
5661 msgid "Version %s"
5662 msgstr "版本 %s"
5663
5664 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5665 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5666
5667 msgid ":"
5668 msgstr ":"
5669
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Saved on"
5672 msgstr "已存放在:"
5673
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Supplanted on"
5676 msgstr "代替為"
5677
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Page Version"
5680 msgstr "頁面版本"
5681
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Is External"
5684 msgstr "外部連結"
5685
5686 #, fuzzy
5687 msgid "No"
5688 msgstr "無"
5689
5690 #, fuzzy
5691 msgid "ACL type"
5692 msgstr "db 型態:"
5693
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Home Page"
5696 msgstr "首頁"
5697
5698 msgid "User page"
5699 msgstr "使用者頁面"
5700
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Action Page"
5703 msgstr "動作頁面"
5704
5705 msgid "Blog page"
5706 msgstr "Blog 頁面"
5707
5708 msgid "InterWikiMap"
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid "Subpage"
5712 msgstr "子頁面"
5713
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Page Type"
5716 msgstr "頁面型態:"
5717
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5721 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5722 "in RecentChanges to your home page."
5723 msgstr ""
5724 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5725 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5726
5727 msgid ""
5728 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5729 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid "New users may use an empty password."
5733 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5734
5735 msgid "UserId:"
5736 msgstr "帳號:"
5737
5738 msgid "or"
5739 msgstr ""
5740
5741 msgid "OpenID"
5742 msgstr ""
5743
5744 msgid "Password:"
5745 msgstr "密碼:"
5746
5747 msgid "Article"
5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "Edit aborted."
5751 msgstr "編輯中止."
5752
5753 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5754 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5755
5756 msgid "Switch to detailed list"
5757 msgstr "切換到明細列表"
5758
5759 #, php-format
5760 msgid "Our users created a total of %d pages."
5761 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5762
5763 #, php-format
5764 msgid "We have a total of %d registered users."
5765 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5766
5767 #, fuzzy, php-format
5768 msgid "The newest registered user is %s."
5769 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5770
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid ""
5773 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5774 "Guests"
5775 msgstr ""
5776 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5777 "Guests"
5778
5779 #, php-format
5780 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5781 msgstr ""
5782
5783 msgid "Registered Users Online: "
5784 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5785
5786 msgid "Admin is also online."
5787 msgstr "Admin 也在線上."
5788
5789 #, php-format
5790 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5791 msgstr ""
5792
5793 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5794 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5795
5796 msgid "Switch to summary"
5797 msgstr "切換到摘要"
5798
5799 msgid "Registered Users"
5800 msgstr "已註冊的使用者"
5801
5802 msgid "Guests"
5803 msgstr "訪客"
5804
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Prev"
5807 msgstr "預覽"
5808
5809 #, php-format
5810 msgid " - %d / %d - "
5811 msgstr ""
5812
5813 #, php-format
5814 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5815 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5816
5817 #, php-format
5818 msgid "Thank you for editing %s."
5819 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5820
5821 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5822 msgstr "感謝你的小心關注."
5823
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Quick Search"
5826 msgstr "完整搜尋"
5827
5828 #, php-format
5829 msgid "Authenticated as %s"
5830 msgstr "認證為 %s"
5831
5832 #, php-format
5833 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5834 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5835
5836 #, php-format
5837 msgid "Click to authenticate as %s"
5838 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5839
5840 msgid "Sign in as:"
5841 msgstr "簽入為:"
5842
5843 msgid "PreferencesInfo"
5844 msgstr ""
5845
5846 msgid "<system theme>"
5847 msgstr "<系統佈景主題>"
5848
5849 msgid "Personal theme:"
5850 msgstr "個人佈景主題:"
5851
5852 msgid "<system language>"
5853 msgstr "<系統語言>"
5854
5855 msgid "Personal language:"
5856 msgstr "個人語言:"
5857
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "User preferences for user %s"
5860 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5861
5862 msgid "UserId"
5863 msgstr "帳號"
5864
5865 msgid "Auth Level"
5866 msgstr "認證層級"
5867
5868 msgid "Auth Method"
5869 msgstr "認證方式"
5870
5871 msgid "Theme"
5872 msgstr "佈景主題"
5873
5874 msgid "Language"
5875 msgstr "語言"
5876
5877 msgid "Change Password"
5878 msgstr "改變密碼"
5879
5880 msgid "Set Password"
5881 msgstr "密碼"
5882
5883 msgid "New password"
5884 msgstr "新密碼"
5885
5886 msgid "Type it again"
5887 msgstr "再輸入一次"
5888
5889 msgid "Your e-mail"
5890 msgstr "你的 E-Mail"
5891
5892 msgid "Status"
5893 msgstr "狀態"
5894
5895 msgid "e-mail verified."
5896 msgstr "Email 已被驗證."
5897
5898 msgid "e-mail not yet verified."
5899 msgstr "Email 尚未被驗證."
5900
5901 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5902 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5903
5904 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5905 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5906
5907 msgid ""
5908 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5909 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5910
5911 msgid "Do not send my own modifications"
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "Do not send minor modifications"
5918 msgstr ""
5919
5920 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5921 msgstr ""
5922
5923 msgid "Appearance"
5924 msgstr ""
5925
5926 msgid "Here you can override site-specific default values."
5927 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5928
5929 msgid "System default:"
5930 msgstr "系統預設:"
5931
5932 #, php-format
5933 msgid "Hide %s"
5934 msgstr "隱藏 %s"
5935
5936 msgid ""
5937 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5938 "only browsers or slow connections."
5939 msgstr ""
5940 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5941 "被使用."
5942
5943 #, php-format
5944 msgid "Add %s"
5945 msgstr ""
5946
5947 #, php-format
5948 msgid ""
5949 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5950 "behind the pagename instead. See %s."
5951 msgstr ""
5952
5953 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5954 msgstr ""
5955
5956 #, php-format
5957 msgid ""
5958 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5959 "See %s."
5960 msgstr ""
5961
5962 msgid "Edit Area Size"
5963 msgstr "編輯區域大小"
5964
5965 msgid "Height"
5966 msgstr "高度"
5967
5968 msgid "Width"
5969 msgstr "寬度"
5970
5971 msgid ""
5972 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5973 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5974 "preference will be ignored."
5975 msgstr ""
5976 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5977 "將會被忽略."
5978
5979 msgid "Time Zone"
5980 msgstr "時區"
5981
5982 #, php-format
5983 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5984 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5985
5986 #, php-format
5987 msgid "The current time at the server is %s."
5988 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5989
5990 #, php-format
5991 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5992 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5993
5994 msgid "Date Format"
5995 msgstr "日期格式"
5996
5997 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5998 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5999
6000 msgid "Update Preferences"
6001 msgstr "更新偏好設定"
6002
6003 msgid "Reset Preferences"
6004 msgstr ""
6005
6006 #, fuzzy, php-format
6007 msgid "Entry on %s by %s."
6008 msgstr "%s 的意見:"
6009
6010 msgid "New Topic"
6011 msgstr ""
6012
6013 #, php-format
6014 msgid "Posted: %s"
6015 msgstr ""
6016
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Page"
6019 msgstr "首頁"
6020
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Template/Talk"
6023 msgstr "佈景主題"
6024
6025 msgid "Create Page"
6026 msgstr ""
6027
6028 msgid "History"
6029 msgstr ""
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Last Difference"
6033 msgstr "更新偏好設定"
6034
6035 msgid "Page Info"
6036 msgstr ""
6037
6038 msgid "Back Links"
6039 msgstr ""
6040
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Change Owner"
6043 msgstr "變更國家"
6044
6045 msgid "Access Rights"
6046 msgstr ""
6047
6048 msgid "Purge"
6049 msgstr ""
6050
6051 msgid "Error:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #, fuzzy
6055 msgid "This revision of the page does not exist."
6056 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6061 "edit area at the bottom of the page.)"
6062 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6063
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6067 "the current version."
6068 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6069
6070 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6071 msgstr ""
6072
6073 msgid "Make the page public?"
6074 msgstr ""
6075
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Make the page external?"
6078 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6079
6080 msgid "TextFormattingRules"
6081 msgstr ""
6082
6083 msgid "Recent Changes"
6084 msgstr ""
6085
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Special Pages"
6088 msgstr "傾印連續頁面"
6089
6090 msgid "Random Page"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "Like Pages"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "Wiki Admin"
6097 msgstr ""
6098
6099 #, fuzzy
6100 msgid "My User Page"
6101 msgstr "使用者頁面"
6102
6103 msgid "User Preferences"
6104 msgstr ""
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "User preferences for this project"
6108 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "E-mail Notification"
6112 msgstr "Email 驗證."
6113
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6116 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6117
6118 msgid "Menus"
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid "Top Menu"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "PDF"
6125 msgstr ""
6126
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Check menu items to display."
6129 msgstr "點擊以顯示"
6130
6131 msgid "Left Menu"
6132 msgstr ""
6133
6134 msgid "Show Page Trail"
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "Show Page Trail at top of page."
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "Hide or show LinkIcons."
6141 msgstr ""
6142
6143 #, fuzzy
6144 msgid "This page is external."
6145 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6146
6147 msgid "This project is shared with third-party users"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, php-format
6151 msgid " (non %s users)."
6152 msgstr ""
6153
6154 msgid "Views"
6155 msgstr ""
6156
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Watch"
6159 msgstr "寬度"
6160
6161 msgid "Special Actions"
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid "Page info"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Author history"
6169 msgstr "作者歷程"
6170
6171 msgid "Page dump"
6172 msgstr ""
6173
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Purge HTML cache"
6176 msgstr "清除標記快取"
6177
6178 msgid "Copyrights"
6179 msgstr ""
6180
6181 msgid "GeneralDisclaimer"
6182 msgstr ""
6183
6184 #, php-format
6185 msgid "Statistics about %s."
6186 msgstr "關於 %s 的統計."
6187
6188 msgid "Recent changes"
6189 msgstr ""
6190
6191 #, fuzzy
6192 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6193 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Recent comments"
6197 msgstr "意見"
6198
6199 msgid "Recent new pages"
6200 msgstr ""
6201
6202 msgid "Like pages"
6203 msgstr ""
6204
6205 msgid "Find page"
6206 msgstr ""
6207
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Search:"
6210 msgstr "搜尋"
6211
6212 msgid "Toolbox"
6213 msgstr ""
6214
6215 msgid "What links here"
6216 msgstr ""
6217
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Related changes"
6220 msgstr "最近變更"
6221
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Administration"
6224 msgstr "管理者"
6225
6226 msgid "Upload images or media files"
6227 msgstr ""
6228
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Printable version"
6231 msgstr "目前版本"
6232
6233 msgid "Display as Pdf"
6234 msgstr ""
6235
6236 #, fuzzy
6237 msgid "My Discussion"
6238 msgstr "權限"
6239
6240 #, fuzzy
6241 msgid "My Preferences"
6242 msgstr "偏好設定"
6243
6244 msgid "MyRecentChanges"
6245 msgstr ""
6246
6247 msgid "My Changes"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "Logout"
6251 msgstr ""
6252
6253 msgid "Favorite Categories"
6254 msgstr ""
6255
6256 msgid "EditText"
6257 msgstr ""
6258
6259 #, php-format
6260 msgid "%s of this page"
6261 msgstr "此頁面的 %s"
6262
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6266 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6267
6268 msgid "TermsOfUse"
6269 msgstr ""
6270
6271 msgid "View Page"
6272 msgstr ""
6273
6274 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6275 msgstr ""
6276
6277 msgid "Wysiwyg Editor"
6278 msgstr ""
6279
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Past versions of this page."
6282 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6283
6284 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6285 msgstr ""
6286
6287 msgid "Main Categories"
6288 msgstr ""
6289
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Search term(s)"
6292 msgstr "搜尋"
6293
6294 msgid "Login required..."
6295 msgstr ""
6296
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Sidebar"
6299 msgstr "搜尋"
6300
6301 msgid "Edit this page"
6302 msgstr "編輯此頁面"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "AuthInfo"
6306 #~ msgstr "_AuthInfo"