1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-29 09:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
308 msgid "Author will be logged as %s."
314 msgid "Overwrite with new"
318 msgid "Merge and Edit: %s"
325 msgid "Undo disabled"
328 msgid "Operation undone"
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
335 msgid "String \"%s\" not found."
338 msgid "Search & Replace"
358 msgid "Bold text [alt-b]"
364 msgid "Italic text [alt-i]"
367 msgid "Strike-through text"
380 msgid "PageName|optional label"
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
393 msgid "Headline text"
396 msgid "Level 1 headline"
399 msgid "Insert non-formatted text here"
402 msgid "Ignore wiki formatting"
406 msgid "Your signature"
409 msgid "Horizontal line"
423 msgid "Table of Contents"
433 msgid "Template Name"
440 msgid "Click a button to get an example text"
444 msgid "Undo Search & Replace"
447 msgid "Insert Categories"
454 msgid "Insert Plugin"
457 msgid "Insert PageLink"
460 msgid "Insert Image or Video"
464 msgid "Insert Template"
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
472 msgid "%s: file not found"
475 msgid "CategoryGroup"
478 msgid "An unnamed PhpWiki"
479 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
481 msgid "Invalid [] syntax ignored"
488 msgid "Page name too long"
489 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
492 msgid "Illegal character “%s” in page name."
496 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgid "ZIP files of database"
503 msgid "Dump to directory"
517 msgid "Dump Pages as XHTML"
520 msgid "PhpWikiAdministration"
524 msgid "Edited by: %s"
531 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
532 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
535 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
536 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
548 msgid "LatestSnapshot"
551 msgid "You must specify a directory to dump to"
552 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
555 msgid "Cannot create directory “%s”"
559 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
560 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
563 msgid "Using directory “%s”"
566 msgid "Dumping Pages"
577 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
581 msgid "%s bytes written"
582 msgstr "已寫入 %s bytes"
585 msgid "... copied to %s"
589 msgid "... not copied to %s"
596 msgid "... not found"
599 msgid "Empty pagename!"
603 msgid "“%s”: Bad page name"
604 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
614 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
615 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
620 msgid "has edit conflicts - skipped"
624 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
625 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
628 msgid "- saved to database as version %d"
629 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
636 msgid "Serialized file %s"
637 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
640 msgid "plain file %s"
646 msgid "Restore Anyway"
649 msgid "Overwrite All"
652 msgid " Sorry, cannot merge."
655 msgid "Revert: missing required version argument"
659 msgid "No revert: no page content"
663 msgid "No revert: same version page"
667 msgid "Revert cancelled"
677 msgid "revert to version %d"
685 msgid "- version %d saved to database as version %d"
686 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
689 msgid "%s: not defined"
692 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
693 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
696 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
697 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
703 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
707 msgid "Bad file type: %s"
714 msgid "Loading up virgin wiki"
717 msgid "No uploaded file to upload?"
725 msgid "PageChange Notification of %s"
726 msgstr "PageChange 通知 %s"
733 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
734 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
741 msgid "Page creation"
745 msgid "Created by: %s"
753 msgid "Renamed by: %s"
757 msgid "Page rename %s to %s"
758 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
761 msgid "User %s removed page %s"
765 msgid "E-mail address confirmation"
770 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
771 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
773 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
774 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
778 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
783 msgid "Optimizing database"
805 msgid "%s is disallowed on this wiki."
806 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
809 msgid "authenticated"
813 msgid "not authenticated"
817 msgid "Missing PagePermission:"
821 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
822 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
825 msgid "You must sign in to %s."
829 msgid "Access for you is forbidden to %s."
833 msgid "You must be an administrator to %s."
834 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
836 msgid "view this page"
839 msgid "diff this page"
842 msgid "dump html pages"
845 msgid "dump serial pages"
848 msgid "edit this page"
852 msgid "rename this page"
856 msgid "revert to a previous version of this page"
857 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
859 msgid "create this page"
862 msgid "load files into this wiki"
865 msgid "lock this page"
869 msgid "purge this page"
872 msgid "remove this page"
875 msgid "unlock this page"
878 msgid "upload a zip dump"
881 msgid "verify the current action"
884 msgid "view the source of this page"
887 msgid "access this wiki via XML-RPC"
888 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
891 msgid "access this wiki via SOAP"
892 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
894 msgid "download a zip dump from this wiki"
895 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
898 msgid "download a html zip dump from this wiki"
899 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
904 msgid "Browsing pages"
907 msgid "Diffing pages"
910 msgid "Dumping html pages"
913 msgid "Dumping serial pages"
916 msgid "Editing pages"
919 msgid "Reverting to a previous version of pages"
922 msgid "Creating pages"
925 msgid "Loading files"
928 msgid "Locking pages"
932 msgid "Purging pages"
935 msgid "Removing pages"
938 msgid "Unlocking pages"
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "上傳 zip dumps"
944 msgid "Verify the current action"
947 msgid "Viewing the source of pages"
950 msgid "XML-RPC access"
957 msgid "Downloading zip dumps"
958 msgstr "下載 zip dumps"
960 msgid "Downloading html zip dumps"
961 msgstr "下載 html zip dumps"
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
970 msgid "You must wait for moderator approval."
974 msgid "%s: Bad action"
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
983 msgid "FullTextSearch"
990 msgid "%s is not writable."
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "session.save_path 目錄"
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1002 msgstr "session.save_path 目錄"
1005 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1006 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1008 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1022 msgid "Click to reverse sort order"
1026 msgid "Click to sort by %s"
1029 msgid "Click to de-/select all pages"
1030 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1033 msgid " ... first %d bytes"
1034 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1037 msgid " ... around %s"
1041 msgid "%s not found"
1045 msgid "page permission inherited from %s"
1046 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1049 msgid "individual page permission"
1052 msgid "default page permission"
1055 msgid "<no matches>"
1070 msgid "Last Modified"
1079 msgid "Last Summary"
1117 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1121 msgid "Columns: %s."
1128 msgid "SearchReplace"
1131 msgid "List this page and all subpages"
1132 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1134 msgid "View this page and all subpages"
1135 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1137 msgid "Edit this page and all subpages"
1138 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1140 msgid "Create a new (sub)page"
1144 msgid "Download page contents"
1147 msgid "Change page attributes"
1150 msgid "Remove this page"
1154 msgid "Purge this page"
1158 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1159 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1177 msgid "Add this ACL"
1180 msgid "Allow / Deny"
1183 msgid "Delete this ACL"
1189 msgid "Check to add this ACL"
1192 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1202 msgid "InterWiki Address"
1203 msgstr "InterWiki 位址"
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "Show and add comments for %s."
1210 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1213 msgid "A required argument “%s” is missing."
1216 msgid "Click to hide the comments"
1220 msgid "Click to display all comments"
1223 msgid "Click to display"
1232 msgid "List all pages in this wiki."
1233 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1237 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1241 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1248 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1253 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1256 msgid "Elapsed time: %s s"
1263 msgid "List all once authenticated users."
1267 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1268 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1270 msgid "0 - last minute"
1273 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1276 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1279 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1282 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1285 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1288 msgid "6 - more than 1 year"
1291 msgid "referring_urls"
1294 msgid "external_referers"
1297 msgid "referring_domains"
1300 msgid "remote_hosts"
1312 msgid "search_bots_hits"
1328 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1332 msgid "Show summary information from the access log table."
1333 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1335 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1338 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1342 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1352 msgid "Append text to any page in this wiki."
1353 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1355 msgid "Appending at the end."
1359 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1363 msgid "AppendText to %s"
1367 msgid "Page successfully updated."
1377 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1383 msgid "Render inline ASCII SVG."
1390 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1391 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1397 msgid "Display general and user specific auth information."
1398 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1400 msgid "General Auth Settings"
1404 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1405 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1410 msgid "AuthorHistory"
1415 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1416 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1418 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1434 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1435 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1438 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1439 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1445 msgid "Get debugging information for %s."
1446 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1449 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1450 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1453 msgid "No pagedata for %s"
1456 msgid "<not displayed>"
1463 msgid "List all pages which link to %s."
1464 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1470 msgid "No other page links to %s yet."
1471 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1474 msgid "One page would link to %s:"
1475 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1478 msgid "%s pages would link to %s:"
1479 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1485 msgid "No page links to %s."
1486 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1489 msgid "One page links to %s:"
1490 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1497 msgid "%s pages link to %s:"
1498 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1506 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1510 msgid "Blog Entries for %s:"
1513 msgid "BlogArchives"
1516 msgid "Blog Archives:"
1522 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1529 msgid "No Blog Entries"
1532 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1535 msgid "CalendarList"
1545 msgid "Previous Month"
1555 msgid "CategoryPage"
1558 msgid "Create a Wiki Category Page."
1559 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1564 msgid "Render SVG charts."
1570 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1571 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1576 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1582 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1583 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1585 msgid "Cannot create page with empty name!"
1588 msgid "CreatePage failed"
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1593 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1595 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1598 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1602 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1606 msgid "%s already exists"
1609 msgid "Created by CreatePage"
1610 msgstr "由 CreatePage 建立"
1615 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1618 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1622 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1625 msgid "Error: version must be a positive integer."
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "%s: no such revision %d."
1630 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1632 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1636 msgid "Click to display to TOC"
1643 msgid "Display current time and date."
1646 msgid "DeadEndPages"
1653 msgid "Display differences between revisions."
1657 msgid "Content of versions "
1664 msgid " is identical."
1671 msgid " was created because: "
1675 msgid "DynamicIncludePage"
1679 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1680 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1682 #, fuzzy, php-format
1687 msgid "Click to hide/show"
1690 msgid "EditMetaData"
1694 msgid "Edit metadata for %s."
1695 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1698 msgid "No metadata for %s"
1703 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1704 "remove a key by leaving the value-box empty."
1706 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1712 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1713 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1715 msgid "ExternalSearch"
1719 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1720 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1722 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1726 msgid "Display a Facebook Like button."
1732 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1735 #, fuzzy, php-format
1736 msgid "File “%s” not found."
1740 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1744 msgid "page not locked"
1750 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1753 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1756 msgid "FOAF File URI"
1762 msgid "Original URL (Redirect)"
1768 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1775 msgid "FrameInclude"
1779 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1780 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1782 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1790 msgid "%s or %s parameter missing"
1791 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1793 #, fuzzy, php-format
1794 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1795 msgstr "遞迴含括 url %s"
1801 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1802 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1805 msgid "Full text search results for “%s”"
1806 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1809 msgid "only %d pages displayed"
1810 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1813 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1824 msgid "Search for page titles similar to %s."
1825 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1828 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1829 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1838 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1841 msgid "Spelling Score"
1851 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Invalid argument %s"
1858 msgid "new window"
1861 msgid "GooglePlugin"
1864 msgid "Make use of the Google API."
1868 msgid "Nothing found"
1874 msgid "Go to or create page."
1883 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1887 msgid "%s is empty."
1890 msgid "No dot graph given"
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1895 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1898 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1901 msgid "DebugGroupInfo"
1905 msgid "Show Group Information."
1912 msgid "Simple Sample Plugin."
1913 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1915 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1919 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1920 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1922 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1928 msgid "Query a local imdb database."
1934 msgid "Include text from another wiki page."
1935 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1937 #, fuzzy, php-format
1938 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1939 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1941 #, fuzzy, php-format
1942 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1943 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1945 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid "Included from %s (revision %d)"
1953 msgid "Included from %s"
1957 msgid " ... first %d lines"
1958 msgstr " ... 頭 %d 列"
1961 msgid "IncludePages"
1964 msgid "Include multiple pages."
1967 msgid "IncludeSiteMap"
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1972 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1978 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1981 msgid "InterWikiSearch"
1984 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1985 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1993 msgid "JabberPresence"
1996 msgid "Display Jabber presence."
2003 msgid "Search an LDAP directory."
2007 msgid "Missing ldap extension"
2011 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2012 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2014 msgid "Failed to bind LDAP host"
2021 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2022 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2025 msgid "Page names with prefix “%s”"
2026 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2029 msgid "Page names with suffix “%s”"
2030 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2033 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2034 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2037 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2043 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2049 msgid "Unsupported format argument %s"
2056 msgid "Search page and link names."
2059 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2062 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2072 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2079 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2085 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2089 msgid "You must be logged in to view ratings."
2090 msgstr "你必須登入才能 %s."
2093 msgid "ListRelations"
2098 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2102 msgid "ListSubpages"
2105 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2106 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2108 msgid "The current page has no subpages defined."
2109 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2112 msgid "SubPages of %s:"
2115 msgid "MediawikiTable"
2119 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2120 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2123 msgid "Support moderated pages."
2126 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2131 "ModeratedPage status update:\n"
2132 " Moderators: “%s”\n"
2133 " require_access: “%s”"
2137 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2142 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2143 " Moderators: “%s”\n"
2144 " require_access: “%s”"
2148 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2152 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2153 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2156 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2159 msgid "Please approve or reject this request:"
2173 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "%s is not locked!"
2183 msgid "List the most popular pages."
2186 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2190 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2191 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2194 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2195 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2197 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2198 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2201 msgid "NewPagesPerUser"
2205 msgid "List all new pages per month per user."
2211 msgid "Don't cache this page."
2214 msgid "OldStyleTable"
2217 msgid "Layout tables using the old markup style."
2218 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2222 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2224 msgid "OrphanedPages"
2227 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2228 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2231 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2232 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2234 msgid "View a single page dump online."
2238 msgid "Download for Subversion"
2241 msgid "Download for backup"
2245 msgid "Download all revisions for backup"
2249 msgid "Preview: Page dump of %s"
2250 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2254 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2255 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2258 msgid "Preview as normal format"
2261 msgid "Preview as backup format"
2265 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2268 msgid "Preview as developer format"
2271 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2275 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2276 "from the above preview."
2277 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2280 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2281 "into consideration!"
2282 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2286 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2287 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2289 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "PageGroup for %s."
2306 msgid "<%s: no such section>"
2307 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2322 msgid "PageHistory for %s"
2325 msgid "No revisions found"
2328 msgid "compare revisions"
2331 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2332 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2335 msgid "Check any two boxes then %s."
2336 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2348 msgid "History of changes."
2351 #, fuzzy, php-format
2352 msgid "List PageHistory for %s."
2353 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2359 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2360 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2365 msgid "Display PageTrail."
2369 msgid "PasswordReset"
2373 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2381 msgid "The password for user %s has been deleted."
2388 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2392 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2397 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2400 msgid "Reset password of user: "
2401 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2406 msgid "You need to specify the userid!"
2409 msgid "Already logged in"
2412 msgid "Changing passwords is done at "
2416 msgid "No e-mail stored for user %s."
2420 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2421 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2424 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2427 msgid "An e-mail will be sent."
2435 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2436 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2438 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2439 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2441 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2444 #, fuzzy, php-format
2445 msgid "Unable to find src=“%s”"
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Unable to read src=“%s”"
2452 msgid "PhpHighlight"
2455 msgid "PHP syntax highlighting."
2458 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2462 msgid "Invalid color: %s"
2468 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2469 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2471 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2475 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2476 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2479 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2480 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2482 msgid "Submit country"
2485 msgid "Change country"
2488 msgid "Submit location"
2495 msgid "Ploticus image creation."
2498 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2502 msgid "empty source"
2505 msgid "PluginManager"
2509 msgid "List of plugins on this wiki."
2510 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2512 msgid "use this plugin"
2522 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2523 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2528 msgid "PopularNearby"
2532 msgid "List the most popular pages nearby."
2536 msgid "%d best incoming links: "
2540 msgid "%d best outgoing links: "
2544 msgid "%d most popular nearby: "
2551 msgid "List the most popular tags."
2554 msgid "CategoryCategory"
2566 msgid "Create a clickable popup link."
2570 msgid "PreferenceApp"
2573 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2577 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2585 msgid "Total Voters"
2586 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2588 msgid "Total Budget"
2591 msgid "PreferencesInfo"
2595 msgid "Get preferences information for current user %s."
2596 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2603 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2615 msgid "Render inline Processing."
2621 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2622 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2627 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2628 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2631 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2635 msgid "Your current rating: "
2639 msgid "Your current prediction: "
2643 msgid "Change your rating from "
2651 msgid "Add your rating: "
2657 msgid "Rating deleted!"
2660 msgid "no page specified"
2664 msgid "Your rating was %.1f"
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "Prediction: %s"
2672 msgid "Prediction: %.1f"
2679 msgid "Cancel your rating"
2682 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2683 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2685 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2686 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2692 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2693 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2696 msgid "UserContribs"
2699 msgid "RecentNewPages"
2734 msgid "Recent Comments"
2742 msgid "created new pages"
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid " for pages changed by %s"
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid " for pages owned by %s"
2751 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2753 #, fuzzy, php-format
2754 msgid " for all pages linking to %s"
2755 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid " for all pages matching “%s”"
2759 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2762 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2763 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2766 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2767 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2770 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2771 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2774 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2775 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2778 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2779 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2782 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2783 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2786 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2787 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2790 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2791 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2794 msgid "All %s are listed below."
2795 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2798 msgid "No comments found"
2801 msgid "No changes found"
2804 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2807 msgid "Title Search"
2811 msgid "List all recent changes in this wiki."
2812 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2814 msgid "Show changes for:"
2830 msgid "My modifications only"
2836 msgid "My pages only"
2839 msgid "Major modifications only"
2843 msgid "All modifications"
2847 msgid "Page once only"
2850 msgid "Full changes"
2854 msgid "Old and new pages"
2858 msgid "New pages only"
2862 msgid "RecentComments"
2865 msgid "List basepages with recently added comments."
2869 msgid "latest comment by "
2873 msgid "List all recent edits in this wiki."
2874 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2876 msgid "Recent Edits"
2879 msgid "RecentReferrers"
2882 msgid "Analyse access log."
2889 msgid "Redirect to another URL or page."
2890 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2892 msgid "Illegal characters in external URL."
2896 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2897 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2900 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2901 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2904 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2905 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2907 msgid "Double redirect not allowed."
2908 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2910 msgid "Viewing redirecting page."
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2915 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2918 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2919 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2922 msgid "Related Changes"
2925 msgid "RelatedChanges"
2928 msgid "Retransform CachedMarkup"
2932 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Retransform page “%s”"
2937 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2942 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2943 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2949 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2950 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2952 msgid "no RSS items"
2955 msgid "SearchHighlight"
2958 msgid "Hilight referred search terms."
2962 msgid "%s: Found %s through %s"
2966 msgid "SemanticRelations"
2970 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2973 msgid "SemanticSearch"
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid "Semantic relations for %s"
2978 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2981 msgid "Attributes of %s"
2984 msgid "Help/SemanticRelations"
2987 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2990 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2993 msgid "Parse and execute a full query expression."
2996 msgid "Enter a valid query expression"
2999 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3002 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3006 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3014 msgid "Search relations and attributes."
3017 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3024 msgid "Add an AND query"
3030 msgid "Add an OR query"
3033 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3036 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3039 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3042 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3048 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3054 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3058 msgid "Help:SemanticRelations"
3062 msgid "Illegal operator: %s"
3066 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3078 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3079 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3082 msgid "(max. recursion level: %d)"
3083 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3085 msgid "Spell Checker"
3088 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3095 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3098 msgid "SpellCheck result"
3104 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3105 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3107 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3111 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3118 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3122 msgid "Syncing this PhpWiki"
3125 msgid "Download all externally changed sources."
3129 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3141 msgid "Now upload all locally newer pages."
3145 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3149 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3153 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3156 #, fuzzy, php-format
3160 #, fuzzy, php-format
3161 msgid "Postponed %s for %s."
3162 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3169 msgid "same content"
3176 msgid "SyntaxHighlighter"
3179 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3183 msgid "invalid %s ignored"
3189 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3190 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3192 msgid "no cache used"
3195 msgid "cached pagedata:"
3196 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3198 msgid "cached versiondata:"
3202 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3203 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3206 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3207 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3210 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3211 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3215 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3216 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3217 "more than %d unique author revisions."
3219 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3220 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3227 msgid "%d not-empty pages"
3234 msgid "%d homepages"
3238 msgid "total hits: %d"
3254 msgid "stddev: %2.3f"
3255 msgstr "stddev: %2.3f"
3258 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3259 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3262 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3263 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3265 #, fuzzy, php-format
3266 msgid "Application size: %d KiB"
3267 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3271 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3274 msgid "Total %d plugins: "
3275 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3278 msgid "Total of %d languages: "
3281 msgid "Current language"
3285 msgid "Default language: “%s”"
3289 msgid "Total of %d themes: "
3290 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3292 msgid "Current theme"
3296 msgid "Default theme: “%s”"
3297 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3300 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3301 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3303 msgid "Application name"
3306 msgid "PhpWiki engine version"
3307 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3312 msgid "Cache statistics"
3315 msgid "Page statistics"
3318 msgid "User statistics"
3321 msgid "Hit statistics"
3324 msgid "Harddisc usage"
3327 msgid "Expiry parameters"
3330 msgid "Wikiname regexp"
3333 msgid "Allowed protocols"
3336 msgid "Inline images"
3339 msgid "Available plugins"
3342 msgid "Supported languages"
3345 msgid "Supported themes"
3348 msgid "Parametrized page inclusion."
3355 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3359 msgid " (syntax error for latex) "
3362 msgid "TeX imagepath not writable."
3365 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3366 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3368 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3369 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3372 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3375 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3378 msgid "Image saved to cache file: %s"
3379 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3382 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3383 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3385 msgid " produced by "
3388 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3389 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3391 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3392 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3396 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3399 msgid "Title search results for “%s”"
3400 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3405 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3406 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3408 msgid "Transcluded page"
3409 msgstr "Transcluded 頁面"
3412 msgid "%s parameter missing"
3420 msgid "Transcluded from %s"
3421 msgstr "Transcluded 從 %s"
3423 msgid "TranslateText"
3426 msgid "Define a translation for a specified text."
3429 msgid "This internal action page cannot viewed."
3430 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3432 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3433 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3435 msgid "Translation Error!"
3439 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3441 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3443 msgid "ContributedTranslations"
3447 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3448 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3451 msgid "Translate %s to %s in %s"
3452 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3454 msgid "Thanks for adding this translation!"
3459 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3460 "will pick it up and add to the installation."
3461 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3464 msgid "Your translation is stored in %s"
3468 msgid "From english to %s: "
3474 msgid "UnfoldSubpages"
3477 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3478 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "%s has no subpages defined."
3482 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3484 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3485 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3488 msgid "You cannot upload files."
3489 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3491 msgid "Check you are logged in."
3494 msgid "Check you are in the right project."
3497 msgid "Check you are a member of the current project."
3500 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3501 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3503 #, fuzzy, php-format
3504 msgid "ERROR uploading “%s”"
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3509 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3513 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3516 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3517 "dot, underscore, space or dash."
3520 #, fuzzy, php-format
3521 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3522 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3525 msgid "Sorry but this file is too big."
3526 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3528 msgid "File successfully uploaded."
3536 msgid "Uploading failed."
3539 msgid "No file selected. Please select one."
3543 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3544 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3547 msgid "Can't open the upload logfile."
3548 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3553 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3556 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3559 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3563 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3566 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3569 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3570 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3572 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3575 msgid "Wrong password. Try again."
3576 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3578 msgid "Password updated."
3582 msgid "Password was not changed."
3585 msgid "Password cannot be changed."
3592 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3593 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3596 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3597 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3604 msgid "List the user's ratings."
3608 msgid "Displaying %d ratings:"
3612 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3616 msgid "'s %d page ratings:"
3620 msgid "Here are your %d page ratings:"
3632 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3636 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3637 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3639 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3642 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3646 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3648 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3656 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3657 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3659 msgid "PgsrcTranslation"
3663 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3664 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3667 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3668 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Wanted Pages for %s:"
3679 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3682 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3683 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3689 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3692 msgid "Your current watchlist: "
3695 msgid "New watchlist: "
3699 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "The page %s is already watched!"
3717 msgid "You must sign in to watch pages."
3718 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3720 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3724 msgid "WatchPage cancelled"
3728 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3735 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3736 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3739 msgid "Who is Online"
3743 msgid "%d online users"
3744 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3753 msgid "WikiAdminChmod"
3756 msgid "Set individual page permissions."
3760 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3761 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3764 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3765 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3767 msgid "Invalid chmod string"
3768 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid "%d pages have been changed."
3774 msgid "No pages changed."
3777 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3778 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3783 msgid "Select the pages to change:"
3786 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3787 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3789 msgid "Chmod to permission:"
3793 msgstr "(ugo : rwx)"
3795 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3796 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3798 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3799 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3801 msgid "WikiAdminChown"
3805 msgid "Change owner of selected pages."
3809 msgid "Access denied to change page “%s”."
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3814 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3816 #, fuzzy, php-format
3817 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3818 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3821 msgid "One page has been changed:"
3822 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid "%d pages have been changed:"
3828 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3831 msgid "Confirm ownership change"
3835 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3836 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3839 msgid "Select the pages to change the owner"
3843 msgid "Change owner to: "
3847 msgid "WikiDeleteAcl"
3851 msgid "Delete page permissions."
3854 #, fuzzy, php-format
3855 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3856 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3858 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3866 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3870 msgid "Selected Pages: "
3873 msgid "WikiAdminMarkup"
3877 msgid "Change the markup type of selected pages."
3880 #, fuzzy, php-format
3881 msgid "Change markup type from %s to %s"
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3886 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3888 #, fuzzy, php-format
3889 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3890 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3892 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3895 msgid "Confirm markup change"
3899 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3900 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3903 msgid "Change markup type"
3907 msgid "Select the pages to change the markup type"
3911 msgid "Change markup to: "
3914 msgid "WikiAdminPurge"
3918 msgid "Permanently purge all selected pages."
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Purged page “%s” successfully."
3923 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3927 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3930 msgid "One page has been permanently purged:"
3931 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3935 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3938 msgid "No pages purged."
3941 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3944 msgid "Confirm purge"
3948 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3949 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3952 msgid "Permanently purge selected pages"
3956 msgid "Select the files to purge"
3959 msgid "WikiAdminRemove"
3962 msgid "Permanently remove all selected pages."
3966 msgid "Removed page “%s” successfully."
3967 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3971 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3974 msgid "One page has been removed:"
3975 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "%d pages have been removed:"
3982 msgid "No pages removed."
3985 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3991 msgid "Confirm removal"
3995 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3996 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3998 msgid "Remove selected pages"
4002 msgid "Select the files to remove"
4006 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4007 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4011 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4013 msgid "WikiAdminRename"
4017 msgid "Rename selected pages."
4024 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4025 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4031 msgid "Rename selected pages"
4034 msgid "Select the pages to rename:"
4038 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4039 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4047 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4051 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4055 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4058 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4059 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4062 msgid "One page has been renamed:"
4063 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "%d pages have been renamed:"
4070 msgid "No pages renamed."
4082 msgid "Case insensitive?"
4085 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4086 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4088 msgid "Create redirect from old to new name?"
4091 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4094 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4095 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4099 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4101 msgid "Error: Empty search string."
4102 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4105 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4106 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4108 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4109 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4112 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4113 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4116 msgid "Select the pages to search and replace"
4119 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4132 msgid "WikiAdminSelect"
4136 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4138 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4143 msgid "Select pages"
4147 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4148 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4150 msgid "WikiAdminSetAcl"
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4155 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4157 #, fuzzy, php-format
4158 msgid "ACL changed for page “%s”"
4159 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4161 #, fuzzy, php-format
4165 #, fuzzy, php-format
4166 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4167 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4173 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4178 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4180 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4182 msgid "Change Access Rights"
4186 msgid "Select the pages where to change access rights"
4194 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4197 msgid "To ignore delete the line."
4200 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4204 msgid "(Currently not working)"
4207 msgid "WikiAdminSetExternal"
4211 msgid "Mark selected pages as external."
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid "change page “%s” to external."
4216 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4218 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4222 msgid "Set pages to external"
4226 msgid "Select the pages to set as external"
4229 msgid "WikiAdminUtils"
4233 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4234 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4237 msgid "Bad action requested: %s"
4240 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4241 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4245 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4250 msgid "Purge Markup Cache"
4254 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4257 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4260 msgid "Convert cached_html"
4269 msgid "Markup cache purged!"
4273 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4274 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4278 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4283 msgid "[not purgable]"
4287 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4288 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4292 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4296 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4300 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "Converted successfully %d pages"
4310 msgid "Verification Status"
4317 msgid "Change Verification Status"
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "Show and add blogs for %s."
4325 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4327 msgid "New comment."
4330 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "WikicreoleTable"
4338 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4339 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4344 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4351 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4352 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4357 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4364 msgid "Enable configurable polls."
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4369 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4371 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4372 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4374 msgid "Not enough questions answered!"
4375 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4378 msgid "Missing %s for %s"
4379 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4385 msgid " %d%% (%d/%d)"
4386 msgstr " %d%% (%d/%d)"
4388 msgid "The result of this poll so far:"
4389 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4391 msgid "Thanks for participating!"
4394 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4397 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4400 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4403 msgid "CategoryHomePages"
4409 msgid "FullRecentChanges"
4412 msgid "Help/AddingPages"
4415 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4418 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4421 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4424 msgid "Help/CalendarPlugin"
4427 msgid "Help/CommentPlugin"
4430 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4433 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4436 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4439 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4442 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4445 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4448 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4451 msgid "Help/LinkIcons"
4454 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4457 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4460 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4463 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4466 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4469 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4472 msgid "Help/PhpWiki"
4475 msgid "Help/PloticusPlugin"
4478 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4481 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4484 msgid "Help/RichTablePlugin"
4487 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4490 msgid "Help/TranscludePlugin"
4493 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4496 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4499 msgid "Help/WabiSabi"
4502 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4505 msgid "Help/WikiPlugin"
4508 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4511 msgid "HomePageAlias"
4517 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4520 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4523 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4526 msgid "PhpWikiDocumentation"
4532 msgid "RecentVisitors"
4535 msgid "ReleaseNotes"
4541 msgid "_WikiTranslation"
4542 msgstr "_WikiTranslation"
4545 msgid "Show translations of various words or pages."
4546 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4550 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4551 "service for %s to language %s"
4552 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4555 msgid "Define the translation for %s in %s"
4556 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4561 msgid "Embed YouTube videos."
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "Required argument %s missing"
4569 msgid "Purge cancelled"
4573 msgid "Sorry, this page does not exist."
4574 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4580 #, fuzzy, php-format
4581 msgid "You are about to purge “%s”!"
4582 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4584 msgid "Someone has edited the page!"
4587 #, fuzzy, php-format
4589 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4590 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4593 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4597 msgid "Remove cancelled"
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "You are about to remove “%s”!"
4605 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4609 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4610 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4611 "from the database."
4613 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4616 msgid "Upload error: file too big"
4619 msgid "Upload error: file only partially received"
4622 msgid "Upload error: no file selected"
4625 msgid "Upload error: unknown error #"
4628 msgid "The PhpWiki access log file"
4629 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4632 msgid "the file “%s”"
4636 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4637 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4640 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4641 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4648 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4653 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4654 " Spaces must be quoted with %%20."
4658 msgid "Invalid image size"
4661 msgid "BAD phpwiki: URL"
4662 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4664 msgid "Lock page to enable link"
4668 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4669 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4672 msgid "Leading %s not allowed"
4673 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4675 msgid "White space converted to single space"
4676 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4678 msgid "Control characters not allowed"
4682 msgid "Illegal chars %s removed"
4685 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4689 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4693 msgid "Revision Not Found"
4697 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4698 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4720 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4723 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4724 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4727 msgid "%s: argument index out of range"
4728 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4731 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4732 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "... (first %s words)"
4736 msgstr "... 頭 %d 個字"
4742 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4748 msgid "always skip the HomePage."
4751 msgid "newer than the existing page."
4754 msgid "older than the existing page."
4757 msgid "unknown format."
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "%s does not exist"
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "Check for necessary %s updates"
4766 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4775 msgid "DebugAuthInfo"
4781 msgid "GroupAuthInfo"
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4786 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4789 msgid "rename to Help: pages"
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "rename %s to %s"
4794 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4807 msgid "Backend type: "
4808 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Check for table %s"
4812 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4814 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4823 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4830 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4834 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4837 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4840 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "version <em>%s</em>"
4848 msgid "not affected"
4854 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4857 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4864 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4869 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4873 msgid "DB admin user:"
4877 msgid "DB admin password:"
4880 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4886 msgid "Check for relation field in link table"
4889 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4893 msgid "plugin argument"
4896 #, fuzzy, php-format
4897 msgid "%s not found in %s"
4900 #, fuzzy, php-format
4901 msgid "couldn't move %s to %s"
4902 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "file %s is not writable"
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "Check for %s"
4910 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4912 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4915 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4918 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4925 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4926 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4928 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4932 msgid "%s: Can't open dba database"
4933 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4935 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "“%s”: corrupt file"
4939 #, fuzzy, php-format
4941 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4942 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4944 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4948 msgid "renamed from %s"
4951 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4952 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4955 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4956 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4959 msgid "Describe %s here."
4963 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4964 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4966 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4967 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4972 msgid "Anonymous Users"
4973 msgstr "Anonymous 使用者"
4978 msgid "Signed Users"
4981 msgid "Authenticated Users"
4984 msgid "Administrators"
4988 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4989 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4992 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4993 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4995 #, fuzzy, php-format
4996 msgid "Unknown special group “%s”"
4997 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Group page “%s” does not exist"
5004 msgid "Group %s does not exist"
5007 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5008 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5011 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5012 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "%s not defined"
5018 msgid "No LDAP in this PHP version"
5019 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5022 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5023 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5045 msgid "Top Recommendations"
5053 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5055 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5057 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5061 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5062 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5065 msgid "Plugin %s failed."
5066 msgstr "Plugin %s 失敗."
5069 msgid "Plugin %s disabled."
5070 msgstr "Plugin %s 關閉."
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5077 msgid "%s: no such class"
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5082 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5085 msgid "Never edited"
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Version %s, saved on %s"
5094 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "Last edited on %s"
5098 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5106 #, fuzzy, php-format
5111 msgid "Empty link to: %s"
5135 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5141 msgid "Top & bottom toolbars"
5142 msgstr "Top & bottom 工具列"
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Plugin %s: undefined"
5149 msgstr "Plugin %s 失敗."
5151 msgid "Related Links"
5154 msgid "External Links"
5158 msgid "Invalid username."
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "%s is missing"
5166 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5170 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5174 msgid " %s AUTH ignored."
5178 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5182 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5185 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5186 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5188 #, fuzzy, php-format
5189 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5190 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5192 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5195 msgid "Could not search in LDAP"
5199 msgid "User not found in LDAP"
5203 msgid "Wrong password: "
5204 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5208 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5215 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5219 msgid "Invalid password."
5220 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5222 msgid "Invalid password or userid."
5223 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5225 msgid "Insufficient permissions."
5228 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5229 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5231 msgid "Default preferences will be used."
5232 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5234 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5238 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5239 "Sorry, you cannot login.\n"
5240 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5242 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5245 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5246 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5250 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5251 "change ADMIN_PASSWD."
5253 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5256 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5257 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5262 "Your e-mail account is verified and\n"
5263 "will be used to send page change notifications.\n"
5267 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5271 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5275 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5279 msgid "PersonalPage login method:"
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5286 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5290 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5294 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Given password ignored."
5298 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5302 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5304 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5307 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5309 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5311 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5312 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5314 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5315 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5317 msgid "CategoryHomepage"
5326 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5327 "password in your UserPreferences."
5329 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5330 "password in your UserPreferences."
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Couldn't connect to %s"
5334 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5337 msgid "Apply changes"
5340 msgid "Exit toolbar"
5358 msgid "Insert Wikitext section"
5369 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5372 msgid "xml-rpc change"
5375 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5376 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5379 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5380 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5382 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5383 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5386 msgid "[%d] See [%s]"
5387 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5415 msgid "Help/GoodStyle"
5419 msgid "See %s tips for editing."
5420 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5422 msgid "Help/TextFormattingRules"
5431 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5432 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5435 msgid "View the current version."
5439 msgid "Page Execution took %s seconds"
5440 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5442 msgid "Diff previous Revision"
5445 msgid "Diff previous Author"
5461 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5462 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5465 msgid "Comment modified on %s by %s"
5466 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "Comments on %s by %s."
5487 msgid "Edit Old Revision"
5490 msgid "PurgeHtmlCache"
5494 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5496 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5498 msgid "Preview only! Changes not saved."
5499 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5506 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5507 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5509 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5510 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5512 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5513 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5525 msgid "Page Content: "
5528 msgid "This is a minor change."
5531 msgid "Use old markup"
5534 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5537 msgid "HowToUseWiki"
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "You are signed in as %s"
5552 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5554 msgid "Enter your UserId to sign in"
5565 msgid "Remove Comment"
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Modified on %s by %s"
5570 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid ", Memory: %s"
5583 msgid "Make the page read-only?"
5586 msgid "Export to a separate public area?"
5605 msgid "You can personalize various settings in %s."
5606 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5608 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5609 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5612 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5613 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5626 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5627 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5637 msgid "Supplanted on"
5641 msgid "Page Version"
5670 msgid "InterWikiMap"
5682 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5683 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5684 "in RecentChanges to your home page."
5686 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5687 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5690 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5691 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5694 msgid "New users may use an empty password."
5695 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5712 msgid "Edit aborted."
5715 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5716 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5718 msgid "Switch to detailed list"
5722 msgid "Our users created a total of %d pages."
5723 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5726 msgid "We have a total of %d registered users."
5727 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "The newest registered user is %s."
5731 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5733 #, fuzzy, php-format
5735 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5738 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5742 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5745 msgid "Registered Users Online: "
5746 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5748 msgid "Admin is also online."
5749 msgstr "Admin 也在線上."
5752 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5755 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5756 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5758 msgid "Switch to summary"
5761 msgid "Registered Users"
5772 msgid " - %d / %d - "
5776 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5777 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5780 msgid "Thank you for editing %s."
5783 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5787 msgid "Quick Search"
5791 msgid "Authenticated as %s"
5795 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5796 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5799 msgid "Click to authenticate as %s"
5800 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5805 msgid "<system theme>"
5808 msgid "Personal theme:"
5811 msgid "<system language>"
5814 msgid "Personal language:"
5817 #, fuzzy, php-format
5818 msgid "User preferences for user %s"
5819 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5836 msgid "Change Password"
5839 msgid "Set Password"
5842 msgid "New password"
5845 msgid "Type it again"
5854 msgid "e-mail verified."
5855 msgstr "Email 已被驗證."
5857 msgid "e-mail not yet verified."
5858 msgstr "Email 尚未被驗證."
5860 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5861 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5863 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5864 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5867 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5868 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5870 msgid "Do not send my own modifications"
5873 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5876 msgid "Do not send minor modifications"
5879 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5885 msgid "Here you can override site-specific default values."
5886 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5888 msgid "System default:"
5896 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5897 "only browsers or slow connections."
5899 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5908 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5909 "behind the pagename instead. See %s."
5912 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5917 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5921 msgid "Edit Area Size"
5931 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5932 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5933 "preference will be ignored."
5935 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5942 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5943 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5946 msgid "The current time at the server is %s."
5947 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5950 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5951 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5956 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5957 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5959 msgid "Update Preferences"
5962 msgid "Reset Preferences"
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Entry on %s by %s."
5981 msgid "Template/Talk"
5991 msgid "Last Difference"
6001 msgid "Change Owner"
6004 msgid "Access Rights"
6014 msgid "This revision of the page does not exist."
6015 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6019 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6020 "edit area at the bottom of the page.)"
6021 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6025 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6026 "the current version."
6027 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6029 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6032 msgid "Make the page public?"
6036 msgid "Make the page external?"
6039 msgid "TextFormattingRules"
6042 msgid "Recent Changes"
6046 msgid "Special Pages"
6059 msgid "My User Page"
6062 msgid "User Preferences"
6066 msgid "User preferences for this project"
6067 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6070 msgid "E-mail Notification"
6074 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6075 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6087 msgid "Check menu items to display."
6093 msgid "Show Page Trail"
6096 msgid "Show Page Trail at top of page."
6099 msgid "Hide or show LinkIcons."
6103 msgid "This page is external."
6104 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6106 msgid "This project is shared with third-party users"
6110 msgid " (non %s users)."
6120 msgid "Special Actions"
6127 msgid "Author history"
6134 msgid "Purge HTML cache"
6140 msgid "GeneralDisclaimer"
6144 msgid "Statistics about %s."
6147 msgid "Recent changes"
6151 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6152 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6155 msgid "Recent comments"
6158 msgid "Recent new pages"
6174 msgid "What links here"
6178 msgid "Related changes"
6182 msgid "Administration"
6185 msgid "Upload images or media files"
6189 msgid "Printable version"
6192 msgid "Display as Pdf"
6196 msgid "My Discussion"
6200 msgid "My Preferences"
6203 msgid "MyRecentChanges"
6212 msgid "Favorite Categories"
6219 msgid "%s of this page"
6224 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6225 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6233 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6236 msgid "Wysiwyg Editor"
6240 msgid "Past versions of this page."
6241 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6243 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6246 msgid "Main Categories"
6250 msgid "Search term(s)"
6253 msgid "Login required..."
6260 msgid "Edit this page"