]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-29 09:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在"
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr "已支援的語言"
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結"
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr ""
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Convert"
290 msgstr "內容"
291
292 msgid "Preview"
293 msgstr "預覽"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 msgid "Changes"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Upload"
302 msgstr "上傳"
303
304 msgid "Spell Check"
305 msgstr ""
306
307 #, php-format
308 msgid "Author will be logged as %s."
309 msgstr "作者將登入為 %s."
310
311 msgid "Keep old"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Overwrite with new"
315 msgstr ""
316
317 #, php-format
318 msgid "Merge and Edit: %s"
319 msgstr "合併並離開: %s"
320
321 msgid "Undo"
322 msgstr ""
323
324 #, fuzzy
325 msgid "Undo disabled"
326 msgstr "<未能顯示>"
327
328 msgid "Operation undone"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy, php-format
335 msgid "String \"%s\" not found."
336 msgstr "未找到頁面 %s."
337
338 msgid "Search & Replace"
339 msgstr "搜尋與取代"
340
341 #, fuzzy
342 msgid "Search for"
343 msgstr "搜尋"
344
345 #, fuzzy
346 msgid "Replace with"
347 msgstr "取代:"
348
349 msgid "OK"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Close"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bold text"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Bold text [alt-b]"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Italic text"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Italic text [alt-i]"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Strike-through text"
368 msgstr ""
369
370 #, fuzzy
371 msgid "Strike"
372 msgstr "大小"
373
374 msgid "Color text"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Color"
378 msgstr ""
379
380 msgid "PageName|optional label"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Link to page"
385 msgstr "解除鎖定此頁面"
386
387 msgid "http://www.example.com|optional label"
388 msgstr ""
389
390 msgid "External link (remember http:// prefix)"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Headline text"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Level 1 headline"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Insert non-formatted text here"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Ignore wiki formatting"
403 msgstr ""
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Your signature"
407 msgstr "你的版本"
408
409 msgid "Horizontal line"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Sample table"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Enumeration"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy
419 msgid "List"
420 msgstr "最後"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Table of Contents"
424 msgstr "目錄"
425
426 msgid "Page Name"
427 msgstr "頁面名稱"
428
429 msgid "Redirect"
430 msgstr "重導向"
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Template Name"
434 msgstr "佈景主題"
435
436 #, fuzzy
437 msgid "Template"
438 msgstr "佈景主題"
439
440 msgid "Click a button to get an example text"
441 msgstr ""
442
443 #, fuzzy
444 msgid "Undo Search & Replace"
445 msgstr "搜尋與取代"
446
447 msgid "Insert Categories"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Insert"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "Insert Plugin"
455 msgstr "使用此 plugin"
456
457 msgid "Insert PageLink"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Insert Image or Video"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "Insert Template"
465 msgstr "佈景主題"
466
467 #, php-format
468 msgid "%s: error while handling error:"
469 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
470
471 #, php-format
472 msgid "%s: file not found"
473 msgstr "%s: 找不到檔案"
474
475 msgid "CategoryGroup"
476 msgstr ""
477
478 msgid "An unnamed PhpWiki"
479 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
480
481 msgid "Invalid [] syntax ignored"
482 msgstr ""
483
484 msgid ": "
485 msgstr ": "
486
487 #, fuzzy
488 msgid "Page name too long"
489 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
490
491 #, php-format
492 msgid "Illegal character “%s” in page name."
493 msgstr ""
494
495 #, php-format
496 msgid "unknown color %s ignored"
497 msgstr ""
498
499 msgid "ZIP files of database"
500 msgstr ""
501
502 #, fuzzy
503 msgid "Dump to directory"
504 msgstr "目錄 “%s”"
505
506 #, fuzzy
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "載入檔案"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "載入檔案"
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Upgrade"
515 msgstr "上傳"
516
517 msgid "Dump Pages as XHTML"
518 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
519
520 msgid "PhpWikiAdministration"
521 msgstr ""
522
523 #, php-format
524 msgid "Edited by: %s"
525 msgstr "由 %s 編輯"
526
527 msgid "LoadDump"
528 msgstr ""
529
530 #, php-format
531 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
532 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
533
534 #, php-format
535 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
536 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
537
538 msgid "Complete."
539 msgstr "完成"
540
541 #, php-format
542 msgid "Return to %s"
543 msgstr "回到 %s"
544
545 msgid "FullDump"
546 msgstr "完整傾印"
547
548 msgid "LatestSnapshot"
549 msgstr "最新快照"
550
551 msgid "You must specify a directory to dump to"
552 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
553
554 #, php-format
555 msgid "Cannot create directory “%s”"
556 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
557
558 #, php-format
559 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
560 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
561
562 #, php-format
563 msgid "Using directory “%s”"
564 msgstr "使用目錄 “%s”"
565
566 msgid "Dumping Pages"
567 msgstr "傾印頁面中"
568
569 msgid "Skipped."
570 msgstr "跳過"
571
572 #, php-format
573 msgid "saved as %s"
574 msgstr "存為 %s"
575
576 #, php-format
577 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
578 msgstr "無法寫入到 “%s”."
579
580 #, php-format
581 msgid "%s bytes written"
582 msgstr "已寫入 %s bytes"
583
584 #, php-format
585 msgid "... copied to %s"
586 msgstr "... 複製到 %s"
587
588 #, fuzzy, php-format
589 msgid "... not copied to %s"
590 msgstr "... 複製到 %s"
591
592 #, fuzzy
593 msgid "saved as "
594 msgstr "存為 %s"
595
596 msgid "... not found"
597 msgstr "... 沒找到"
598
599 msgid "Empty pagename!"
600 msgstr "空白的頁面名稱!"
601
602 #, php-format
603 msgid "“%s”: Bad page name"
604 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
605
606 #, fuzzy, php-format
607 msgid "from “%s”"
608 msgstr "從 %s"
609
610 #, fuzzy
611 msgid "New page"
612 msgstr "新頁面"
613
614 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
615 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
616
617 msgid "keep old"
618 msgstr ""
619
620 msgid "has edit conflicts - skipped"
621 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
622
623 #, fuzzy, php-format
624 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
625 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
626
627 #, php-format
628 msgid "- saved to database as version %d"
629 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
630
631 #, php-format
632 msgid "MIME file %s"
633 msgstr "MIME 檔案 %s"
634
635 #, php-format
636 msgid "Serialized file %s"
637 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
638
639 #, php-format
640 msgid "plain file %s"
641 msgstr "一般檔案 %s"
642
643 msgid "Merge Edit"
644 msgstr "合併編輯"
645
646 msgid "Restore Anyway"
647 msgstr "無論如何都回存"
648
649 msgid "Overwrite All"
650 msgstr ""
651
652 msgid " Sorry, cannot merge."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Revert: missing required version argument"
656 msgstr ""
657
658 #, fuzzy
659 msgid "No revert: no page content"
660 msgstr "下載頁面內容"
661
662 #, fuzzy
663 msgid "No revert: same version page"
664 msgstr "使用者頁面"
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Revert cancelled"
668 msgstr "取消"
669
670 msgid "Yes"
671 msgstr "是"
672
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "取消"
675
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "revert to version %d"
678 msgstr "版本 %d"
679
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "Revert: %s"
682 msgstr "重設"
683
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "- version %d saved to database as version %d"
686 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
687
688 #, php-format
689 msgid "%s: not defined"
690 msgstr "%s: 未被定義"
691
692 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
693 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
694
695 #, php-format
696 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
697 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
698
699 msgid "Skipping"
700 msgstr "跳過"
701
702 #, php-format
703 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
704 msgstr ""
705
706 #, php-format
707 msgid "Bad file type: %s"
708 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
709
710 #, php-format
711 msgid "Loading “%s”"
712 msgstr "載入 “%s”"
713
714 msgid "Loading up virgin wiki"
715 msgstr "載入原始 wiki"
716
717 msgid "No uploaded file to upload?"
718 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
719
720 #, php-format
721 msgid "Uploading %s"
722 msgstr "上傳中 %s"
723
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "PageChange Notification of %s"
726 msgstr "PageChange 通知 %s"
727
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "sent to %s"
730 msgstr "回到 %s"
731
732 #, fuzzy, php-format
733 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
734 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
735
736 #, fuzzy
737 msgid "Page change"
738 msgstr "沒有頁面被變更."
739
740 #, fuzzy
741 msgid "Page creation"
742 msgstr "頁面版本"
743
744 #, fuzzy, php-format
745 msgid "Created by: %s"
746 msgstr "建立: %s"
747
748 #, fuzzy, php-format
749 msgid "Summary: %s"
750 msgstr "摘要:"
751
752 #, fuzzy, php-format
753 msgid "Renamed by: %s"
754 msgstr "從 %s 更名"
755
756 #, fuzzy, php-format
757 msgid "Page rename %s to %s"
758 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
759
760 #, fuzzy, php-format
761 msgid "User %s removed page %s"
762 msgstr "頁面已被鎖定"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "E-mail address confirmation"
766 msgstr "Email 驗證."
767
768 #, php-format
769 msgid ""
770 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
771 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
772 "\n"
773 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
774 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
775 "\n"
776 "%s\n"
777 "\n"
778 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
779 "will expire at %s."
780 msgstr ""
781
782 #, fuzzy
783 msgid "Optimizing database"
784 msgstr "最佳化 %s"
785
786 msgid "FORBIDDEN"
787 msgstr ""
788
789 msgid "ANON"
790 msgstr ""
791
792 msgid "BOGO"
793 msgstr ""
794
795 msgid "USER"
796 msgstr ""
797
798 msgid "ADMIN"
799 msgstr ""
800
801 msgid "UNOBTAINABLE"
802 msgstr ""
803
804 #, php-format
805 msgid "%s is disallowed on this wiki."
806 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
807
808 #, fuzzy
809 msgid "authenticated"
810 msgstr "已認證的使用者"
811
812 #, fuzzy
813 msgid "not authenticated"
814 msgstr "認證為 %s"
815
816 #, fuzzy
817 msgid "Missing PagePermission:"
818 msgstr "個別頁面權限"
819
820 #, fuzzy, php-format
821 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
822 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
823
824 #, php-format
825 msgid "You must sign in to %s."
826 msgstr "你必須簽入才能 %s."
827
828 #, php-format
829 msgid "Access for you is forbidden to %s."
830 msgstr ""
831
832 #, php-format
833 msgid "You must be an administrator to %s."
834 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
835
836 msgid "view this page"
837 msgstr "查看此頁面"
838
839 msgid "diff this page"
840 msgstr "比對此頁面"
841
842 msgid "dump html pages"
843 msgstr "傾印 html 頁面"
844
845 msgid "dump serial pages"
846 msgstr "傾印連續頁面"
847
848 msgid "edit this page"
849 msgstr "編輯此頁面"
850
851 #, fuzzy
852 msgid "rename this page"
853 msgstr "建立此頁面"
854
855 #, fuzzy
856 msgid "revert to a previous version of this page"
857 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
858
859 msgid "create this page"
860 msgstr "建立此頁面"
861
862 msgid "load files into this wiki"
863 msgstr "載入檔案到此 wiki"
864
865 msgid "lock this page"
866 msgstr "鎖定此頁面"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "purge this page"
870 msgstr "建立此頁面"
871
872 msgid "remove this page"
873 msgstr "移除此頁面"
874
875 msgid "unlock this page"
876 msgstr "解除鎖定此頁面"
877
878 msgid "upload a zip dump"
879 msgstr "上傳 zip 傾印"
880
881 msgid "verify the current action"
882 msgstr "確認目前動作"
883
884 msgid "view the source of this page"
885 msgstr "查看此頁面源碼"
886
887 msgid "access this wiki via XML-RPC"
888 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "access this wiki via SOAP"
892 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
893
894 msgid "download a zip dump from this wiki"
895 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "download a html zip dump from this wiki"
899 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
900
901 msgid "use"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Browsing pages"
905 msgstr "瀏覽頁面"
906
907 msgid "Diffing pages"
908 msgstr "比對頁面差異"
909
910 msgid "Dumping html pages"
911 msgstr "傾印 html 頁面"
912
913 msgid "Dumping serial pages"
914 msgstr "傾印連續頁面"
915
916 msgid "Editing pages"
917 msgstr "編輯頁面"
918
919 msgid "Reverting to a previous version of pages"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Creating pages"
923 msgstr "建立頁面"
924
925 msgid "Loading files"
926 msgstr "載入檔案"
927
928 msgid "Locking pages"
929 msgstr "鎖定頁面"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "瀏覽頁面"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "移除頁面"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "解除鎖定頁面"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "上傳 zip dumps"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "確認目前動作"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "查看頁面源碼"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC 存取"
952
953 #, fuzzy
954 msgid "SOAP access"
955 msgstr "XML-RPC 存取"
956
957 msgid "Downloading zip dumps"
958 msgstr "下載 zip dumps"
959
960 msgid "Downloading html zip dumps"
961 msgstr "下載 html zip dumps"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr ""
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: 錯誤的動作"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr ""
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr ""
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "標題搜索"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s 無法寫入."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "session.save_path 目錄"
995
996 #, fuzzy, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
999
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1002 msgstr "session.save_path 目錄"
1003
1004 #, php-format
1005 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1006 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1007
1008 msgid "Users will not be able to sign in."
1009 msgstr "使用者將無法簽入."
1010
1011 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1012 msgstr ""
1013
1014 #, php-format
1015 msgid "Sort by %s"
1016 msgstr "以 %s 排序"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "reverse"
1020 msgstr "重設"
1021
1022 msgid "Click to reverse sort order"
1023 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1024
1025 #, php-format
1026 msgid "Click to sort by %s"
1027 msgstr "點擊以 %s 排序"
1028
1029 msgid "Click to de-/select all pages"
1030 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1031
1032 #, php-format
1033 msgid " ... first %d bytes"
1034 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1035
1036 #, php-format
1037 msgid " ... around %s"
1038 msgstr "... 包圍 %s"
1039
1040 #, php-format
1041 msgid "%s not found"
1042 msgstr "%s 找不到."
1043
1044 #, php-format
1045 msgid "page permission inherited from %s"
1046 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "個別頁面權限"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "預設頁面權限"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<沒有相符>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "內容"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "權限"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "最後修改"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "點擊"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "大小"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "最後摘要"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "版本"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "最後一位修改的作者"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "擁有者"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "建立者"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "已鎖定"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "被鎖定"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "External"
1102 msgstr "外部連結"
1103
1104 #, fuzzy
1105 msgid "external"
1106 msgstr "外部連結"
1107
1108 msgid "Minor Edit"
1109 msgstr "次要編輯"
1110
1111 msgid "minor"
1112 msgstr "次要"
1113
1114 msgid "Markup"
1115 msgstr "標記"
1116
1117 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, php-format
1121 msgid "Columns: %s."
1122 msgstr "行: %s."
1123
1124 msgid "Rename"
1125 msgstr "更名"
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "SearchReplace"
1129 msgstr "搜尋與取代"
1130
1131 msgid "List this page and all subpages"
1132 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1133
1134 msgid "View this page and all subpages"
1135 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1136
1137 msgid "Edit this page and all subpages"
1138 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1139
1140 msgid "Create a new (sub)page"
1141 msgstr "建立新(子)頁面"
1142
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Download page contents"
1145 msgstr "下載頁面內容"
1146
1147 msgid "Change page attributes"
1148 msgstr "變更頁面屬性"
1149
1150 msgid "Remove this page"
1151 msgstr "移除此頁面"
1152
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Purge this page"
1155 msgstr "建立此頁面"
1156
1157 #, php-format
1158 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1159 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1160
1161 msgid "Access"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Group/User"
1166 msgstr "群組"
1167
1168 msgid "Grant"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Del/+"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Description"
1175 msgstr "描述"
1176
1177 msgid "Add this ACL"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Allow / Deny"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Delete this ACL"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "add "
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Check to add this ACL"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1193 msgstr ""
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Discussion"
1197 msgstr "權限"
1198
1199 msgid "Moniker"
1200 msgstr "名字"
1201
1202 msgid "InterWiki Address"
1203 msgstr "InterWiki 位址"
1204
1205 msgid "AddComment"
1206 msgstr "AddComment"
1207
1208 #, fuzzy, php-format
1209 msgid "Show and add comments for %s."
1210 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1211
1212 #, php-format
1213 msgid "A required argument “%s” is missing."
1214 msgstr "缺少引數 “%s”."
1215
1216 msgid "Click to hide the comments"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Click to display all comments"
1221 msgstr "點擊以顯示"
1222
1223 msgid "Click to display"
1224 msgstr "點擊以顯示"
1225
1226 msgid "Comments"
1227 msgstr "意見"
1228
1229 msgid "AllPages"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "List all pages in this wiki."
1233 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1234
1235 #, fuzzy, php-format
1236 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1237 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1238
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1241 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1242
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1245 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1246
1247 #, php-format
1248 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1253 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1254
1255 #, php-format
1256 msgid "Elapsed time: %s s"
1257 msgstr "經過時間: %s s"
1258
1259 msgid "AllUsers"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "List all once authenticated users."
1264 msgstr "已認證的使用者"
1265
1266 #, php-format
1267 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1268 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1269
1270 msgid "0 - last minute"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "6 - more than 1 year"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "referring_urls"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "external_referers"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "referring_domains"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "remote_hosts"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "users"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "host_users"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "search_bots"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "search_bots_hits"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "minutes"
1317 msgstr "%d 分鐘"
1318
1319 msgid "hours"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "days"
1323 msgstr "天"
1324
1325 msgid "weeks"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Show summary information from the access log table."
1333 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1334
1335 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1339 msgstr ""
1340
1341 #, php-format
1342 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "<empty>"
1346 msgstr "<空白>"
1347
1348 msgid "AppendText"
1349 msgstr ""
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Append text to any page in this wiki."
1353 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1354
1355 msgid "Appending at the end."
1356 msgstr ""
1357
1358 #, php-format
1359 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, php-format
1363 msgid "AppendText to %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Page successfully updated."
1368 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1369
1370 #, php-format
1371 msgid "Go to %s."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "AsciiMath"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "AsciiSVG"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Render inline ASCII SVG."
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "AtomFeed"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1391 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "AuthInfo"
1395 msgstr "_AuthInfo"
1396
1397 msgid "Display general and user specific auth information."
1398 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1399
1400 msgid "General Auth Settings"
1401 msgstr "一般認證設定"
1402
1403 #, php-format
1404 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1405 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1406
1407 msgid "No userid"
1408 msgstr "沒有此使用者帳號"
1409
1410 msgid "AuthorHistory"
1411 msgstr "作者歷程"
1412
1413 #, php-format
1414 msgid ""
1415 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1416 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1417 msgstr ""
1418 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1419 "表."
1420
1421 msgid "Minor"
1422 msgstr "次要"
1423
1424 msgid "Author"
1425 msgstr "作者"
1426
1427 msgid "Summary"
1428 msgstr "摘要"
1429
1430 msgid "Modified"
1431 msgstr "已變更"
1432
1433 #, php-format
1434 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1435 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1436
1437 #, php-format
1438 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1439 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1440
1441 msgid "DebugInfo"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, php-format
1445 msgid "Get debugging information for %s."
1446 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1447
1448 #, php-format
1449 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1450 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1451
1452 #, php-format
1453 msgid "No pagedata for %s"
1454 msgstr "無頁面資料 %s"
1455
1456 msgid "<not displayed>"
1457 msgstr "<未能顯示>"
1458
1459 msgid "BackLinks"
1460 msgstr ""
1461
1462 #, php-format
1463 msgid "List all pages which link to %s."
1464 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1465
1466 msgid "#"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, php-format
1470 msgid "No other page links to %s yet."
1471 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1472
1473 #, php-format
1474 msgid "One page would link to %s:"
1475 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1476
1477 #, php-format
1478 msgid "%s pages would link to %s:"
1479 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1480
1481 msgid "AND"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, php-format
1485 msgid "No page links to %s."
1486 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1487
1488 #, php-format
1489 msgid "One page links to %s:"
1490 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Those"
1494 msgstr "佈景主題"
1495
1496 #, php-format
1497 msgid "%s pages link to %s:"
1498 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1499
1500 msgid "More..."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Archives"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1507 msgstr ""
1508
1509 #, php-format
1510 msgid "Blog Entries for %s:"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "BlogArchives"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Blog Archives:"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "BlogJournal"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1523 msgstr ""
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "New entry"
1527 msgstr "新意見."
1528
1529 msgid "No Blog Entries"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "CalendarList"
1536 msgstr "月曆列表"
1537
1538 #, php-format
1539 msgid "Edit %s"
1540 msgstr "編輯 %s"
1541
1542 msgid "Calendar"
1543 msgstr "月曆"
1544
1545 msgid "Previous Month"
1546 msgstr "上個月"
1547
1548 msgid "Next Month"
1549 msgstr "下個月"
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Wk"
1553 msgstr "寬"
1554
1555 msgid "CategoryPage"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Create a Wiki Category Page."
1559 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1560
1561 msgid "Chart"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Render SVG charts."
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Comment"
1568 msgstr "意見"
1569
1570 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1571 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1572
1573 msgid "CreateBib"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "CreatePage"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1583 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1584
1585 msgid "Cannot create page with empty name!"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "CreatePage failed"
1589 msgstr ""
1590
1591 #, fuzzy, php-format
1592 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1593 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1594
1595 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid ""
1602 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1603 msgstr ""
1604
1605 #, php-format
1606 msgid "%s already exists"
1607 msgstr "%s 已經存在"
1608
1609 msgid "Created by CreatePage"
1610 msgstr "由 CreatePage 建立"
1611
1612 msgid "CreateToc"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, php-format
1622 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Error: version must be a positive integer."
1626 msgstr ""
1627
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "%s: no such revision %d."
1630 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1631
1632 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1633 msgstr ""
1634
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Click to display to TOC"
1637 msgstr "點擊以顯示"
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid "CurrentTime"
1641 msgstr "目前佈景主題"
1642
1643 msgid "Display current time and date."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "DeadEndPages"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Diff"
1650 msgstr "差異"
1651
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Display differences between revisions."
1654 msgstr "顯示修訂間的差異"
1655
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Content of versions "
1658 msgstr "版本 %d"
1659
1660 msgid " and "
1661 msgstr ""
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid " is identical."
1665 msgstr "版本相同"
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Version "
1669 msgstr "版本"
1670
1671 msgid " was created because: "
1672 msgstr ""
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "DynamicIncludePage"
1676 msgstr "含括頁面"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1680 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1681
1682 #, fuzzy, php-format
1683 msgid " %s :"
1684 msgstr "%s b"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Click to hide/show"
1688 msgstr "點擊進行排序"
1689
1690 msgid "EditMetaData"
1691 msgstr "編輯中繼資料"
1692
1693 #, php-format
1694 msgid "Edit metadata for %s."
1695 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1696
1697 #, php-format
1698 msgid "No metadata for %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1704 "remove a key by leaving the value-box empty."
1705 msgstr ""
1706 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1707 "可."
1708
1709 msgid "Submit"
1710 msgstr "送出"
1711
1712 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1713 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1714
1715 msgid "ExternalSearch"
1716 msgstr "外部搜尋"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1720 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1721
1722 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1724 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1725
1726 msgid "Display a Facebook Like button."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "FileInfo"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1733 msgstr ""
1734
1735 #, fuzzy, php-format
1736 msgid "File “%s” not found."
1737 msgstr "%s 找不到."
1738
1739 msgid ""
1740 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1741 msgstr ""
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "page not locked"
1745 msgstr "頁面已被鎖定."
1746
1747 msgid "FoafViewer"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "FOAF File URI"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Pretty HTML"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Original URL (Redirect)"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Parse FOAF"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Title"
1773 msgstr "標題搜索"
1774
1775 msgid "FrameInclude"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1780 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1781
1782 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1787 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
1788
1789 #, php-format
1790 msgid "%s or %s parameter missing"
1791 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1792
1793 #, fuzzy, php-format
1794 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1795 msgstr "遞迴含括 url %s"
1796
1797 #, php-format
1798 msgid "See %s"
1799 msgstr "參照 %s"
1800
1801 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1802 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1803
1804 #, php-format
1805 msgid "Full text search results for “%s”"
1806 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1807
1808 #, php-format
1809 msgid "only %d pages displayed"
1810 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1811
1812 #, php-format
1813 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, php-format
1817 msgid "(%d Links)"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "FuzzyPages"
1821 msgstr ""
1822
1823 #, php-format
1824 msgid "Search for page titles similar to %s."
1825 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1826
1827 #, php-format
1828 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1829 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1830
1831 msgid "Name"
1832 msgstr "名稱"
1833
1834 msgid "Score"
1835 msgstr "得分"
1836
1837 #, php-format
1838 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Spelling Score"
1842 msgstr "拼字得分"
1843
1844 msgid "Sound Score"
1845 msgstr "音節得分"
1846
1847 msgid "GoogleMaps"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid ""
1851 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1852 msgstr ""
1853
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Invalid argument %s"
1856 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1857
1858 msgid "new&nbsp;window"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "GooglePlugin"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Make use of the Google API."
1865 msgstr ""
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Nothing found"
1869 msgstr "沒發現任何變更"
1870
1871 msgid "GoTo"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Go to or create page."
1875 msgstr "前往或建立頁面."
1876
1877 msgid "Go"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "GraphViz"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1884 msgstr ""
1885
1886 #, php-format
1887 msgid "%s is empty."
1888 msgstr "%s 是空白的."
1889
1890 msgid "No dot graph given"
1891 msgstr ""
1892
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1895 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1896
1897 #, php-format
1898 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "DebugGroupInfo"
1902 msgstr ""
1903
1904 #, php-format
1905 msgid "Show Group Information."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "HelloWorld"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Simple Sample Plugin."
1913 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1914
1915 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1916 msgstr ""
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1920 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1921
1922 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Imdb"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Query a local imdb database."
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "IncludePage"
1932 msgstr "含括頁面"
1933
1934 msgid "Include text from another wiki page."
1935 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1936
1937 #, fuzzy, php-format
1938 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1939 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1940
1941 #, fuzzy, php-format
1942 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1943 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1944
1945 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1946 msgstr ""
1947
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid "Included from %s (revision %d)"
1950 msgstr "從 %s 含括進來"
1951
1952 #, php-format
1953 msgid "Included from %s"
1954 msgstr "從 %s 含括進來"
1955
1956 #, php-format
1957 msgid " ... first %d lines"
1958 msgstr " ... 頭 %d 列"
1959
1960 #, fuzzy
1961 msgid "IncludePages"
1962 msgstr "含括頁面"
1963
1964 msgid "Include multiple pages."
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "IncludeSiteMap"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, fuzzy, php-format
1971 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1972 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1973
1974 #, fuzzy
1975 msgid "IncludeTree"
1976 msgstr "含括頁面"
1977
1978 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "InterWikiSearch"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1985 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1986
1987 msgid "Wiki Name"
1988 msgstr "Wiki 名稱"
1989
1990 msgid "Search"
1991 msgstr "搜尋"
1992
1993 msgid "JabberPresence"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Display Jabber presence."
1997 msgstr ""
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "LdapSearch"
2001 msgstr "搜尋"
2002
2003 msgid "Search an LDAP directory."
2004 msgstr ""
2005
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Missing ldap extension"
2008 msgstr "個別頁面權限"
2009
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2012 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2013
2014 msgid "Failed to bind LDAP host"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "LikePages"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, php-format
2021 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2022 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2023
2024 #, php-format
2025 msgid "Page names with prefix “%s”"
2026 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2027
2028 #, php-format
2029 msgid "Page names with suffix “%s”"
2030 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2031
2032 #, php-format
2033 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2034 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2035
2036 msgid ""
2037 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2038 "tools."
2039 msgstr ""
2040
2041 #, fuzzy, php-format
2042 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2043 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2044
2045 msgid "Links"
2046 msgstr ""
2047
2048 #, php-format
2049 msgid "Unsupported format argument %s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "LinkSearch"
2054 msgstr "標題搜索"
2055
2056 msgid "Search page and link names."
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2063 msgstr ""
2064
2065 #, fuzzy
2066 msgid "outgoing"
2067 msgstr "登入"
2068
2069 msgid "incoming"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Link"
2076 msgstr ""
2077
2078 #, php-format
2079 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "ListPages"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2086 msgstr ""
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "You must be logged in to view ratings."
2090 msgstr "你必須登入才能 %s."
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "ListRelations"
2094 msgstr "取消評比"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2099 "entire wiki."
2100 msgstr "變更頁面屬性"
2101
2102 msgid "ListSubpages"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2106 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2107
2108 msgid "The current page has no subpages defined."
2109 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2110
2111 #, php-format
2112 msgid "SubPages of %s:"
2113 msgstr "%s 的子頁面:"
2114
2115 msgid "MediawikiTable"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2120 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Support moderated pages."
2124 msgstr "已支援的語言"
2125
2126 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, php-format
2130 msgid ""
2131 "ModeratedPage status update:\n"
2132 "  Moderators: “%s”\n"
2133 "  require_access: “%s”"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, php-format
2137 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2138 msgstr ""
2139
2140 #, php-format
2141 msgid ""
2142 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2143 "  Moderators: “%s”\n"
2144 "  require_access: “%s”"
2145 msgstr ""
2146
2147 #, php-format
2148 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #, fuzzy
2152 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2153 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2154
2155 #, php-format
2156 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Please approve or reject this request:"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Reason: "
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Approve"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Reject"
2170 msgstr "重設"
2171
2172 #, php-format
2173 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "%s is not locked!"
2178 msgstr "%s 無法寫入."
2179
2180 msgid "MostPopular"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "List the most popular pages."
2184 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2185
2186 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, php-format
2190 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2191 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2192
2193 #, php-format
2194 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2195 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2196
2197 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2198 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "NewPagesPerUser"
2202 msgstr "新頁面"
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "List all new pages per month per user."
2206 msgstr "已認證的使用者"
2207
2208 msgid "NoCache"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Don't cache this page."
2212 msgstr "不要快取此頁面."
2213
2214 msgid "OldStyleTable"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Layout tables using the old markup style."
2218 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2219
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2222 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2223
2224 msgid "OrphanedPages"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2228 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2229
2230 #, php-format
2231 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2232 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2233
2234 msgid "View a single page dump online."
2235 msgstr ""
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Download for Subversion"
2239 msgstr "給 CVS 的下載"
2240
2241 msgid "Download for backup"
2242 msgstr "給備份用的下載"
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Download all revisions for backup"
2246 msgstr "給備份用的下載"
2247
2248 #, php-format
2249 msgid "Preview: Page dump of %s"
2250 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid ""
2254 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2255 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Preview as normal format"
2259 msgstr "以備份格式預覽"
2260
2261 msgid "Preview as backup format"
2262 msgstr "以備份格式預覽"
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2266 msgstr "(已為備份而格式化)"
2267
2268 msgid "Preview as developer format"
2269 msgstr "以開發者格式預覽"
2270
2271 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2276 "from the above preview."
2277 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2278
2279 msgid ""
2280 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2281 "into consideration!"
2282 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2283
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2287 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2288 msgstr ""
2289 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2290 "檔案."
2291
2292 msgid "Warning:"
2293 msgstr "警告:"
2294
2295 msgid "PageGroup"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "PageGroup for %s."
2300 msgstr "頁面群組 - %s"
2301
2302 msgid "Contents"
2303 msgstr "內容"
2304
2305 #, php-format
2306 msgid "<%s: no such section>"
2307 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2308
2309 msgid "Next"
2310 msgstr "下一個"
2311
2312 msgid "Previous"
2313 msgstr "上一個"
2314
2315 msgid "First"
2316 msgstr "開頭"
2317
2318 msgid "Last"
2319 msgstr "最後"
2320
2321 #, php-format
2322 msgid "PageHistory for %s"
2323 msgstr "頁面歷程 - %s"
2324
2325 msgid "No revisions found"
2326 msgstr "沒找到修訂"
2327
2328 msgid "compare revisions"
2329 msgstr "比較修訂"
2330
2331 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2332 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2333
2334 #, php-format
2335 msgid "Check any two boxes then %s."
2336 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2337
2338 msgid "PageHistory"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, php-format
2342 msgid "Version %d"
2343 msgstr "版本 %d"
2344
2345 msgid "minor edit"
2346 msgstr "次要編輯"
2347
2348 msgid "History of changes."
2349 msgstr "變更的歷程."
2350
2351 #, fuzzy, php-format
2352 msgid "List PageHistory for %s."
2353 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2354
2355 msgid "PageInfo"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, php-format
2359 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2360 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2361
2362 msgid "PageTrail"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Display PageTrail."
2366 msgstr ""
2367
2368 #, fuzzy
2369 msgid "PasswordReset"
2370 msgstr "密碼:"
2371
2372 msgid ""
2373 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2374 "by e-mail."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Message"
2378 msgstr ""
2379
2380 #, php-format
2381 msgid "The password for user %s has been deleted."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Error"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, php-format
2388 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2389 msgstr ""
2390
2391 #, php-format
2392 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2397 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2398
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Reset password of user: "
2401 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2402
2403 msgid "Send e-mail"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "You need to specify the userid!"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Already logged in"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Changing passwords is done at "
2413 msgstr ""
2414
2415 #, php-format
2416 msgid "No e-mail stored for user %s."
2417 msgstr ""
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2421 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2422
2423 #, php-format
2424 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "An e-mail will be sent."
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "PhotoAlbum"
2431 msgstr ""
2432
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2436 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2437
2438 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2439 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2440
2441 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2442 msgstr ""
2443
2444 #, fuzzy, php-format
2445 msgid "Unable to find src=“%s”"
2446 msgstr "無法讀取 %s"
2447
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Unable to read src=“%s”"
2450 msgstr "無法讀取 %s"
2451
2452 msgid "PhpHighlight"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "PHP syntax highlighting."
2456 msgstr "PHP 語法效果"
2457
2458 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, php-format
2462 msgid "Invalid color: %s"
2463 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2464
2465 msgid "PhpWeather"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2469 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2470
2471 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, php-format
2475 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2476 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2477
2478 #, php-format
2479 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2480 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2481
2482 msgid "Submit country"
2483 msgstr "送出國家"
2484
2485 msgid "Change country"
2486 msgstr "變更國家"
2487
2488 msgid "Submit location"
2489 msgstr "送出地區"
2490
2491 msgid "Ploticus"
2492 msgstr ""
2493
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Ploticus image creation."
2496 msgstr "頁面版本"
2497
2498 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2499 msgstr ""
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid "empty source"
2503 msgstr "查看源碼"
2504
2505 msgid "PluginManager"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy
2509 msgid "List of plugins on this wiki."
2510 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2511
2512 msgid "use this plugin"
2513 msgstr "使用此 plugin"
2514
2515 msgid "Plugin"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Arguments"
2519 msgstr "引數"
2520
2521 #, php-format
2522 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2523 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2524
2525 msgid "Help"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "PopularNearby"
2529 msgstr ""
2530
2531 #, fuzzy
2532 msgid "List the most popular pages nearby."
2533 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2534
2535 #, php-format
2536 msgid "%d best incoming links: "
2537 msgstr ""
2538
2539 #, php-format
2540 msgid "%d best outgoing links: "
2541 msgstr ""
2542
2543 #, php-format
2544 msgid "%d most popular nearby: "
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "PopularTags"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, fuzzy
2551 msgid "List the most popular tags."
2552 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2553
2554 msgid "CategoryCategory"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Category"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Topic"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "PopUp"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Create a clickable popup link."
2567 msgstr ""
2568
2569 #, fuzzy
2570 msgid "PreferenceApp"
2571 msgstr "偏好設定"
2572
2573 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2574 msgstr ""
2575
2576 #, php-format
2577 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Total Units"
2582 msgstr "總擊閱數: %d"
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Total Voters"
2586 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2587
2588 msgid "Total Budget"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "PreferencesInfo"
2592 msgstr ""
2593
2594 #, php-format
2595 msgid "Get preferences information for current user %s."
2596 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2597
2598 msgid "PrevNext"
2599 msgstr ""
2600
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2603 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2604
2605 msgid "Up"
2606 msgstr "上"
2607
2608 msgid "Index"
2609 msgstr "索引"
2610
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Processing"
2613 msgstr "權限"
2614
2615 msgid "Render inline Processing."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "RandomPage"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2622 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2623
2624 msgid "RateIt"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2628 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2629
2630 #, php-format
2631 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Your current rating: "
2636 msgstr "你的評比是 %.1f"
2637
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Your current prediction: "
2640 msgstr "確認目前動作"
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Change your rating from "
2644 msgstr "你的評比是 %.1f"
2645
2646 #, fuzzy
2647 msgid " to "
2648 msgstr "到"
2649
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Add your rating: "
2652 msgstr "你的評比是 %.1f"
2653
2654 msgid "Thanks!"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Rating deleted!"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "no page specified"
2661 msgstr "沒有指定頁面"
2662
2663 #, php-format
2664 msgid "Your rating was %.1f"
2665 msgstr "你的評比是 %.1f"
2666
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "Prediction: %s"
2669 msgstr "編輯: %s"
2670
2671 #, php-format
2672 msgid "Prediction: %.1f"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Rate It"
2676 msgstr "評比"
2677
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cancel your rating"
2680 msgstr "取消評比"
2681
2682 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2683 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2684
2685 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2686 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2687
2688 msgid "Raw HTML"
2689 msgstr ""
2690
2691 #, php-format
2692 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2693 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2694
2695 #, fuzzy
2696 msgid "UserContribs"
2697 msgstr "使用者統計"
2698
2699 msgid "RecentNewPages"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "RecentEdits"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Deleted"
2707 msgstr "已刪除."
2708
2709 msgid "diff"
2710 msgstr "差異"
2711
2712 #, fuzzy
2713 msgid "hist"
2714 msgstr "(歷程)"
2715
2716 #, fuzzy
2717 msgid "contribs"
2718 msgstr "意見"
2719
2720 #, fuzzy
2721 msgid "new pages"
2722 msgstr "新頁面"
2723
2724 msgid "edits"
2725 msgstr "編輯"
2726
2727 msgid "major edits"
2728 msgstr "主要編輯"
2729
2730 msgid "minor edits"
2731 msgstr "次要編輯"
2732
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Recent Comments"
2735 msgstr "意見"
2736
2737 #, fuzzy
2738 msgid "comments"
2739 msgstr "意見"
2740
2741 #, fuzzy
2742 msgid "created new pages"
2743 msgstr "建立此頁面"
2744
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid " for pages changed by %s"
2747 msgstr "沒有頁面被變更."
2748
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid " for pages owned by %s"
2751 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2752
2753 #, fuzzy, php-format
2754 msgid " for all pages linking to %s"
2755 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2756
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid " for all pages matching “%s”"
2759 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2760
2761 #, php-format
2762 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2763 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2764
2765 #, php-format
2766 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2767 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2768
2769 #, php-format
2770 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2771 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2772
2773 #, php-format
2774 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2775 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2776
2777 #, php-format
2778 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2779 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2780
2781 #, php-format
2782 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2783 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2784
2785 #, php-format
2786 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2787 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2788
2789 #, php-format
2790 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2791 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2792
2793 #, php-format
2794 msgid "All %s are listed below."
2795 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2796
2797 #, fuzzy
2798 msgid "No comments found"
2799 msgstr "沒發現任何變更"
2800
2801 msgid "No changes found"
2802 msgstr "沒發現任何變更"
2803
2804 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Title Search"
2808 msgstr "標題搜尋"
2809
2810 #, fuzzy
2811 msgid "List all recent changes in this wiki."
2812 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2813
2814 msgid "Show changes for:"
2815 msgstr "顯示變更:"
2816
2817 msgid "1 day"
2818 msgstr "1 天"
2819
2820 msgid "All time"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, php-format
2824 msgid "%s days"
2825 msgstr "%s 天"
2826
2827 msgid "All users"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "My modifications only"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "All pages"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "My pages only"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Major modifications only"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, fuzzy
2843 msgid "All modifications"
2844 msgstr "Email 驗證."
2845
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Page once only"
2848 msgstr "內容"
2849
2850 msgid "Full changes"
2851 msgstr ""
2852
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Old and new pages"
2855 msgstr "建立此頁面"
2856
2857 #, fuzzy
2858 msgid "New pages only"
2859 msgstr "新頁面."
2860
2861 #, fuzzy
2862 msgid "RecentComments"
2863 msgstr "意見"
2864
2865 msgid "List basepages with recently added comments."
2866 msgstr ""
2867
2868 #, fuzzy
2869 msgid "latest comment by "
2870 msgstr "新意見."
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "List all recent edits in this wiki."
2874 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2875
2876 msgid "Recent Edits"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "RecentReferrers"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Analyse access log."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "RedirectTo"
2886 msgstr ""
2887
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Redirect to another URL or page."
2890 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2891
2892 msgid "Illegal characters in external URL."
2893 msgstr ""
2894
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2897 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2898
2899 #, fuzzy
2900 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2901 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2902
2903 #, php-format
2904 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2905 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2906
2907 msgid "Double redirect not allowed."
2908 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2909
2910 msgid "Viewing redirecting page."
2911 msgstr "查看重導向的頁面."
2912
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2915 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2916
2917 #, fuzzy
2918 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2919 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Related Changes"
2923 msgstr "最近變更"
2924
2925 msgid "RelatedChanges"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Retransform CachedMarkup"
2929 msgstr ""
2930
2931 #, php-format
2932 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2933 msgstr ""
2934
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Retransform page “%s”"
2937 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2938
2939 msgid "RichTable"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2943 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2944
2945 msgid "RssFeed"
2946 msgstr ""
2947
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2950 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2951
2952 msgid "no RSS items"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "SearchHighlight"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Hilight referred search terms."
2959 msgstr ""
2960
2961 #, php-format
2962 msgid "%s: Found %s through %s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #, fuzzy
2966 msgid "SemanticRelations"
2967 msgstr "取消評比"
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2971 msgstr "變更頁面屬性"
2972
2973 msgid "SemanticSearch"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid "Semantic relations for %s"
2978 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2979
2980 #, php-format
2981 msgid "Attributes of %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Help/SemanticRelations"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Parse and execute a full query expression."
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Enter a valid query expression"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, php-format
3006 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3007 msgstr ""
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Relation"
3011 msgstr "相關連結"
3012
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Search relations and attributes."
3015 msgstr "變更頁面屬性"
3016
3017 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3018 msgstr ""
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Relations"
3022 msgstr "相關連結"
3023
3024 msgid "Add an AND query"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "OR"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Add an OR query"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Attributes"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Advanced..."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3055 msgstr ""
3056
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Help:SemanticRelations"
3059 msgstr "取消評比"
3060
3061 #, php-format
3062 msgid "Illegal operator: %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #, php-format
3066 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Attribute"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Value"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "SiteMap"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3079 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3080
3081 #, php-format
3082 msgid "(max. recursion level: %d)"
3083 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3084
3085 msgid "Spell Checker"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3089 msgstr ""
3090
3091 #, fuzzy
3092 msgid "SpellCheck"
3093 msgstr "選擇"
3094
3095 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "SpellCheck result"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "SqlResult"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3105 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3106
3107 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, php-format
3111 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "SyncWiki"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3119 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Syncing this PhpWiki"
3123 msgstr "升級 PhpWiki"
3124
3125 msgid "Download all externally changed sources."
3126 msgstr ""
3127
3128 #, php-format
3129 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "<unknown>"
3133 msgstr "<未知的>"
3134
3135 msgid " skipped"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "same date"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Now upload all locally newer pages."
3142 msgstr ""
3143
3144 #, php-format
3145 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3146 msgstr ""
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3150 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
3151
3152 #, php-format
3153 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3154 msgstr ""
3155
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid "%s force"
3158 msgstr "共 %s 字"
3159
3160 #, fuzzy, php-format
3161 msgid "Postponed %s for %s."
3162 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "skipped"
3166 msgstr "跳過"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "same content"
3170 msgstr "下載頁面內容"
3171
3172 msgid "FAILED"
3173 msgstr ""
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "SyntaxHighlighter"
3177 msgstr "PHP 語法效果"
3178
3179 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3180 msgstr ""
3181
3182 #, php-format
3183 msgid "invalid %s ignored"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "SystemInfo"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3190 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3191
3192 msgid "no cache used"
3193 msgstr "沒有快取被使用"
3194
3195 msgid "cached pagedata:"
3196 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3197
3198 msgid "cached versiondata:"
3199 msgstr "已快取的版本資料:"
3200
3201 #, php-format
3202 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3203 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3204
3205 #, php-format
3206 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3207 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3208
3209 #, php-format
3210 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3211 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3212
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3216 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3217 "more than %d unique author revisions."
3218 msgstr ""
3219 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3220 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3221
3222 #, php-format
3223 msgid "%d pages"
3224 msgstr "%d 個頁面"
3225
3226 #, php-format
3227 msgid "%d not-empty pages"
3228 msgstr "%d 個非空白頁面"
3229
3230 msgid "not yet"
3231 msgstr "尚未"
3232
3233 #, php-format
3234 msgid "%d homepages"
3235 msgstr "%d 個主頁"
3236
3237 #, php-format
3238 msgid "total hits: %d"
3239 msgstr "總擊閱數: %d"
3240
3241 #, php-format
3242 msgid "max: %d"
3243 msgstr "最大: %d"
3244
3245 #, php-format
3246 msgid "mean: %2.3f"
3247 msgstr "表示: %2.3f"
3248
3249 #, php-format
3250 msgid "median: %d"
3251 msgstr "median: %d"
3252
3253 #, php-format
3254 msgid "stddev: %2.3f"
3255 msgstr "stddev: %2.3f"
3256
3257 #, php-format
3258 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3259 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3260
3261 #, php-format
3262 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3263 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3264
3265 #, fuzzy, php-format
3266 msgid "Application size: %d KiB"
3267 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3268
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3271 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3272
3273 #, php-format
3274 msgid "Total %d plugins: "
3275 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3276
3277 #, php-format
3278 msgid "Total of %d languages: "
3279 msgstr "共有 %d 種語言:"
3280
3281 msgid "Current language"
3282 msgstr "目前語言"
3283
3284 #, php-format
3285 msgid "Default language: “%s”"
3286 msgstr "預設語言: “%s”"
3287
3288 #, php-format
3289 msgid "Total of %d themes: "
3290 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3291
3292 msgid "Current theme"
3293 msgstr "目前佈景主題"
3294
3295 #, php-format
3296 msgid "Default theme: “%s”"
3297 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3298
3299 #, php-format
3300 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3301 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3302
3303 msgid "Application name"
3304 msgstr "應用程式名稱"
3305
3306 msgid "PhpWiki engine version"
3307 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3308
3309 msgid "Database"
3310 msgstr "資料庫"
3311
3312 msgid "Cache statistics"
3313 msgstr "快取統計"
3314
3315 msgid "Page statistics"
3316 msgstr "頁面統計"
3317
3318 msgid "User statistics"
3319 msgstr "使用者統計"
3320
3321 msgid "Hit statistics"
3322 msgstr "擊閱數統計"
3323
3324 msgid "Harddisc usage"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Expiry parameters"
3328 msgstr "過期參數"
3329
3330 msgid "Wikiname regexp"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Allowed protocols"
3334 msgstr "允許的協定"
3335
3336 msgid "Inline images"
3337 msgstr "Inline 圖片"
3338
3339 msgid "Available plugins"
3340 msgstr "可用的 plugin"
3341
3342 msgid "Supported languages"
3343 msgstr "已支援的語言"
3344
3345 msgid "Supported themes"
3346 msgstr "已支援的佈景主題"
3347
3348 msgid "Parametrized page inclusion."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "TeX2png"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3356 "text."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid " (syntax error for latex) "
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "TeX imagepath not writable."
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3366 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3367
3368 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3369 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3370
3371 msgid ""
3372 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3373 "php' for details."
3374 msgstr ""
3375 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3376
3377 #, php-format
3378 msgid "Image saved to cache file: %s"
3379 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3380
3381 #, php-format
3382 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3383 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3384
3385 msgid " produced by "
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3389 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3390
3391 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3392 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3393
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3396 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3397
3398 #, php-format
3399 msgid "Title search results for “%s”"
3400 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3401
3402 msgid "Transclude"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3406 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3407
3408 msgid "Transcluded page"
3409 msgstr "Transcluded 頁面"
3410
3411 #, php-format
3412 msgid "%s parameter missing"
3413 msgstr "%s 參數遺漏"
3414
3415 #, php-format
3416 msgid "See: %s"
3417 msgstr "參閱: %s"
3418
3419 #, php-format
3420 msgid "Transcluded from %s"
3421 msgstr "Transcluded 從 %s"
3422
3423 msgid "TranslateText"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Define a translation for a specified text."
3427 msgstr "為特定文字定義轉換."
3428
3429 msgid "This internal action page cannot viewed."
3430 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3431
3432 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3433 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3434
3435 msgid "Translation Error!"
3436 msgstr "轉換錯誤!"
3437
3438 msgid ""
3439 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3440 "Please try again."
3441 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3442
3443 msgid "ContributedTranslations"
3444 msgstr ""
3445
3446 #, php-format
3447 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3448 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3449
3450 #, php-format
3451 msgid "Translate %s to %s in %s"
3452 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3453
3454 msgid "Thanks for adding this translation!"
3455 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3456
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3460 "will pick it up and add to the installation."
3461 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3462
3463 #, php-format
3464 msgid "Your translation is stored in %s"
3465 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3466
3467 #, php-format
3468 msgid "From english to %s: "
3469 msgstr "從英文到 %s:"
3470
3471 msgid "Translate"
3472 msgstr "轉換"
3473
3474 msgid "UnfoldSubpages"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3478 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3479
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "%s has no subpages defined."
3482 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3483
3484 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3485 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "You cannot upload files."
3489 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3490
3491 msgid "Check you are logged in."
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Check you are in the right project."
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Check you are a member of the current project."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3501 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3502
3503 #, fuzzy, php-format
3504 msgid "ERROR uploading “%s”"
3505 msgstr "載入 “%s”"
3506
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3509 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3510
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3513 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3514
3515 msgid ""
3516 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3517 "dot, underscore, space or dash."
3518 msgstr ""
3519
3520 #, fuzzy, php-format
3521 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3522 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Sorry but this file is too big."
3526 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3527
3528 msgid "File successfully uploaded."
3529 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3530
3531 #, php-format
3532 msgid "uploaded %s"
3533 msgstr "已上傳 %s"
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Uploading failed."
3537 msgstr "上傳失敗:"
3538
3539 msgid "No file selected. Please select one."
3540 msgstr ""
3541
3542 #, fuzzy
3543 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3544 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3545
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Can't open the upload logfile."
3548 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3549
3550 msgid "UriResolver"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid ""
3563 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3564 "cannot be saved."
3565 msgstr ""
3566 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3570 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3571
3572 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Wrong password. Try again."
3576 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3577
3578 msgid "Password updated."
3579 msgstr "密碼已經更新."
3580
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Password was not changed."
3583 msgstr "無法變更密碼."
3584
3585 msgid "Password cannot be changed."
3586 msgstr "無法變更密碼."
3587
3588 msgid "No changes."
3589 msgstr "沒有變更."
3590
3591 #, fuzzy
3592 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3593 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3594
3595 #, php-format
3596 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3597 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "UserRatings"
3601 msgstr "使用者統計"
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "List the user's ratings."
3605 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3606
3607 #, php-format
3608 msgid "Displaying %d ratings:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, php-format
3612 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3613 msgstr ""
3614
3615 #, php-format
3616 msgid "'s %d page ratings:"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, php-format
3620 msgid "Here are your %d page ratings:"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Pred"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Rate"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Video"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3633 msgstr ""
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3637 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3638
3639 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid ""
3646 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3647 "from graphviz."
3648 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3649
3650 msgid "Legend"
3651 msgstr "圖例"
3652
3653 msgid "WantedPages"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3657 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3658
3659 msgid "PgsrcTranslation"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, php-format
3663 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3664 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3665
3666 #, php-format
3667 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3668 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3669
3670 msgid "Count"
3671 msgstr "計數"
3672
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Wanted From"
3675 msgstr "日期格式"
3676
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Wanted Pages for %s:"
3679 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3680
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3683 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3684
3685 #, fuzzy
3686 msgid "WatchPage"
3687 msgstr "寬度"
3688
3689 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Your current watchlist: "
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "New watchlist: "
3696 msgstr ""
3697
3698 #, php-format
3699 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "really"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "The page %s is already watched!"
3707 msgstr "此頁面已經存在"
3708
3709 msgid "Edit"
3710 msgstr "編輯"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Watch Page"
3714 msgstr "寬度"
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "You must sign in to watch pages."
3718 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3719
3720 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3721 msgstr ""
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid "WatchPage cancelled"
3725 msgstr "寬度"
3726
3727 msgid ""
3728 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3729 "preferences."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "WhoIsOnline"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3736 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3737
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Who is Online"
3740 msgstr "誰在線上"
3741
3742 #, php-format
3743 msgid "%d online users"
3744 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3745
3746 msgid "Guest"
3747 msgstr "訪客"
3748
3749 #, php-format
3750 msgid "%d minutes"
3751 msgstr "%d 分鐘"
3752
3753 msgid "WikiAdminChmod"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Set individual page permissions."
3757 msgstr "設定個別頁面的權限."
3758
3759 #, php-format
3760 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3761 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3762
3763 #, php-format
3764 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3765 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3766
3767 msgid "Invalid chmod string"
3768 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3769
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid "%d pages have been changed."
3772 msgstr "%s 頁面已經變更."
3773
3774 msgid "No pages changed."
3775 msgstr "沒有頁面被變更."
3776
3777 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3778 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3779
3780 msgid "Chmod"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "Select the pages to change:"
3784 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3785
3786 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3787 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3788
3789 msgid "Chmod to permission:"
3790 msgstr "改變權限為:"
3791
3792 msgid "(ugo : rwx)"
3793 msgstr "(ugo : rwx)"
3794
3795 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3796 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3797
3798 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3799 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3800
3801 msgid "WikiAdminChown"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Change owner of selected pages."
3806 msgstr "更名選定的頁面."
3807
3808 #, php-format
3809 msgid "Access denied to change page “%s”."
3810 msgstr ""
3811
3812 #, fuzzy, php-format
3813 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3814 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3815
3816 #, fuzzy, php-format
3817 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3818 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "One page has been changed:"
3822 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3823
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid "%d pages have been changed:"
3826 msgstr "%s 頁面已經變更."
3827
3828 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "Confirm ownership change"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3836 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3837
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Select the pages to change the owner"
3840 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3841
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Change owner to: "
3844 msgstr "變更國家"
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid "WikiDeleteAcl"
3848 msgstr "已刪除."
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Delete page permissions."
3852 msgstr "預設頁面權限"
3853
3854 #, fuzzy, php-format
3855 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3856 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3857
3858 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3859 msgstr ""
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Delete ACL"
3863 msgstr "已刪除."
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3867 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Selected Pages: "
3871 msgstr "選擇頁面"
3872
3873 msgid "WikiAdminMarkup"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Change the markup type of selected pages."
3878 msgstr "永久移除選定的頁面."
3879
3880 #, fuzzy, php-format
3881 msgid "Change markup type from %s to %s"
3882 msgstr "變更國家"
3883
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3886 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3887
3888 #, fuzzy, php-format
3889 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3890 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3891
3892 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Confirm markup change"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3900 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Change markup type"
3904 msgstr "變更國家"
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the pages to change the markup type"
3908 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3909
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Change markup to: "
3912 msgstr "改變密碼"
3913
3914 msgid "WikiAdminPurge"
3915 msgstr ""
3916
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Permanently purge all selected pages."
3919 msgstr "永久移除選定的頁面."
3920
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Purged page “%s” successfully."
3923 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3924
3925 #, fuzzy, php-format
3926 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3927 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3928
3929 #, fuzzy
3930 msgid "One page has been permanently purged:"
3931 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3932
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3935 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "No pages purged."
3939 msgstr "沒有頁面被變更."
3940
3941 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Confirm purge"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3949 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3950
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Permanently purge selected pages"
3953 msgstr "永久移除選定的頁面."
3954
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Select the files to purge"
3957 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3958
3959 msgid "WikiAdminRemove"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "Permanently remove all selected pages."
3963 msgstr "永久移除選定的頁面."
3964
3965 #, php-format
3966 msgid "Removed page “%s” successfully."
3967 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3968
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3971 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "One page has been removed:"
3975 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3976
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "%d pages have been removed:"
3979 msgstr "%s 頁面已經變更."
3980
3981 #, fuzzy
3982 msgid "No pages removed."
3983 msgstr "沒有頁面被更名"
3984
3985 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Remove"
3989 msgstr "移除"
3990
3991 msgid "Confirm removal"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3996 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3997
3998 msgid "Remove selected pages"
3999 msgstr "移除選定頁面"
4000
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the files to remove"
4003 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4004
4005 #, php-format
4006 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4007 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4008
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4011 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4012
4013 msgid "WikiAdminRename"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Rename selected pages."
4018 msgstr "更名已選定的頁面"
4019
4020 msgid "Rename to"
4021 msgstr "更名為"
4022
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4025 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Rename Page"
4029 msgstr "移除頁面"
4030
4031 msgid "Rename selected pages"
4032 msgstr "更名已選定的頁面"
4033
4034 msgid "Select the pages to rename:"
4035 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4036
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4039 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4040
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4043 msgstr "%s 已經存在"
4044
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4047 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4048
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4051 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4052
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4055 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4056
4057 #, php-format
4058 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4059 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "One page has been renamed:"
4063 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4064
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "%d pages have been renamed:"
4067 msgstr "%s 頁面已經變更."
4068
4069 #, fuzzy
4070 msgid "No pages renamed."
4071 msgstr "沒有頁面被更名"
4072
4073 msgid "from"
4074 msgstr "從"
4075
4076 msgid "to"
4077 msgstr "到"
4078
4079 msgid "Regex?"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Case insensitive?"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4086 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4087
4088 msgid "Create redirect from old to new name?"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4095 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4096
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4099 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4100
4101 msgid "Error: Empty search string."
4102 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4103
4104 #, php-format
4105 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4106 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4107
4108 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4109 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4110
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4113 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4114
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Select the pages to search and replace"
4117 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4118
4119 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4120 msgstr ""
4121
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Replace"
4124 msgstr "取代:"
4125
4126 msgid "by"
4127 msgstr "被"
4128
4129 msgid "Case exact?"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "WikiAdminSelect"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid ""
4136 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4137 "plugins."
4138 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4139
4140 msgid "Select: "
4141 msgstr "選擇"
4142
4143 msgid "Select pages"
4144 msgstr "選擇頁面"
4145
4146 #, php-format
4147 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4148 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4149
4150 msgid "WikiAdminSetAcl"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4155 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4156
4157 #, fuzzy, php-format
4158 msgid "ACL changed for page “%s”"
4159 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4160
4161 #, fuzzy, php-format
4162 msgid "to “%s”."
4163 msgstr "載入 “%s”"
4164
4165 #, fuzzy, php-format
4166 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4167 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4168
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Invalid ACL"
4171 msgstr "錯誤的 acl"
4172
4173 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4174 msgstr ""
4175
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4179 "files?"
4180 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4181
4182 msgid "Change Access Rights"
4183 msgstr ""
4184
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Select the pages where to change access rights"
4187 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4188
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Type"
4191 msgstr "型態:"
4192
4193 msgid ""
4194 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "To ignore delete the line."
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4201 msgstr ""
4202
4203 #, fuzzy
4204 msgid "(Currently not working)"
4205 msgstr "現在不建議使用!"
4206
4207 msgid "WikiAdminSetExternal"
4208 msgstr ""
4209
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Mark selected pages as external."
4212 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4213
4214 #, fuzzy, php-format
4215 msgid "change page “%s” to external."
4216 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4217
4218 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4219 msgstr ""
4220
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Set pages to external"
4223 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4224
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Select the pages to set as external"
4227 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4228
4229 msgid "WikiAdminUtils"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4234 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4235
4236 #, php-format
4237 msgid "Bad action requested: %s"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4241 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4242
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4245 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4246
4247 msgid "Back"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Purge Markup Cache"
4251 msgstr "清除標記快取"
4252
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4255 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
4256
4257 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Convert cached_html"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "DB Check"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Db Rebuild"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Markup cache purged!"
4270 msgstr "標記快取已經清除!"
4271
4272 #, fuzzy
4273 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4274 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4275
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4278 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4279
4280 msgid "[purged]"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "[not purgable]"
4284 msgstr ""
4285
4286 #, fuzzy
4287 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4288 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4289
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4292 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4293
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4297 "edit them."
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4301 msgstr ""
4302
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "Converted successfully %d pages"
4305 msgstr "檔案已經成功地上傳."
4306
4307 msgid "E-mail"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Verification Status"
4311 msgstr "確認狀態"
4312
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Username"
4315 msgstr "更名"
4316
4317 msgid "Change Verification Status"
4318 msgstr "改變確認狀態"
4319
4320 msgid "WikiBlog"
4321 msgstr ""
4322
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "Show and add blogs for %s."
4325 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4326
4327 msgid "New comment."
4328 msgstr "新意見."
4329
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "%s on %s:"
4332 msgstr "%s 在 %s"
4333
4334 msgid "WikicreoleTable"
4335 msgstr ""
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4339 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4340
4341 msgid "WikiForm"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Dump Pages"
4348 msgstr "傾印頁面"
4349
4350 #, php-format
4351 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4352 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4353
4354 msgid "WikiForum"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "WikiPoll"
4361 msgstr ""
4362
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Enable configurable polls."
4365 msgstr "啟動設定好的投票"
4366
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4369 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4370
4371 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4372 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4373
4374 msgid "Not enough questions answered!"
4375 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4376
4377 #, php-format
4378 msgid "Missing %s for %s"
4379 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4380
4381 msgid "Reset"
4382 msgstr "重設"
4383
4384 #, php-format
4385 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4386 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4387
4388 msgid "The result of this poll so far:"
4389 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4390
4391 msgid "Thanks for participating!"
4392 msgstr "謝謝你的參與."
4393
4394 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "CategoryHomePages"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "FindPage"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "FullRecentChanges"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Help/AddingPages"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "Help/CalendarPlugin"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "Help/CommentPlugin"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "Help/LinkIcons"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "Help/PhpWiki"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Help/PloticusPlugin"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Help/RichTablePlugin"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Help/TranscludePlugin"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Help/WabiSabi"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "Help/WikiPlugin"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "HomePageAlias"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "InterWiki"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "PhpWikiDocumentation"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "PhpWikiPoll"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "RecentVisitors"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "ReleaseNotes"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "UpLoad"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "_WikiTranslation"
4542 msgstr "_WikiTranslation"
4543
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Show translations of various words or pages."
4546 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4547
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4551 "service for %s to language %s"
4552 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4553
4554 #, php-format
4555 msgid "Define the translation for %s in %s"
4556 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4557
4558 msgid "YouTube"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Embed YouTube videos."
4562 msgstr ""
4563
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "Required argument %s missing"
4566 msgstr "缺少引數 “%s”."
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Purge cancelled"
4570 msgstr "取消"
4571
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Sorry, this page does not exist."
4574 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4575
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Purge Page"
4578 msgstr "沒有頁面被變更."
4579
4580 #, fuzzy, php-format
4581 msgid "You are about to purge “%s”!"
4582 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4583
4584 msgid "Someone has edited the page!"
4585 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4586
4587 #, fuzzy, php-format
4588 msgid ""
4589 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4590 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4591 "the database."
4592 msgstr ""
4593 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4594 "料庫中永久刪除此頁面."
4595
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Remove cancelled"
4598 msgstr "移除頁面"
4599
4600 msgid "Remove Page"
4601 msgstr "移除頁面"
4602
4603 #, fuzzy, php-format
4604 msgid "You are about to remove “%s”!"
4605 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4606
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4610 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4611 "from the database."
4612 msgstr ""
4613 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4614 "料庫中永久刪除此頁面."
4615
4616 msgid "Upload error: file too big"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Upload error: file only partially received"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Upload error: no file selected"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "Upload error: unknown error #"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "The PhpWiki access log file"
4629 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4630
4631 #, php-format
4632 msgid "the file “%s”"
4633 msgstr "檔案 “%s”"
4634
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4637 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4638
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4641 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4642
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4645 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4646
4647 #, php-format
4648 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4649 msgstr ""
4650
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4654 " Spaces must be quoted with %%20."
4655 msgstr ""
4656
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Invalid image size"
4659 msgstr "Inline 圖片"
4660
4661 msgid "BAD phpwiki: URL"
4662 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4663
4664 msgid "Lock page to enable link"
4665 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4666
4667 #, php-format
4668 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4669 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4670
4671 #, php-format
4672 msgid "Leading %s not allowed"
4673 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4674
4675 msgid "White space converted to single space"
4676 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4677
4678 msgid "Control characters not allowed"
4679 msgstr "控制字元是不被允許的"
4680
4681 #, php-format
4682 msgid "Illegal chars %s removed"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid ""
4689 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4690 "markup. "
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Revision Not Found"
4694 msgstr "修訂未找到"
4695
4696 #, php-format
4697 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4698 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4699
4700 msgid "Bad Version"
4701 msgstr "錯誤的版本"
4702
4703 msgid "-???"
4704 msgstr "-???"
4705
4706 #, php-format
4707 msgid "%s B"
4708 msgstr ""
4709
4710 #, php-format
4711 msgid "%s bytes"
4712 msgstr "%s bytes"
4713
4714 #, php-format
4715 msgid "%s KiB"
4716 msgstr ""
4717
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4720 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4721
4722 #, php-format
4723 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4724 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4725
4726 #, php-format
4727 msgid "%s: argument index out of range"
4728 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4729
4730 #, php-format
4731 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4732 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4733
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid "... (first %s words)"
4736 msgstr "... 頭 %d 個字"
4737
4738 #, php-format
4739 msgid "%4d  %s\n"
4740 msgstr "%4d  %s\n"
4741
4742 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "HomePage"
4746 msgstr "首頁"
4747
4748 msgid "always skip the HomePage."
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "newer than the existing page."
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "older than the existing page."
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "unknown format."
4758 msgstr ""
4759
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "%s does not exist"
4762 msgstr "群組 %s 不存在"
4763
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "Check for necessary %s updates"
4766 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4767
4768 #, fuzzy
4769 msgid "ActionPage"
4770 msgstr "動作頁面"
4771
4772 msgid "_AuthInfo"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "DebugAuthInfo"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "_GroupInfo"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "GroupAuthInfo"
4782 msgstr ""
4783
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4786 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4787
4788 #, fuzzy
4789 msgid "rename to Help: pages"
4790 msgstr "更名已選定的頁面"
4791
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "rename %s to %s"
4794 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4795
4796 msgid "MISSING"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "CREATED"
4800 msgstr ""
4801
4802 #, fuzzy
4803 msgid "database"
4804 msgstr "資料庫"
4805
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Backend type: "
4808 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4809
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Check for table %s"
4812 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4813
4814 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "SKIP"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "ADDING"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4824 msgstr ""
4825
4826 #, fuzzy
4827 msgid "fixed"
4828 msgstr "已變更"
4829
4830 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4831 msgstr ""
4832
4833 #, php-format
4834 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4841 msgstr ""
4842
4843 #, fuzzy, php-format
4844 msgid "version <em>%s</em>"
4845 msgstr "版本 %s"
4846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "not affected"
4849 msgstr "尚未"
4850
4851 msgid "FIXED"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "FIXING"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid ""
4864 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4865 "database."
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid ""
4869 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4870 "UPDATE mysql"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "DB admin user:"
4874 msgstr ""
4875
4876 #, fuzzy
4877 msgid "DB admin password:"
4878 msgstr "改變密碼"
4879
4880 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "CONVERTING"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Check for relation field in link table"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4890 msgstr ""
4891
4892 #, fuzzy
4893 msgid "plugin argument"
4894 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4895
4896 #, fuzzy, php-format
4897 msgid "%s not found in %s"
4898 msgstr "%s 找不到."
4899
4900 #, fuzzy, php-format
4901 msgid "couldn't move %s to %s"
4902 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4903
4904 #, fuzzy, php-format
4905 msgid "file %s is not writable"
4906 msgstr "%s 無法寫入."
4907
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "Check for %s"
4910 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4911
4912 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4919 msgstr ""
4920
4921 #, fuzzy
4922 msgid "fixed with"
4923 msgstr "已變更"
4924
4925 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4926 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4927
4928 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4929 msgstr "升級 PhpWiki"
4930
4931 #, php-format
4932 msgid "%s: Can't open dba database"
4933 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4934
4935 #, fuzzy, php-format
4936 msgid "“%s”: corrupt file"
4937 msgstr "“%s”: 壞檔"
4938
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid ""
4941 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4942 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4943 msgstr ""
4944 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4945 "能遺失所有頁面!"
4946
4947 #, php-format
4948 msgid "renamed from %s"
4949 msgstr "從 %s 更名"
4950
4951 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4952 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4953
4954 #, php-format
4955 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4956 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4957
4958 #, php-format
4959 msgid "Describe %s here."
4960 msgstr "在這兒描述 %s."
4961
4962 #, php-format
4963 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4964 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4965
4966 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4967 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4968
4969 msgid "Every"
4970 msgstr "每"
4971
4972 msgid "Anonymous Users"
4973 msgstr "Anonymous 使用者"
4974
4975 msgid "Bogo Users"
4976 msgstr "Bogo 使用者"
4977
4978 msgid "Signed Users"
4979 msgstr "已簽入的使用者"
4980
4981 msgid "Authenticated Users"
4982 msgstr "已認證的使用者"
4983
4984 msgid "Administrators"
4985 msgstr "管理者"
4986
4987 #, php-format
4988 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4989 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4990
4991 #, php-format
4992 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4993 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4994
4995 #, fuzzy, php-format
4996 msgid "Unknown special group “%s”"
4997 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4998
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Group page “%s” does not exist"
5001 msgstr "群組 %s 不存在"
5002
5003 #, php-format
5004 msgid "Group %s does not exist"
5005 msgstr "群組 %s 不存在"
5006
5007 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5008 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5009
5010 #, php-format
5011 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5012 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5013
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "%s not defined"
5016 msgstr "%s: 未被定義"
5017
5018 msgid "No LDAP in this PHP version"
5019 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5020
5021 #, php-format
5022 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5023 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5024
5025 msgid "Buddies:"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "# things"
5029 msgstr ""
5030
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Rating"
5033 msgstr "使用者統計"
5034
5035 msgid "Go?"
5036 msgstr ""
5037
5038 #, fuzzy
5039 msgid "MinMisery"
5040 msgstr "名字"
5041
5042 msgid "Avg. Rating"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Top Recommendations"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Members:"
5049 msgstr ""
5050
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5054 "referring page."
5055 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5056
5057 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5058 msgstr ""
5059
5060 #, php-format
5061 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5062 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5063
5064 #, php-format
5065 msgid "Plugin %s failed."
5066 msgstr "Plugin %s 失敗."
5067
5068 #, php-format
5069 msgid "Plugin %s disabled."
5070 msgstr "Plugin %s 關閉."
5071
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5074 msgstr "群組 %s 不存在"
5075
5076 #, php-format
5077 msgid "%s: no such class"
5078 msgstr "%s: 無此類別"
5079
5080 #, fuzzy, php-format
5081 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5082 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5083
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Never edited"
5086 msgstr "未曾編輯過"
5087
5088 #, php-format
5089 msgid "%s at %s"
5090 msgstr "%s 在 %s"
5091
5092 #, fuzzy, php-format
5093 msgid "Version %s, saved on %s"
5094 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5095
5096 #, fuzzy, php-format
5097 msgid "Last edited on %s"
5098 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5099
5100 msgid "today"
5101 msgstr "今天"
5102
5103 msgid "yesterday"
5104 msgstr "昨天"
5105
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid "Owner: %s"
5108 msgstr "擁有者"
5109
5110 #, php-format
5111 msgid "Empty link to: %s"
5112 msgstr "沒有連結到: %s"
5113
5114 #, php-format
5115 msgid "Create: %s"
5116 msgstr "建立: %s"
5117
5118 #, php-format
5119 msgid "Google:%s"
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "Sign Out"
5123 msgstr "簽出"
5124
5125 msgid "Sign In"
5126 msgstr "簽入"
5127
5128 msgid "Lock Page"
5129 msgstr "鎖定頁面"
5130
5131 msgid "Unlock Page"
5132 msgstr "解除鎖定頁面"
5133
5134 msgid ""
5135 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "Printer"
5139 msgstr "印表機"
5140
5141 msgid "Top & bottom toolbars"
5142 msgstr "Top & bottom 工具列"
5143
5144 msgid "Modern"
5145 msgstr ""
5146
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Plugin %s: undefined"
5149 msgstr "Plugin %s 失敗."
5150
5151 msgid "Related Links"
5152 msgstr "相關連結"
5153
5154 msgid "External Links"
5155 msgstr "外部連結"
5156
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid username."
5159 msgstr "錯誤的 acl"
5160
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "%s is missing"
5163 msgstr "%s 參數遺漏"
5164
5165 #, php-format
5166 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5167 msgstr ""
5168
5169 #, php-format
5170 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5171 msgstr ""
5172
5173 #, php-format
5174 msgid " %s AUTH ignored."
5175 msgstr ""
5176
5177 #, php-format
5178 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5179 msgstr ""
5180
5181 #, php-format
5182 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5186 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5187
5188 #, fuzzy, php-format
5189 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5190 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5191
5192 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "Could not search in LDAP"
5196 msgstr ""
5197
5198 #, fuzzy
5199 msgid "User not found in LDAP"
5200 msgstr "%s 找不到."
5201
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Wrong password: "
5204 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5205
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5208 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5209
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5212 msgstr "錯誤的 acl"
5213
5214 msgid ""
5215 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5216 msgstr ""
5217
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Invalid password."
5220 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5221
5222 msgid "Invalid password or userid."
5223 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5224
5225 msgid "Insufficient permissions."
5226 msgstr "權限不足."
5227
5228 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5229 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5230
5231 msgid "Default preferences will be used."
5232 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5233
5234 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid ""
5238 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5239 "Sorry, you cannot login.\n"
5240 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5241 msgstr ""
5242 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5243 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5244
5245 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5246 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5247
5248 #, fuzzy
5249 msgid ""
5250 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5251 "change ADMIN_PASSWD."
5252 msgstr ""
5253 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5254
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5257 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5258
5259 #, php-format
5260 msgid ""
5261 "Welcome to %s!\n"
5262 "Your e-mail account is verified and\n"
5263 "will be used to send page change notifications.\n"
5264 "See %s"
5265 msgstr ""
5266 "歡迎 %s! \n"
5267 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5268 " 參閱 %s"
5269
5270 #, php-format
5271 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5272 msgstr ""
5273
5274 #, php-format
5275 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5276 msgstr ""
5277
5278 #, php-format
5279 msgid "PersonalPage login method:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5284 msgstr ""
5285 "\n"
5286 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5287
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5290 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5291
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5294 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5295
5296 #, fuzzy, php-format
5297 msgid "Given password ignored."
5298 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5299
5300 #, fuzzy
5301 msgid ""
5302 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5303 "ini"
5304 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5305
5306 msgid ""
5307 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5308 "saved."
5309 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5310
5311 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5312 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5313
5314 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5315 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5316
5317 msgid "CategoryHomepage"
5318 msgstr "分類首頁"
5319
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Preferences"
5322 msgstr "偏好設定"
5323
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5327 "password in your UserPreferences."
5328 msgstr ""
5329 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5330 "password in your UserPreferences."
5331
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Couldn't connect to %s"
5334 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5335
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Apply changes"
5338 msgstr "沒有變更."
5339
5340 msgid "Exit toolbar"
5341 msgstr ""
5342
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Title 1"
5345 msgstr "標題搜索"
5346
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Title 2"
5349 msgstr "標題搜索"
5350
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Title 3"
5353 msgstr "標題搜索"
5354
5355 msgid "Verbatim"
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid "Insert Wikitext section"
5359 msgstr ""
5360
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Sup"
5363 msgstr "子頁面"
5364
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Sub"
5367 msgstr "送出"
5368
5369 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "xml-rpc change"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5376 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5377
5378 #, php-format
5379 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5380 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5381
5382 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5383 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5384
5385 #, php-format
5386 msgid "[%d] See [%s]"
5387 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5388
5389 msgid "References"
5390 msgstr "偏好設定"
5391
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Home"
5394 msgstr "首頁"
5395
5396 #, fuzzy
5397 msgid "About"
5398 msgstr "計數"
5399
5400 msgid "HowTo"
5401 msgstr ""
5402
5403 msgid "Info"
5404 msgstr ""
5405
5406 msgid "View Source"
5407 msgstr "查看源碼"
5408
5409 msgid "Headline"
5410 msgstr ""
5411
5412 msgid "Add Entry"
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid "Help/GoodStyle"
5416 msgstr ""
5417
5418 #, php-format
5419 msgid "See %s tips for editing."
5420 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5421
5422 msgid "Help/TextFormattingRules"
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "Synopsis"
5426 msgstr "概要"
5427
5428 msgid "Note:"
5429 msgstr "注意:"
5430
5431 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5432 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5433
5434 #, fuzzy
5435 msgid "View the current version."
5436 msgstr "查看目前版本"
5437
5438 #, php-format
5439 msgid "Page Execution took %s seconds"
5440 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5441
5442 msgid "Diff previous Revision"
5443 msgstr "與上個修訂做比對"
5444
5445 msgid "Diff previous Author"
5446 msgstr "與上個作者做比對"
5447
5448 msgid "Navigation"
5449 msgstr ""
5450
5451 msgid "Admin"
5452 msgstr "管理者"
5453
5454 msgid "Blog"
5455 msgstr ""
5456
5457 msgid "Page Trail"
5458 msgstr ""
5459
5460 #, fuzzy
5461 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5462 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5463
5464 #, php-format
5465 msgid "Comment modified on %s by %s"
5466 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5467
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "Comments on %s by %s."
5470 msgstr "%s 的意見:"
5471
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Lock"
5474 msgstr "已鎖定"
5475
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Unlock"
5478 msgstr "解除鎖定頁面"
5479
5480 #, fuzzy
5481 msgid "blog"
5482 msgstr "對話盒"
5483
5484 msgid "(diff)"
5485 msgstr "(差異)"
5486
5487 msgid "Edit Old Revision"
5488 msgstr "編輯舊的修訂"
5489
5490 msgid "PurgeHtmlCache"
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid ""
5494 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5495 "accessed."
5496 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5497
5498 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5499 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5500
5501 msgid "edit area"
5502 msgstr "編輯區域"
5503
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5507 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5508
5509 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5510 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5511
5512 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5513 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5514
5515 msgid "H"
5516 msgstr "高"
5517
5518 msgid "W"
5519 msgstr "寬"
5520
5521 msgid "Adjust"
5522 msgstr "調整"
5523
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Page Content: "
5526 msgstr "內容"
5527
5528 msgid "This is a minor change."
5529 msgstr "這是次要變更."
5530
5531 msgid "Use old markup"
5532 msgstr "使用舊標記"
5533
5534 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid "HowToUseWiki"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "WikiWikiWeb"
5541 msgstr ""
5542
5543 msgid "Today"
5544 msgstr "今天"
5545
5546 #, fuzzy
5547 msgid "LiveSearch"
5548 msgstr "標題搜索"
5549
5550 #, fuzzy, php-format
5551 msgid "You are signed in as %s"
5552 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5553
5554 msgid "Enter your UserId to sign in"
5555 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5556
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Revert"
5559 msgstr "重設"
5560
5561 msgid "Add Comment"
5562 msgstr ""
5563
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Remove Comment"
5566 msgstr "意見"
5567
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Modified on %s by %s"
5570 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5571
5572 #, php-format
5573 msgid "%s by %s"
5574 msgstr "%s 被 %s"
5575
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid ", Memory: %s"
5578 msgstr "User: %s"
5579
5580 msgid "Dialog"
5581 msgstr "對話盒"
5582
5583 msgid "Make the page read-only?"
5584 msgstr ""
5585
5586 msgid "Export to a separate public area?"
5587 msgstr ""
5588
5589 msgid "Public"
5590 msgstr ""
5591
5592 msgid "Post new"
5593 msgstr ""
5594
5595 msgid "Title:"
5596 msgstr ""
5597
5598 msgid "Reply"
5599 msgstr ""
5600
5601 msgid "Add Message"
5602 msgstr ""
5603
5604 #, php-format
5605 msgid "You can personalize various settings in %s."
5606 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5607
5608 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5609 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5610
5611 #, php-format
5612 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5613 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5614
5615 msgid "1 word"
5616 msgstr "1 個單字"
5617
5618 #, php-format
5619 msgid "%s words"
5620 msgstr "共 %s 字"
5621
5622 #, php-format
5623 msgid "Version %s"
5624 msgstr "版本 %s"
5625
5626 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5627 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5628
5629 msgid ":"
5630 msgstr ":"
5631
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Saved on"
5634 msgstr "已存放在:"
5635
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Supplanted on"
5638 msgstr "代替為"
5639
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Page Version"
5642 msgstr "頁面版本"
5643
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Is External"
5646 msgstr "外部連結"
5647
5648 #, fuzzy
5649 msgid "No"
5650 msgstr "無"
5651
5652 #, fuzzy
5653 msgid "ACL type"
5654 msgstr "db 型態:"
5655
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Home Page"
5658 msgstr "首頁"
5659
5660 msgid "User page"
5661 msgstr "使用者頁面"
5662
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Action Page"
5665 msgstr "動作頁面"
5666
5667 msgid "Blog page"
5668 msgstr "Blog 頁面"
5669
5670 msgid "InterWikiMap"
5671 msgstr ""
5672
5673 msgid "Subpage"
5674 msgstr "子頁面"
5675
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Page Type"
5678 msgstr "頁面型態:"
5679
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5683 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5684 "in RecentChanges to your home page."
5685 msgstr ""
5686 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5687 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5688
5689 msgid ""
5690 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5691 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5692 msgstr ""
5693
5694 msgid "New users may use an empty password."
5695 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5696
5697 msgid "UserId:"
5698 msgstr "帳號:"
5699
5700 msgid "or"
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "OpenID"
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid "Password:"
5707 msgstr "密碼:"
5708
5709 msgid "Article"
5710 msgstr ""
5711
5712 msgid "Edit aborted."
5713 msgstr "編輯中止."
5714
5715 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5716 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5717
5718 msgid "Switch to detailed list"
5719 msgstr "切換到明細列表"
5720
5721 #, php-format
5722 msgid "Our users created a total of %d pages."
5723 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5724
5725 #, php-format
5726 msgid "We have a total of %d registered users."
5727 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5728
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "The newest registered user is %s."
5731 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5732
5733 #, fuzzy, php-format
5734 msgid ""
5735 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5736 "Guests"
5737 msgstr ""
5738 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5739 "Guests"
5740
5741 #, php-format
5742 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid "Registered Users Online: "
5746 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5747
5748 msgid "Admin is also online."
5749 msgstr "Admin 也在線上."
5750
5751 #, php-format
5752 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5756 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5757
5758 msgid "Switch to summary"
5759 msgstr "切換到摘要"
5760
5761 msgid "Registered Users"
5762 msgstr "已註冊的使用者"
5763
5764 msgid "Guests"
5765 msgstr "訪客"
5766
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Prev"
5769 msgstr "預覽"
5770
5771 #, php-format
5772 msgid " - %d / %d - "
5773 msgstr ""
5774
5775 #, php-format
5776 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5777 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5778
5779 #, php-format
5780 msgid "Thank you for editing %s."
5781 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5782
5783 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5784 msgstr "感謝你的小心關注."
5785
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Quick Search"
5788 msgstr "完整搜尋"
5789
5790 #, php-format
5791 msgid "Authenticated as %s"
5792 msgstr "認證為 %s"
5793
5794 #, php-format
5795 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5796 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5797
5798 #, php-format
5799 msgid "Click to authenticate as %s"
5800 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5801
5802 msgid "Sign in as:"
5803 msgstr "簽入為:"
5804
5805 msgid "<system theme>"
5806 msgstr "<系統佈景主題>"
5807
5808 msgid "Personal theme:"
5809 msgstr "個人佈景主題:"
5810
5811 msgid "<system language>"
5812 msgstr "<系統語言>"
5813
5814 msgid "Personal language:"
5815 msgstr "個人語言:"
5816
5817 #, fuzzy, php-format
5818 msgid "User preferences for user %s"
5819 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5820
5821 msgid "UserId"
5822 msgstr "帳號"
5823
5824 msgid "Auth Level"
5825 msgstr "認證層級"
5826
5827 msgid "Auth Method"
5828 msgstr "認證方式"
5829
5830 msgid "Theme"
5831 msgstr "佈景主題"
5832
5833 msgid "Language"
5834 msgstr "語言"
5835
5836 msgid "Change Password"
5837 msgstr "改變密碼"
5838
5839 msgid "Set Password"
5840 msgstr "密碼"
5841
5842 msgid "New password"
5843 msgstr "新密碼"
5844
5845 msgid "Type it again"
5846 msgstr "再輸入一次"
5847
5848 msgid "Your e-mail"
5849 msgstr "你的 E-Mail"
5850
5851 msgid "Status"
5852 msgstr "狀態"
5853
5854 msgid "e-mail verified."
5855 msgstr "Email 已被驗證."
5856
5857 msgid "e-mail not yet verified."
5858 msgstr "Email 尚未被驗證."
5859
5860 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5861 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5862
5863 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5864 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5865
5866 msgid ""
5867 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5868 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5869
5870 msgid "Do not send my own modifications"
5871 msgstr ""
5872
5873 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5874 msgstr ""
5875
5876 msgid "Do not send minor modifications"
5877 msgstr ""
5878
5879 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5880 msgstr ""
5881
5882 msgid "Appearance"
5883 msgstr ""
5884
5885 msgid "Here you can override site-specific default values."
5886 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5887
5888 msgid "System default:"
5889 msgstr "系統預設:"
5890
5891 #, php-format
5892 msgid "Hide %s"
5893 msgstr "隱藏 %s"
5894
5895 msgid ""
5896 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5897 "only browsers or slow connections."
5898 msgstr ""
5899 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5900 "被使用."
5901
5902 #, php-format
5903 msgid "Add %s"
5904 msgstr ""
5905
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5909 "behind the pagename instead. See %s."
5910 msgstr ""
5911
5912 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5913 msgstr ""
5914
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5918 "See %s."
5919 msgstr ""
5920
5921 msgid "Edit Area Size"
5922 msgstr "編輯區域大小"
5923
5924 msgid "Height"
5925 msgstr "高度"
5926
5927 msgid "Width"
5928 msgstr "寬度"
5929
5930 msgid ""
5931 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5932 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5933 "preference will be ignored."
5934 msgstr ""
5935 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5936 "將會被忽略."
5937
5938 msgid "Time Zone"
5939 msgstr "時區"
5940
5941 #, php-format
5942 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5943 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5944
5945 #, php-format
5946 msgid "The current time at the server is %s."
5947 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5948
5949 #, php-format
5950 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5951 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5952
5953 msgid "Date Format"
5954 msgstr "日期格式"
5955
5956 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5957 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5958
5959 msgid "Update Preferences"
5960 msgstr "更新偏好設定"
5961
5962 msgid "Reset Preferences"
5963 msgstr ""
5964
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Entry on %s by %s."
5967 msgstr "%s 的意見:"
5968
5969 msgid "New Topic"
5970 msgstr ""
5971
5972 #, php-format
5973 msgid "Posted: %s"
5974 msgstr ""
5975
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Page"
5978 msgstr "首頁"
5979
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Template/Talk"
5982 msgstr "佈景主題"
5983
5984 msgid "Create Page"
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "History"
5988 msgstr ""
5989
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Last Difference"
5992 msgstr "更新偏好設定"
5993
5994 msgid "Page Info"
5995 msgstr ""
5996
5997 msgid "Back Links"
5998 msgstr ""
5999
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Change Owner"
6002 msgstr "變更國家"
6003
6004 msgid "Access Rights"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "Purge"
6008 msgstr ""
6009
6010 msgid "Error:"
6011 msgstr ""
6012
6013 #, fuzzy
6014 msgid "This revision of the page does not exist."
6015 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6016
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6020 "edit area at the bottom of the page.)"
6021 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6022
6023 #, fuzzy
6024 msgid ""
6025 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6026 "the current version."
6027 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6028
6029 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6030 msgstr ""
6031
6032 msgid "Make the page public?"
6033 msgstr ""
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Make the page external?"
6037 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6038
6039 msgid "TextFormattingRules"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid "Recent Changes"
6043 msgstr ""
6044
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Special Pages"
6047 msgstr "傾印連續頁面"
6048
6049 msgid "Random Page"
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "Like Pages"
6053 msgstr ""
6054
6055 msgid "Wiki Admin"
6056 msgstr ""
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "My User Page"
6060 msgstr "使用者頁面"
6061
6062 msgid "User Preferences"
6063 msgstr ""
6064
6065 #, fuzzy
6066 msgid "User preferences for this project"
6067 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6068
6069 #, fuzzy
6070 msgid "E-mail Notification"
6071 msgstr "Email 驗證."
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6075 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6076
6077 msgid "Menus"
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "Top Menu"
6081 msgstr ""
6082
6083 msgid "PDF"
6084 msgstr ""
6085
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Check menu items to display."
6088 msgstr "點擊以顯示"
6089
6090 msgid "Left Menu"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "Show Page Trail"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "Show Page Trail at top of page."
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "Hide or show LinkIcons."
6100 msgstr ""
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid "This page is external."
6104 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6105
6106 msgid "This project is shared with third-party users"
6107 msgstr ""
6108
6109 #, php-format
6110 msgid " (non %s users)."
6111 msgstr ""
6112
6113 msgid "Views"
6114 msgstr ""
6115
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Watch"
6118 msgstr "寬度"
6119
6120 msgid "Special Actions"
6121 msgstr ""
6122
6123 msgid "Page info"
6124 msgstr ""
6125
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Author history"
6128 msgstr "作者歷程"
6129
6130 msgid "Page dump"
6131 msgstr ""
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Purge HTML cache"
6135 msgstr "清除標記快取"
6136
6137 msgid "Copyrights"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "GeneralDisclaimer"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, php-format
6144 msgid "Statistics about %s."
6145 msgstr "關於 %s 的統計."
6146
6147 msgid "Recent changes"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6152 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6153
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Recent comments"
6156 msgstr "意見"
6157
6158 msgid "Recent new pages"
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "Like pages"
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid "Find page"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Search:"
6169 msgstr "搜尋"
6170
6171 msgid "Toolbox"
6172 msgstr ""
6173
6174 msgid "What links here"
6175 msgstr ""
6176
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Related changes"
6179 msgstr "最近變更"
6180
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Administration"
6183 msgstr "管理者"
6184
6185 msgid "Upload images or media files"
6186 msgstr ""
6187
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Printable version"
6190 msgstr "目前版本"
6191
6192 msgid "Display as Pdf"
6193 msgstr ""
6194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "My Discussion"
6197 msgstr "權限"
6198
6199 #, fuzzy
6200 msgid "My Preferences"
6201 msgstr "偏好設定"
6202
6203 msgid "MyRecentChanges"
6204 msgstr ""
6205
6206 msgid "My Changes"
6207 msgstr ""
6208
6209 msgid "Logout"
6210 msgstr ""
6211
6212 msgid "Favorite Categories"
6213 msgstr ""
6214
6215 msgid "EditText"
6216 msgstr ""
6217
6218 #, php-format
6219 msgid "%s of this page"
6220 msgstr "此頁面的 %s"
6221
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6225 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6226
6227 msgid "TermsOfUse"
6228 msgstr ""
6229
6230 msgid "View Page"
6231 msgstr ""
6232
6233 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6234 msgstr ""
6235
6236 msgid "Wysiwyg Editor"
6237 msgstr ""
6238
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Past versions of this page."
6241 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6242
6243 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6244 msgstr ""
6245
6246 msgid "Main Categories"
6247 msgstr ""
6248
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Search term(s)"
6251 msgstr "搜尋"
6252
6253 msgid "Login required..."
6254 msgstr ""
6255
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Sidebar"
6258 msgstr "搜尋"
6259
6260 msgid "Edit this page"
6261 msgstr "編輯此頁面"