1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-17 17:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
304 msgid "Author will be logged as %s."
310 msgid "Overwrite with new"
314 msgid "Merge and Edit: %s"
321 msgid "Undo disabled"
324 msgid "Operation undone"
327 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
331 msgid "String \"%s\" not found."
334 msgid "Search & Replace"
352 msgid "Bold text [alt-b]"
358 msgid "Italic text [alt-i]"
361 msgid "Strike-through text"
374 msgid "PageName|optional label"
381 msgid "http://www.example.com|optional label"
384 msgid "External link (remember http:// prefix)"
387 msgid "Headline text"
390 msgid "Level 1 headline"
393 msgid "Insert non-formatted text here"
396 msgid "Ignore wiki formatting"
400 msgid "Your signature"
403 msgid "Horizontal line"
417 msgid "Table of Contents"
427 msgid "Template Name"
434 msgid "Click a button to get an example text"
438 msgid "Undo Search & Replace"
441 msgid "Insert Categories"
448 msgid "Insert Plugin"
451 msgid "Insert PageLink"
454 msgid "Insert Image or Video"
458 msgid "Insert Template"
462 msgid "%s: error while handling error:"
463 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
466 msgid "%s: file not found"
469 msgid "CategoryGroup"
472 msgid "An unnamed PhpWiki"
473 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
475 msgid "Invalid [] syntax ignored"
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
490 msgid "unknown color %s ignored"
493 msgid "ZIP files of database"
497 msgid "Dump to directory"
511 msgid "Dump Pages as XHTML"
514 msgid "PhpWikiAdministration"
518 msgid "Edited by: %s"
525 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
526 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
529 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
530 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
542 msgid "LatestSnapshot"
545 msgid "You must specify a directory to dump to"
546 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
549 msgid "Cannot create directory “%s”"
553 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
554 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
557 msgid "Using directory “%s”"
560 msgid "Dumping Pages"
571 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
575 msgid "%s bytes written"
576 msgstr "已寫入 %s bytes"
579 msgid "... copied to %s"
583 msgid "... not copied to %s"
590 msgid "... not found"
593 msgid "Empty pagename!"
597 msgid "“%s”: Bad page name"
598 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
608 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
609 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
614 msgid "has edit conflicts - skipped"
618 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
619 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
622 msgid "- saved to database as version %d"
623 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
630 msgid "Serialized file %s"
631 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
634 msgid "plain file %s"
640 msgid "Restore Anyway"
643 msgid "Overwrite All"
646 msgid " Sorry, cannot merge."
649 msgid "Revert: missing required version argument"
653 msgid "No revert: no page content"
657 msgid "No revert: same version page"
661 msgid "Revert cancelled"
671 msgid "Revert to version %d"
679 msgid "- version %d saved to database as version %d"
680 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
683 msgid "%s: not defined"
686 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
687 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
690 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
691 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
697 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
701 msgid "Bad file type: %s"
708 msgid "Loading up virgin wiki"
711 msgid "No uploaded file to upload?"
719 msgid "PageChange Notification of %s"
720 msgstr "PageChange 通知 %s"
727 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
728 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
735 msgid "Page creation"
739 msgid "Created by: %s"
747 msgid "Renamed by: %s"
751 msgid "Page rename %s to %s"
752 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
755 msgid "User %s removed page %s"
759 msgid "E-mail address confirmation"
764 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
765 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
767 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
768 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
772 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
777 msgid "Optimizing database"
799 msgid "%s is disallowed on this wiki."
800 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
803 msgid "authenticated"
807 msgid "not authenticated"
811 msgid "Missing PagePermission:"
815 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
816 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
819 msgid "You must sign in to %s."
823 msgid "Access for you is forbidden to %s."
827 msgid "You must be an administrator to %s."
828 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
830 msgid "view this page"
833 msgid "diff this page"
836 msgid "dump html pages"
839 msgid "dump serial pages"
842 msgid "edit this page"
846 msgid "rename this page"
850 msgid "revert to a previous version of this page"
851 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
853 msgid "create this page"
856 msgid "load files into this wiki"
859 msgid "lock this page"
863 msgid "purge this page"
866 msgid "remove this page"
869 msgid "unlock this page"
872 msgid "upload a zip dump"
875 msgid "verify the current action"
878 msgid "view the source of this page"
881 msgid "access this wiki via XML-RPC"
882 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
885 msgid "access this wiki via SOAP"
886 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
888 msgid "download a zip dump from this wiki"
889 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
892 msgid "download a html zip dump from this wiki"
893 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
898 msgid "Browsing pages"
901 msgid "Diffing pages"
904 msgid "Dumping html pages"
907 msgid "Dumping serial pages"
910 msgid "Editing pages"
913 msgid "Reverting to a previous version of pages"
916 msgid "Creating pages"
919 msgid "Loading files"
922 msgid "Locking pages"
926 msgid "Purging pages"
929 msgid "Removing pages"
932 msgid "Unlocking pages"
935 msgid "Uploading zip dumps"
936 msgstr "上傳 zip dumps"
938 msgid "Verify the current action"
941 msgid "Viewing the source of pages"
944 msgid "XML-RPC access"
951 msgid "Downloading zip dumps"
952 msgstr "下載 zip dumps"
954 msgid "Downloading html zip dumps"
955 msgstr "下載 html zip dumps"
958 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
961 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
964 msgid "You must wait for moderator approval."
968 msgid "%s: Bad action"
971 msgid "Fatal PhpWiki Error"
972 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
977 msgid "FullTextSearch"
984 msgid "%s is not writable."
987 msgid "The session.save_path directory"
988 msgstr "session.save_path 目錄"
991 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
992 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
995 msgid "the session.save_path directory “%s”"
996 msgstr "session.save_path 目錄"
999 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1000 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1002 msgid "Users will not be able to sign in."
1005 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1016 msgid "Click to reverse sort order"
1020 msgid "Click to sort by %s"
1023 msgid "Click to de-/select all pages"
1024 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1027 msgid " ... first %d bytes"
1028 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1031 msgid " ... around “%s”"
1032 msgstr "... 包圍 “%s”"
1035 msgid "“%s” not found"
1039 msgid "page permission inherited from %s"
1040 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1043 msgid "individual page permission"
1046 msgid "default page permission"
1049 msgid "<no matches>"
1064 msgid "Last Modified"
1073 msgid "Last Summary"
1108 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1115 msgid "SearchReplace"
1118 msgid "List this page and all subpages"
1119 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1121 msgid "View this page and all subpages"
1122 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1124 msgid "Edit this page and all subpages"
1125 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1127 msgid "Create a new (sub)page"
1131 msgid "Download page contents"
1134 msgid "Change page attributes"
1137 msgid "Remove this page"
1141 msgid "Purge this page"
1145 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1146 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1164 msgid "Add this ACL"
1167 msgid "Allow / Deny"
1170 msgid "Delete this ACL"
1176 msgid "Check to add this ACL"
1179 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1189 msgid "InterWiki Address"
1190 msgstr "InterWiki 位址"
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Show and add comments for %s."
1194 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1197 msgid "A required argument “%s” is missing."
1200 msgid "Click to hide the comments"
1204 msgid "Click to display all comments"
1207 msgid "Click to display"
1213 msgid "List all pages in this wiki."
1214 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1218 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1222 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1226 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1229 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1234 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1237 msgid "Elapsed time: %s s"
1241 msgid "List all once authenticated users."
1245 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1246 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1248 msgid "0 - last minute"
1251 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1254 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1257 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1260 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1263 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1266 msgid "6 - more than 1 year"
1269 msgid "referring_urls"
1272 msgid "external_referers"
1275 msgid "referring_domains"
1278 msgid "remote_hosts"
1290 msgid "search_bots_hits"
1307 msgid "Show summary information from the access log table."
1308 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1310 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1313 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1317 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgid "Append text to any page in this wiki."
1325 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1327 msgid "Appending at the end."
1334 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1338 msgid "AppendText to %s"
1342 msgid "Page successfully updated."
1349 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1352 msgid "Render inline ASCII SVG."
1356 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1357 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1361 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1362 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1364 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1380 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1381 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1384 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1385 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1388 msgid "List all pages which link to %s."
1389 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1395 msgid "No other page links to %s yet."
1396 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1399 msgid "One page would link to %s:"
1400 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1403 msgid "%s pages would link to %s:"
1404 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1410 msgid "No page links to %s."
1411 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1414 msgid "One page links to %s:"
1415 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1422 msgid "%s pages link to %s:"
1423 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1428 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1432 msgid "Blog Entries for %s:"
1435 msgid "BlogArchives"
1438 msgid "Blog Archives:"
1444 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1451 msgid "No Blog Entries"
1454 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1457 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1460 msgid "CalendarList"
1470 msgid "Previous Month"
1480 msgid "Create a Wiki Category Page."
1481 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1483 msgid "Render SVG charts."
1486 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1487 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1489 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1492 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1493 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1495 msgid "Cannot create page with empty name!"
1498 msgid "CreatePage failed"
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1503 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1505 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1508 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1512 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1516 msgid "%s already exists"
1519 msgid "Created by CreatePage"
1520 msgstr "由 CreatePage 建立"
1522 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1525 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1529 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1532 msgid "Error: version must be a positive integer."
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "%s: no such revision %d."
1537 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1540 msgid "Click to display to TOC"
1543 msgid "Display current time and date."
1546 msgid "Display general and user specific auth information."
1547 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1549 msgid "General Auth Settings"
1553 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1554 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1560 msgid "Get debugging information for %s."
1561 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1564 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1565 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1568 msgid "No pagedata for %s"
1571 msgid "<not displayed>"
1575 msgid "Show Group Information."
1579 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
1582 #, fuzzy, php-format
1583 msgid "Retransform page “%s”"
1584 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
1587 msgid "Display differences between revisions."
1591 msgid "Content of versions "
1598 msgid " is identical."
1605 msgid " was created because: "
1609 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1610 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1612 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Click to hide/show"
1621 msgid "Edit metadata for %s."
1622 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1625 msgid "No metadata for %s"
1630 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1631 "remove a key by leaving the value-box empty."
1633 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1639 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1640 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1643 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1644 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1646 #, fuzzy, php-format
1647 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1650 msgid "Display a Facebook Like button."
1653 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1656 #, fuzzy, php-format
1657 msgid "File “%s” not found."
1661 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1665 msgid "page not locked"
1668 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1671 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1674 msgid "FOAF File URI"
1680 msgid "Original URL (Redirect)"
1686 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1694 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1695 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1697 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1705 msgid "%s or %s parameter missing"
1706 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1710 msgstr "遞迴含括 url %s"
1716 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1717 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1720 msgid "Full text search results for “%s”"
1721 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1724 msgid "only %d pages displayed"
1725 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1728 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1736 msgid "Search for page titles similar to %s."
1737 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1740 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1741 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1750 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1753 msgid "Spelling Score"
1760 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1763 #, fuzzy, php-format
1764 msgid "Invalid argument %s"
1767 msgid "new window"
1770 msgid "Make use of the Google API."
1774 msgid "Nothing found"
1777 msgid "Go to or create page."
1783 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1787 msgid "%s is empty."
1790 msgid "No dot graph given"
1793 #, fuzzy, php-format
1794 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1795 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1798 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1802 msgid "Simple Sample Plugin."
1803 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1805 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1813 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1814 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1816 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1819 msgid "Query a local imdb database."
1822 msgid "Include text from another wiki page."
1823 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1825 #, fuzzy, php-format
1826 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1827 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1831 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1833 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Included from %s (revision %d)"
1841 msgid "Included from %s"
1845 msgid " ... first %d lines"
1846 msgstr " ... 頭 %d 列"
1848 msgid "Include multiple pages."
1851 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1852 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1854 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1857 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1858 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1866 msgid "Display Jabber presence."
1869 msgid "Search an LDAP directory."
1873 msgid "Missing ldap extension"
1877 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1878 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1880 msgid "Failed to bind LDAP host"
1884 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1885 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1888 msgid "Page names with prefix “%s”"
1889 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1892 msgid "Page names with suffix “%s”"
1893 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1896 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1897 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1900 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1906 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1912 msgid "Unsupported format argument %s"
1915 msgid "Search page and link names."
1918 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1921 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1935 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1942 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1945 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1949 msgid "You must be logged in to view ratings."
1950 msgstr "你必須登入才能 %s."
1954 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1958 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1959 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1961 msgid "The current page has no subpages defined."
1962 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1965 msgid "SubPages of %s:"
1969 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1970 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1973 msgid "Support moderated pages."
1976 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1981 "ModeratedPage status update:\n"
1982 " Moderators: “%s”\n"
1983 " require_access: “%s”"
1987 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1992 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1993 " Moderators: “%s”\n"
1994 " require_access: “%s”"
1998 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2002 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2003 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2006 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2009 msgid "Please approve or reject this request:"
2023 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "%s is not locked!"
2030 msgid "List the most popular pages."
2033 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2037 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2038 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2041 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2042 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2044 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2045 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2048 msgid "List all new pages per month per user."
2051 msgid "Don't cache this page."
2054 msgid "Layout tables using the old markup style."
2055 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2057 #, fuzzy, php-format
2058 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2059 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2061 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2062 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2065 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2066 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2068 msgid "View a single page dump online."
2072 msgid "Download for Subversion"
2075 msgid "Download for backup"
2079 msgid "Download all revisions for backup"
2083 msgid "Preview: Page dump of %s"
2084 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2088 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2089 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2092 msgid "Preview as normal format"
2095 msgid "Preview as backup format"
2099 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2102 msgid "Preview as developer format"
2105 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2109 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2110 "from the above preview."
2111 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2114 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2115 "into consideration!"
2116 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2120 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2121 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2123 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2129 #, fuzzy, php-format
2130 msgid "PageGroup for %s."
2137 msgid "<%s: no such section>"
2138 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2153 msgid "PageHistory for %s"
2156 msgid "No revisions found"
2159 msgid "compare revisions"
2162 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2163 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2166 msgid "Check any two boxes then %s."
2167 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2179 msgid "History of changes."
2182 #, fuzzy, php-format
2183 msgid "List PageHistory for %s."
2184 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2187 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2188 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2190 msgid "Display PageTrail."
2194 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2202 msgid "The password for user %s has been deleted."
2209 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2213 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2216 #, fuzzy, php-format
2217 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2218 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2221 msgid "Reset password of user: "
2222 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2227 msgid "You need to specify the userid!"
2230 msgid "Already logged in"
2233 msgid "Changing passwords is done at "
2237 msgid "No e-mail stored for user %s."
2241 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2242 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2245 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2248 msgid "An e-mail will be sent."
2253 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2254 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2256 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2257 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2259 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Unable to find src=“%s”"
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "Unable to read src=“%s”"
2270 msgid "PHP syntax highlighting."
2273 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2277 msgid "Invalid color: %s"
2280 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2281 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2283 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2287 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2288 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2291 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2292 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2294 msgid "Submit country"
2297 msgid "Change country"
2300 msgid "Submit location"
2304 msgid "Ploticus image creation."
2307 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2311 msgid "empty source"
2315 msgid "List of plugins on this wiki."
2316 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2318 msgid "use this plugin"
2328 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2329 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2332 msgid "List the most popular pages nearby."
2336 msgid "%d best incoming links: "
2340 msgid "%d best outgoing links: "
2344 msgid "%d most popular nearby: "
2348 msgid "List the most popular tags."
2351 msgid "CategoryCategory"
2360 msgid "Create a clickable popup link."
2363 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2367 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2375 msgid "Total Voters"
2376 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2378 msgid "Total Budget"
2382 msgid "Get preferences information for current user %s."
2383 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2385 #, fuzzy, php-format
2386 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2387 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2395 msgid "Render inline Processing."
2398 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2399 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2404 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2405 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2408 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2412 msgid "Your current rating: "
2416 msgid "Your current prediction: "
2420 msgid "Change your rating from "
2428 msgid "Add your rating: "
2434 msgid "Rating deleted!"
2437 msgid "no page specified"
2441 msgid "Rating: %s (%d vote"
2445 msgid "Your rating was %.1f"
2455 msgid "Cancel your rating"
2458 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2459 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2461 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2462 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2468 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2469 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2472 msgid "UserContribs"
2475 msgid "RecentNewPages"
2510 msgid "Recent Comments"
2518 msgid "created new pages"
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid " for pages changed by %s"
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid " for pages owned by %s"
2527 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid " for all pages linking to %s"
2531 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2533 #, fuzzy, php-format
2534 msgid " for all pages matching “%s”"
2535 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2538 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2539 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2542 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2543 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2546 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2547 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2550 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2551 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2554 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2555 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2558 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2559 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2562 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2563 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2566 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2567 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2570 msgid "All %s are listed below."
2571 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2574 msgid "No comments found"
2577 msgid "No changes found"
2580 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2583 msgid "Title Search"
2587 msgid "List all recent changes in this wiki."
2588 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2590 msgid "Show changes for:"
2606 msgid "My modifications only"
2612 msgid "My pages only"
2615 msgid "Major modifications only"
2619 msgid "All modifications"
2623 msgid "Page once only"
2626 msgid "Full changes"
2630 msgid "Old and new pages"
2634 msgid "New pages only"
2637 msgid "List basepages with recently added comments."
2641 msgid "RecentComments"
2645 msgid "latest comment by "
2649 msgid "List all recent edits in this wiki."
2650 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2652 msgid "Recent Edits"
2655 msgid "Analyse access log."
2659 msgid "Redirect to another URL or page."
2660 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2662 msgid "Illegal characters in external URL."
2666 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2667 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2670 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2671 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2674 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2675 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2677 msgid "Double redirect not allowed."
2678 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2680 msgid "Viewing redirecting page."
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2685 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2688 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2689 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2692 msgid "Related Changes"
2695 msgid "RelatedChanges"
2698 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2699 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2702 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2703 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2705 msgid "no RSS items"
2711 msgid "Hilight referred search terms."
2715 msgid "%s: Found %s through %s"
2719 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2722 msgid "SemanticSearch"
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Semantic relations for %s"
2727 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2730 msgid "Attributes of %s"
2736 msgid "SemanticRelations"
2739 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2742 msgid "Parse and execute a full query expression."
2745 msgid "Enter a valid query expression"
2748 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2752 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2760 msgid "Search relations and attributes."
2763 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2770 msgid "Add an AND query"
2776 msgid "Add an OR query"
2779 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2782 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2785 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2788 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2794 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2800 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2803 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2807 msgid "Illegal operator: %s"
2811 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2820 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2821 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2824 msgid "(max. recursion level: %d)"
2825 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2827 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2834 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2837 msgid "SpellCheck result"
2840 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2841 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2843 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2847 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2851 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2855 msgid "Syncing this PhpWiki"
2858 msgid "Download all externally changed sources."
2862 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2874 msgid "Now upload all locally newer pages."
2878 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2882 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2886 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2889 #, fuzzy, php-format
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Postponed %s for %s."
2895 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2902 msgid "same content"
2908 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2912 msgid "invalid %s ignored"
2915 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2916 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2918 msgid "no cache used"
2921 msgid "cached pagedata:"
2922 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2924 msgid "cached versiondata:"
2928 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2929 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2932 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2933 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2936 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2937 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2941 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2942 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2943 "more than %d unique author revisions."
2945 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2946 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2953 msgid "%d not-empty pages"
2960 msgid "%d homepages"
2964 msgid "total hits: %d"
2980 msgid "stddev: %2.3f"
2981 msgstr "stddev: %2.3f"
2984 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2985 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2988 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2989 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2991 #, fuzzy, php-format
2992 msgid "Application size: %d KiB"
2993 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid "Pagedata size: %d KiB"
2997 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3000 msgid "Total %d plugins: "
3001 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3004 msgid "Total of %d languages: "
3007 msgid "Current language"
3011 msgid "Default language: “%s”"
3015 msgid "Total of %d themes: "
3016 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3018 msgid "Current theme"
3022 msgid "Default theme: “%s”"
3023 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3026 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3027 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3029 msgid "Application name"
3032 msgid "PhpWiki engine version"
3033 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3038 msgid "Cache statistics"
3041 msgid "Page statistics"
3044 msgid "User statistics"
3047 msgid "Hit statistics"
3050 msgid "Harddisc usage"
3053 msgid "Expiry parameters"
3056 msgid "Wikiname regexp"
3059 msgid "Allowed protocols"
3062 msgid "Inline images"
3065 msgid "Available plugins"
3068 msgid "Supported languages"
3071 msgid "Supported themes"
3074 msgid "Parametrized page inclusion."
3078 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3082 msgid " (syntax error for latex) "
3085 msgid "TeX imagepath not writable."
3088 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3089 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3091 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3092 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3095 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3098 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3101 msgid "Image saved to cache file: %s"
3102 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3105 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3106 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3108 msgid " produced by "
3111 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3112 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3114 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3115 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3117 #, fuzzy, php-format
3118 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3119 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3122 msgid "Title search results for “%s”"
3123 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3125 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3126 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3128 msgid "Transcluded page"
3129 msgstr "Transcluded 頁面"
3132 msgid "%s parameter missing"
3140 msgid "Transcluded from %s"
3141 msgstr "Transcluded 從 %s"
3143 msgid "Define a translation for a specified text."
3146 msgid "This internal action page cannot viewed."
3147 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3150 msgid "You can only use it via the WikiTranslation plugin."
3151 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3153 msgid "Translation Error!"
3157 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3159 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3161 msgid "ContributedTranslations"
3165 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3166 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3169 msgid "Translate %s to %s in %s"
3170 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3172 msgid "Thanks for adding this translation!"
3177 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3178 "will pick it up and add to the installation."
3179 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3182 msgid "Your translation is stored in %s"
3186 msgid "From english to %s: "
3192 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3193 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "%s has no subpages defined."
3197 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3199 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3200 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3203 msgid "You cannot upload files."
3204 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3206 msgid "Check you are logged in."
3209 msgid "Check you are in the right project."
3212 msgid "Check you are a member of the current project."
3215 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3216 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3218 #, fuzzy, php-format
3219 msgid "ERROR uploading “%s”"
3222 #, fuzzy, php-format
3223 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3224 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3228 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3231 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3232 "dot, underscore, space or dash."
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3237 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3240 msgid "Sorry but this file is too big."
3241 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3243 msgid "File successfully uploaded."
3251 msgid "Uploading failed."
3254 msgid "No file selected. Please select one."
3258 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3259 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3262 msgid "Can't open the upload logfile."
3263 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3265 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3268 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3271 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3275 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3278 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3281 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3282 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3284 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3287 msgid "Wrong password. Try again."
3288 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3290 msgid "Password updated."
3294 msgid "Password was not changed."
3297 msgid "Password cannot be changed."
3304 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3305 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3308 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3309 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3312 msgid "List the user's ratings."
3316 msgid "Displaying %d ratings:"
3320 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3324 msgid "'s %d page ratings:"
3328 msgid "Here are your %d page ratings:"
3337 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3341 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3342 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3344 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3347 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3351 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3353 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3358 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3359 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3361 msgid "PgsrcTranslation"
3368 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3369 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3372 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3373 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3379 msgid "Columns: %s."
3386 #, fuzzy, php-format
3387 msgid "Wanted Pages for %s:"
3388 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3391 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3392 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3394 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3397 msgid "Your current watchlist: "
3400 msgid "New watchlist: "
3404 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "The page %s is already watched!"
3422 msgid "You must sign in to watch pages."
3423 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3425 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3429 msgid "WatchPage cancelled"
3433 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3437 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3438 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3441 msgid "Who is Online"
3448 msgid "%d online users"
3449 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3459 msgid "Change owner of selected pages."
3463 msgid "Access denied to change page “%s”."
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3468 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3472 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3475 msgid "One page has been changed:"
3476 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "%d pages have been changed:"
3482 msgid "No pages changed."
3485 msgid "Confirm ownership change"
3489 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3490 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3493 msgid "Select the pages to change the owner"
3497 msgid "Change owner to: "
3501 msgid "Delete page permissions."
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3506 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "%d pages have been changed."
3517 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3521 msgid "Selected Pages: "
3525 msgid "Permanently purge all selected pages."
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "Purged page “%s” successfully."
3530 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3534 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3537 msgid "One page has been permanently purged:"
3538 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3542 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3545 msgid "No pages purged."
3548 msgid "Confirm purge"
3552 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3553 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3556 msgid "Permanently purge selected pages"
3560 msgid "Select the files to purge"
3563 msgid "Permanently remove all selected pages."
3567 msgid "Removed page “%s” successfully."
3568 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3572 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3575 msgid "One page has been removed:"
3576 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "%d pages have been removed:"
3583 msgid "No pages removed."
3589 msgid "Confirm removal"
3593 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3594 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3596 msgid "Remove selected pages"
3600 msgid "Select the files to remove"
3604 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3605 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3609 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3612 msgid "Rename selected pages."
3619 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3620 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3626 msgid "Rename selected pages"
3629 msgid "Select the pages to rename:"
3633 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3634 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3642 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3646 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3648 #, fuzzy, php-format
3649 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3650 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3653 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3654 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3657 msgid "One page has been renamed:"
3658 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "%d pages have been renamed:"
3665 msgid "No pages renamed."
3677 msgid "Case insensitive?"
3680 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3681 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3683 msgid "Create redirect from old to new name?"
3686 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3687 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3689 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3690 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3692 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3693 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3696 msgid "Select the pages to search and replace"
3703 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3704 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3708 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3711 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3712 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3715 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3726 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3728 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3733 msgid "Select pages"
3737 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3738 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3740 msgid "Set individual page permissions."
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3745 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3747 #, fuzzy, php-format
3748 msgid "ACL changed for page “%s”"
3749 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3751 #, fuzzy, php-format
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3757 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3765 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3767 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3769 msgid "Change Access Rights"
3773 msgid "Select the pages where to change access rights"
3781 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3784 msgid "To ignore delete the line."
3787 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3790 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3791 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3793 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3794 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3797 msgid "(Currently not working)"
3801 msgid "Mark selected pages as external."
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "change page “%s” to external."
3806 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3809 msgid "Set pages to external"
3813 msgid "Select the pages to set as external"
3817 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3818 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3821 msgid "Bad action requested: %s"
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3826 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3831 msgid "Purge Markup Cache"
3835 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3838 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3841 msgid "Convert cached_html"
3850 msgid "Markup cache purged!"
3854 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3855 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3859 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3864 msgid "[not purgable]"
3868 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3869 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3871 #, fuzzy, php-format
3872 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3873 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3877 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3881 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Converted successfully %d pages"
3891 msgid "Verification Status"
3898 msgid "Change Verification Status"
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Show and add blogs for %s."
3903 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3905 msgid "New comment."
3908 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3914 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3916 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3923 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3924 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3926 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3930 msgid "Enable configurable polls."
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3935 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3937 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3938 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3940 msgid "Not enough questions answered!"
3941 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3944 msgid "Missing %s for %s"
3945 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3951 msgid " %d%% (%d/%d)"
3952 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3954 msgid "The result of this poll so far:"
3955 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3957 msgid "Thanks for participating!"
3964 msgid "AddCommentPlugin"
3974 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3977 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3980 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3986 msgid "AnalyseAccessLogSql"
3998 msgid "DebugAuthInfo"
4001 msgid "AuthorHistory"
4005 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4008 msgid "DebugBackendInfo"
4024 msgid "CalendarListPlugin"
4028 msgid "CalendarPlugin"
4031 msgid "CategoryHomePages"
4035 msgid "CategoryPage"
4048 msgid "CommentPlugin"
4064 msgid "CreateTocPlugin"
4071 msgid "DeadEndPages"
4081 msgid "DynamicIncludePage"
4084 msgid "EditMetaData"
4088 msgid "EditMetaDataPlugin"
4091 msgid "ExternalSearch"
4095 msgid "ExternalSearchPlugin"
4098 msgid "FacebookLike"
4110 msgid "FoafViewerPlugin"
4114 msgid "FrameInclude"
4118 msgid "FrameIncludePlugin"
4121 msgid "FullRecentChanges"
4131 msgid "GooglePlugin"
4140 msgid "DebugGroupInfo"
4146 msgid "HelloWorldPlugin"
4149 msgid "HomePageAlias"
4153 msgid "HtmlConverter"
4163 msgid "IncludePagePlugin"
4167 msgid "IncludePages"
4171 msgid "IncludeSiteMap"
4182 msgid "InterWikiSearch"
4185 msgid "JabberPresence"
4203 msgid "ListRelations"
4207 msgid "ListSubpages"
4210 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4213 msgid "MediawikiTable"
4216 msgid "MoreAboutMechanics"
4223 msgid "NewPagesPerUser"
4229 msgid "OldStyleTable"
4233 msgid "OldStyleTablePlugin"
4234 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4236 msgid "OrphanedPages"
4251 msgid "PasswordReset"
4257 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4261 msgid "PhpHighlight"
4265 msgid "PhpHighlightPlugin"
4271 msgid "PhpWeatherPlugin"
4277 msgid "PhpWikiDocumentation"
4286 msgid "PloticusPlugin"
4289 msgid "PluginManager"
4292 msgid "PopularNearby"
4302 msgid "PreferenceApp"
4305 msgid "PreferencesInfo"
4319 msgid "RawHtmlPlugin"
4322 msgid "RecentChangesCached"
4325 msgid "RecentReferrers"
4328 msgid "RecentVisitors"
4336 msgid "RedirectToPlugin"
4339 msgid "ReleaseNotes"
4342 msgid "DebugRetransform"
4349 msgid "RichTablePlugin"
4353 msgid "SearchHighlight"
4363 msgid "SpecialPages"
4373 msgid "SyntaxHighlighter"
4379 msgid "SystemInfoPlugin"
4388 msgid "TextFormattingRules"
4396 msgstr "Transcluded 頁面"
4399 msgid "TranscludePlugin"
4400 msgstr "Transcluded 頁面"
4402 msgid "TranslateText"
4406 msgid "UnfoldSubpages"
4410 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4416 msgid "UpLoadPlugin"
4436 msgid "WantedPagesOld"
4437 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4443 msgid "WikiAdminChown"
4447 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4450 msgid "WikiAdminPurge"
4453 msgid "WikiAdminRemove"
4456 msgid "WikiAdminRename"
4460 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4463 msgid "WikiAdminSelect"
4467 msgid "WikiAdminSetAcl"
4470 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4473 msgid "WikiAdminSetExternal"
4477 msgid "WikiAdminUtils"
4478 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4483 msgid "WikiBlogPlugin"
4486 msgid "WikicreoleTable"
4492 msgid "WikiFormRich"
4505 msgid "WikiTranslation"
4506 msgstr "_WikiTranslation"
4515 msgid "Show translations of various words or pages."
4516 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4520 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4521 "service for %s to language %s"
4522 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4525 msgid "Define the translation for %s in %s"
4526 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4528 msgid "Embed YouTube videos."
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Required argument %s missing"
4536 msgid "Purge cancelled"
4540 msgid "Sorry, this page does not exist."
4541 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "You are about to purge “%s”!"
4549 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4551 msgid "Someone has edited the page!"
4554 #, fuzzy, php-format
4556 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4557 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4560 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4564 msgid "Remove cancelled"
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "You are about to remove “%s”!"
4572 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4576 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4577 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4578 "from the database."
4580 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4583 msgid "Upload error: file too big"
4586 msgid "Upload error: file only partially received"
4589 msgid "Upload error: no file selected"
4592 msgid "Upload error: unknown error #"
4595 msgid "The PhpWiki access log file"
4596 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4599 msgid "the file “%s”"
4603 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4604 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4607 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4608 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4610 #, fuzzy, php-format
4611 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4615 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4620 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4621 " Spaces must be quoted with %%20."
4625 msgid "Invalid image size"
4628 msgid "BAD phpwiki: URL"
4629 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4631 msgid "Lock page to enable link"
4635 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4636 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4639 msgid "Leading %s not allowed"
4640 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4642 msgid "White space converted to single space"
4643 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4645 msgid "Control characters not allowed"
4649 msgid "Illegal chars %s removed"
4652 msgid "Revision Not Found"
4656 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4657 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4677 #, fuzzy, php-format
4678 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4679 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4682 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4683 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4686 msgid "%s: argument index out of range"
4687 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4690 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4691 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgid "... (first %s words)"
4695 msgstr "... 頭 %d 個字"
4701 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4707 msgid "always skip the HomePage."
4710 msgid "newer than the existing page."
4713 msgid "older than the existing page."
4716 msgid "unknown format."
4719 #, fuzzy, php-format
4720 msgid "%s does not exist"
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "Check for necessary %s updates"
4725 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4737 msgid "GroupAuthInfo"
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4742 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4745 msgid "rename to Help: pages"
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgid "rename %s to %s"
4750 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4763 msgid "Backend type: "
4764 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4766 #, fuzzy, php-format
4767 msgid "Check for table %s"
4768 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4770 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4779 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4786 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4790 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4793 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4796 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4799 #, fuzzy, php-format
4800 msgid "version <em>%s</em>"
4804 msgid "not affected"
4810 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4813 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4820 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4825 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4829 msgid "DB admin user:"
4833 msgid "DB admin password:"
4836 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4842 msgid "Check for relation field in link table"
4845 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4849 msgid "plugin argument"
4852 #, fuzzy, php-format
4853 msgid "%s not found in %s"
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "couldn't move %s to %s"
4858 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid "file %s is not writable"
4864 #, fuzzy, php-format
4865 msgid "Check for %s"
4866 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4868 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4871 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4874 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4881 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4882 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4884 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4888 msgid "%s: Can't open dba database"
4889 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4891 #, fuzzy, php-format
4892 msgid "“%s”: corrupt file"
4895 #, fuzzy, php-format
4897 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4898 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4900 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4904 msgid "renamed from %s"
4907 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4908 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4911 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4912 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4915 msgid "Describe %s here."
4919 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4920 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4922 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4923 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4928 msgid "Anonymous Users"
4929 msgstr "Anonymous 使用者"
4934 msgid "Signed Users"
4937 msgid "Authenticated Users"
4940 msgid "Administrators"
4944 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4945 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4948 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4949 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "Unknown special group “%s”"
4953 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "Group page “%s” does not exist"
4960 msgid "Group %s does not exist"
4963 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4964 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4967 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4968 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4970 #, fuzzy, php-format
4971 msgid "%s not defined"
4974 msgid "No LDAP in this PHP version"
4975 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4978 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4979 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5001 msgid "Top Recommendations"
5009 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5011 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5013 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5016 msgid "This plugin has no description."
5020 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5021 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5024 msgid "Plugin %s failed."
5025 msgstr "Plugin %s 失敗."
5028 msgid "Plugin %s disabled."
5029 msgstr "Plugin %s 關閉."
5031 #, fuzzy, php-format
5032 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5036 msgid "%s: no such class"
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5041 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5044 msgid "Never edited"
5051 #, fuzzy, php-format
5052 msgid "Version %s, saved on %s"
5053 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5055 #, fuzzy, php-format
5056 msgid "Last edited on %s"
5057 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5065 #, fuzzy, php-format
5070 msgid "Empty link to: %s"
5094 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5100 msgid "Top & bottom toolbars"
5101 msgstr "Top & bottom 工具列"
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid "Plugin %s: undefined"
5108 msgstr "Plugin %s 失敗."
5110 msgid "Related Links"
5113 msgid "External Links"
5117 msgid "Invalid username."
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "%s is missing"
5125 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5129 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5133 msgid " %s AUTH ignored."
5137 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5141 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5144 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5145 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5149 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5151 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5154 msgid "Could not search in LDAP"
5158 msgid "User not found in LDAP"
5162 msgid "Wrong password: "
5163 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5165 #, fuzzy, php-format
5166 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5167 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5174 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5178 msgid "Invalid password."
5179 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5181 msgid "Invalid password or userid."
5182 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5184 msgid "Insufficient permissions."
5187 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5188 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5190 msgid "Default preferences will be used."
5191 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5193 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5197 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5198 "Sorry, you cannot login.\n"
5199 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5201 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5204 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5205 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5209 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5210 "change ADMIN_PASSWD."
5212 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5215 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5216 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5221 "Your e-mail account is verified and\n"
5222 "will be used to send page change notifications.\n"
5226 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5230 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5234 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5238 msgid "PersonalPage login method:"
5241 #, fuzzy, php-format
5242 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5245 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5249 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5253 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "Given password ignored."
5257 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5261 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5263 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5266 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5268 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5270 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5271 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5273 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5274 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5276 msgid "CategoryHomepage"
5285 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5286 "password in your UserPreferences."
5288 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5289 "password in your UserPreferences."
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "Couldn't connect to %s"
5293 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5296 msgid "Apply changes"
5299 msgid "Exit toolbar"
5317 msgid "Insert Wikitext section"
5328 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5331 msgid "xml-rpc change"
5334 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5335 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5338 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5339 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5341 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5342 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5345 msgid "[%d] See [%s]"
5346 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5378 msgid "See %s tips for editing."
5379 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5387 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5388 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5391 msgid "View the current version."
5395 msgid "Page Execution took %s seconds"
5396 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5398 msgid "Diff previous Revision"
5401 msgid "Diff previous Author"
5417 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5418 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5421 msgid "Comment modified on %s by %s"
5422 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5424 #, fuzzy, php-format
5425 msgid "Comments on %s by %s."
5443 msgid "Edit Old Revision"
5446 msgid "PurgeHtmlCache"
5450 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5452 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5454 msgid "Preview only! Changes not saved."
5455 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5462 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5463 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5465 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5466 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5468 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5469 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5481 msgid "Page Content: "
5484 msgid "This is a minor change."
5487 msgid "Use old markup"
5490 msgid "OldTextFormattingRules"
5493 msgid "HowToUseWiki"
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "You are signed in as %s"
5505 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5507 msgid "Enter your UserId to sign in"
5518 msgid "Remove Comment"
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Modified on %s by %s"
5523 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid ", Memory: %s"
5536 msgid "Make the page read-only?"
5539 msgid "Export to a separate public area?"
5558 msgid "You can personalize various settings in %s."
5559 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5561 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5562 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5565 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5566 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5583 msgid "Supplanted on"
5587 msgid "Page Version"
5616 msgid "InterWikiMap"
5628 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5629 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5630 "in RecentChanges to your home page."
5632 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5633 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5636 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5637 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5640 msgid "New users may use an empty password."
5641 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5658 msgid "Edit aborted."
5661 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5662 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5664 msgid "Switch to detailed list"
5668 msgid "Our users created a total of %d pages."
5669 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5672 msgid "We have a total of %d registered users."
5673 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5675 #, fuzzy, php-format
5676 msgid "The newest registered user is %s."
5677 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5679 #, fuzzy, php-format
5681 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5684 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5688 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5691 msgid "Registered Users Online: "
5692 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5694 msgid "Admin is also online."
5695 msgstr "Admin 也在線上."
5698 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5701 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5702 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5704 msgid "Switch to summary"
5707 msgid "Registered Users"
5718 msgid " - %d / %d - "
5722 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5723 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5726 msgid "Thank you for editing %s."
5729 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5733 msgid "Quick Search"
5737 msgid "Authenticated as %s"
5741 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5742 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5745 msgid "Click to authenticate as %s"
5746 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5751 msgid "<system theme>"
5754 msgid "Personal theme:"
5757 msgid "<system language>"
5760 msgid "Personal language:"
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "User preferences for user %s"
5765 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5782 msgid "Change Password"
5785 msgid "Set Password"
5788 msgid "New password"
5791 msgid "Type it again"
5800 msgid "e-mail verified."
5801 msgstr "Email 已被驗證."
5803 msgid "e-mail not yet verified."
5804 msgstr "Email 尚未被驗證."
5806 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5807 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5809 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5810 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5813 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5814 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5816 msgid "Do not send my own modifications"
5819 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5822 msgid "Do not send minor modifications"
5825 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5831 msgid "Here you can override site-specific default values."
5832 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5834 msgid "System default:"
5842 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5843 "only browsers or slow connections."
5845 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5854 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5855 "behind the pagename instead. See %s."
5858 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5863 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5867 msgid "Edit Area Size"
5877 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5878 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5879 "preference will be ignored."
5881 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5888 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5889 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5892 msgid "The current time at the server is %s."
5893 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5896 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5897 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5902 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5903 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5905 msgid "Update Preferences"
5908 msgid "Reset Preferences"
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid "Entry on %s by %s."
5927 msgid "Template/Talk"
5937 msgid "Last Difference"
5947 msgid "Change Owner"
5950 msgid "Access Rights"
5960 msgid "This revision of the page does not exist."
5961 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5965 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5966 "edit area at the bottom of the page.)"
5967 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5971 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5972 "the current version."
5973 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5975 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5978 msgid "Make the page public?"
5982 msgid "Make the page external?"
5985 msgid "Recent Changes"
5989 msgid "Special Pages"
6002 msgid "My User Page"
6005 msgid "User Preferences"
6009 msgid "User preferences for this project"
6010 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6013 msgid "E-mail Notification"
6017 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6018 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6030 msgid "Check menu items to display."
6036 msgid "Show Page Trail"
6039 msgid "Show Page Trail at top of page."
6042 msgid "Hide or show LinkIcons."
6046 msgid "This page is external."
6047 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6049 msgid "This project is shared with third-party users"
6053 msgid " (non %s users)."
6063 msgid "Special Actions"
6070 msgid "Author history"
6077 msgid "Purge HTML cache"
6083 msgid "GeneralDisclaimer"
6087 msgid "Statistics about %s."
6090 msgid "Recent changes"
6094 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6095 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6098 msgid "Recent comments"
6101 msgid "Recent new pages"
6117 msgid "What links here"
6121 msgid "Related changes"
6125 msgid "Administration"
6128 msgid "Upload images or media files"
6132 msgid "Printable version"
6135 msgid "Display as Pdf"
6139 msgid "My Discussion"
6143 msgid "My Preferences"
6146 msgid "MyRecentChanges"
6155 msgid "Favorite Categories"
6162 msgid "%s of this page"
6167 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6168 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6176 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6179 msgid "Wysiwyg Editor"
6183 msgid "Past versions of this page."
6184 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6186 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6189 msgid "Main Categories"
6193 msgid "Search term(s)"
6196 msgid "Login required..."
6203 msgid "Edit this page"
6207 #~ msgid "Prediction: %s"
6211 #~ msgid "Prediction: %.1f"
6215 #~ msgid "_PreferencesInfo"
6222 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
6223 #~ msgstr "永久移除選定的頁面."
6226 #~ msgid "Change markup type from %s to %s"
6230 #~ msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
6231 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6234 #~ msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
6235 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6239 #~ "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
6240 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6243 #~ msgid "Change markup type"
6247 #~ msgid "Select the pages to change the markup type"
6248 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6251 #~ msgid "Change markup to: "
6254 #~ msgid "Version %s"
6257 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6258 #~ msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
6261 #~ msgid "%s not found"
6264 #~ msgid "Error: Empty search string."
6265 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6267 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6268 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6270 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6271 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6273 #~ msgid "Invalid chmod string"
6274 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6276 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6277 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6279 #~ msgid "Select the pages to change:"
6280 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6282 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6283 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6285 #~ msgid "Chmod to permission:"
6288 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6289 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6296 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6297 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6300 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6301 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6308 #~ msgid "AdminAclDelete"
6312 #~ msgid "SetExternal"
6317 #~ msgstr "_AuthInfo"