1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-17 16:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
133 msgid "RecentChanges"
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
141 msgid "BackLinks for %s"
145 msgid "(Redirected from %s)"
154 msgid "Other version"
157 msgid "Some internal editing error"
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
165 msgid "&version=-1 might help."
173 msgid "View Source: %s"
176 msgid "Page now locked."
179 msgid "Page now unlocked."
183 msgid "Page now public."
187 msgid "Page now not-public."
191 msgid "Page now external."
195 msgid "Page now not-external."
203 msgid "Too many external links."
206 msgid "SpamAssassin reports: "
209 msgid "External links contain blocked domains:"
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
216 msgid "Spam Prevention"
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
225 msgid "Versions are identical"
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
242 msgid "ModeratedPage"
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
251 msgid "UserPreferences"
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
262 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
272 msgid "Conflicting Edits!"
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
304 msgid "Author will be logged as %s."
310 msgid "Overwrite with new"
314 msgid "Merge and Edit: %s"
321 msgid "Undo disabled"
324 msgid "Operation undone"
327 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
331 msgid "String \"%s\" not found."
334 msgid "Search & Replace"
352 msgid "Bold text [alt-b]"
358 msgid "Italic text [alt-i]"
361 msgid "Strike-through text"
374 msgid "PageName|optional label"
381 msgid "http://www.example.com|optional label"
384 msgid "External link (remember http:// prefix)"
387 msgid "Headline text"
390 msgid "Level 1 headline"
393 msgid "Insert non-formatted text here"
396 msgid "Ignore wiki formatting"
400 msgid "Your signature"
403 msgid "Horizontal line"
417 msgid "Table of Contents"
427 msgid "Template Name"
434 msgid "Click a button to get an example text"
438 msgid "Undo Search & Replace"
441 msgid "Insert Categories"
448 msgid "Insert Plugin"
451 msgid "Insert PageLink"
454 msgid "Insert Image or Video"
458 msgid "Insert Template"
462 msgid "%s: error while handling error:"
463 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
466 msgid "%s: file not found"
469 msgid "CategoryGroup"
472 msgid "An unnamed PhpWiki"
473 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
475 msgid "Invalid [] syntax ignored"
482 msgid "Page name too long"
483 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
486 msgid "Illegal character “%s” in page name."
490 msgid "unknown color %s ignored"
493 msgid "ZIP files of database"
497 msgid "Dump to directory"
511 msgid "Dump Pages as XHTML"
514 msgid "PhpWikiAdministration"
518 msgid "Edited by: %s"
525 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
526 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
529 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
530 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
542 msgid "LatestSnapshot"
545 msgid "You must specify a directory to dump to"
546 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
549 msgid "Cannot create directory “%s”"
553 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
554 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
557 msgid "Using directory “%s”"
560 msgid "Dumping Pages"
571 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
575 msgid "%s bytes written"
576 msgstr "已寫入 %s bytes"
579 msgid "... copied to %s"
583 msgid "... not copied to %s"
590 msgid "... not found"
593 msgid "Empty pagename!"
597 msgid "“%s”: Bad page name"
598 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
608 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
609 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
614 msgid "has edit conflicts - skipped"
618 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
619 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
622 msgid "- saved to database as version %d"
623 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
630 msgid "Serialized file %s"
631 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
634 msgid "plain file %s"
640 msgid "Restore Anyway"
643 msgid "Overwrite All"
646 msgid " Sorry, cannot merge."
649 msgid "Revert: missing required version argument"
653 msgid "No revert: no page content"
657 msgid "No revert: same version page"
661 msgid "Revert cancelled"
671 msgid "Revert to version %d"
679 msgid "- version %d saved to database as version %d"
680 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
683 msgid "%s: not defined"
686 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
687 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
690 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
691 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
697 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
701 msgid "Bad file type: %s"
708 msgid "Loading up virgin wiki"
711 msgid "No uploaded file to upload?"
719 msgid "PageChange Notification of %s"
720 msgstr "PageChange 通知 %s"
727 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
728 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
735 msgid "Page creation"
739 msgid "Created by: %s"
747 msgid "Renamed by: %s"
751 msgid "Page rename %s to %s"
752 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
755 msgid "User %s removed page %s"
759 msgid "E-mail address confirmation"
764 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
765 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
767 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
768 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
772 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
777 msgid "Optimizing database"
799 msgid "%s is disallowed on this wiki."
800 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
803 msgid "authenticated"
807 msgid "not authenticated"
811 msgid "Missing PagePermission:"
815 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
816 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
819 msgid "You must sign in to %s."
823 msgid "Access for you is forbidden to %s."
827 msgid "You must be an administrator to %s."
828 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
830 msgid "view this page"
833 msgid "diff this page"
836 msgid "dump html pages"
839 msgid "dump serial pages"
842 msgid "edit this page"
846 msgid "rename this page"
850 msgid "revert to a previous version of this page"
851 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
853 msgid "create this page"
856 msgid "load files into this wiki"
859 msgid "lock this page"
863 msgid "purge this page"
866 msgid "remove this page"
869 msgid "unlock this page"
872 msgid "upload a zip dump"
875 msgid "verify the current action"
878 msgid "view the source of this page"
881 msgid "access this wiki via XML-RPC"
882 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
885 msgid "access this wiki via SOAP"
886 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
888 msgid "download a zip dump from this wiki"
889 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
892 msgid "download a html zip dump from this wiki"
893 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
898 msgid "Browsing pages"
901 msgid "Diffing pages"
904 msgid "Dumping html pages"
907 msgid "Dumping serial pages"
910 msgid "Editing pages"
913 msgid "Reverting to a previous version of pages"
916 msgid "Creating pages"
919 msgid "Loading files"
922 msgid "Locking pages"
926 msgid "Purging pages"
929 msgid "Removing pages"
932 msgid "Unlocking pages"
935 msgid "Uploading zip dumps"
936 msgstr "上傳 zip dumps"
938 msgid "Verify the current action"
941 msgid "Viewing the source of pages"
944 msgid "XML-RPC access"
951 msgid "Downloading zip dumps"
952 msgstr "下載 zip dumps"
954 msgid "Downloading html zip dumps"
955 msgstr "下載 html zip dumps"
958 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
961 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
964 msgid "You must wait for moderator approval."
968 msgid "%s: Bad action"
971 msgid "Fatal PhpWiki Error"
972 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
977 msgid "FullTextSearch"
984 msgid "%s is not writable."
987 msgid "The session.save_path directory"
988 msgstr "session.save_path 目錄"
991 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
992 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
995 msgid "the session.save_path directory “%s”"
996 msgstr "session.save_path 目錄"
999 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1000 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1002 msgid "Users will not be able to sign in."
1005 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1016 msgid "Click to reverse sort order"
1020 msgid "Click to sort by %s"
1023 msgid "Click to de-/select all pages"
1024 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1027 msgid " ... first %d bytes"
1028 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1031 msgid " ... around “%s”"
1032 msgstr "... 包圍 “%s”"
1035 msgid "“%s” not found"
1039 msgid "page permission inherited from %s"
1040 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1043 msgid "individual page permission"
1046 msgid "default page permission"
1049 msgid "<no matches>"
1064 msgid "Last Modified"
1073 msgid "Last Summary"
1108 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1115 msgid "SearchReplace"
1118 msgid "List this page and all subpages"
1119 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1121 msgid "View this page and all subpages"
1122 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1124 msgid "Edit this page and all subpages"
1125 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1127 msgid "Create a new (sub)page"
1131 msgid "Download page contents"
1134 msgid "Change page attributes"
1137 msgid "Remove this page"
1141 msgid "Purge this page"
1145 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1146 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1164 msgid "Add this ACL"
1167 msgid "Allow / Deny"
1170 msgid "Delete this ACL"
1176 msgid "Check to add this ACL"
1179 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1189 msgid "InterWiki Address"
1190 msgstr "InterWiki 位址"
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Show and add comments for %s."
1194 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1197 msgid "A required argument “%s” is missing."
1200 msgid "Click to hide the comments"
1204 msgid "Click to display all comments"
1207 msgid "Click to display"
1213 msgid "List all pages in this wiki."
1214 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1218 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1222 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1226 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1229 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1234 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1237 msgid "Elapsed time: %s s"
1241 msgid "List all once authenticated users."
1245 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1246 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1248 msgid "0 - last minute"
1251 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1254 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1257 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1260 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1263 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1266 msgid "6 - more than 1 year"
1269 msgid "referring_urls"
1272 msgid "external_referers"
1275 msgid "referring_domains"
1278 msgid "remote_hosts"
1290 msgid "search_bots_hits"
1307 msgid "Show summary information from the access log table."
1308 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1310 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1313 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1317 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1324 msgid "Append text to any page in this wiki."
1325 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1327 msgid "Appending at the end."
1334 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1338 msgid "AppendText to %s"
1342 msgid "Page successfully updated."
1349 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1352 msgid "Render inline ASCII SVG."
1356 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1357 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1361 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1362 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1364 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1380 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1381 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1384 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1385 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1388 msgid "Get debugging information for %s."
1389 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1392 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1393 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1396 msgid "No pagedata for %s"
1399 msgid "<not displayed>"
1403 msgid "List all pages which link to %s."
1404 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1410 msgid "No other page links to %s yet."
1411 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1414 msgid "One page would link to %s:"
1415 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1418 msgid "%s pages would link to %s:"
1419 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1425 msgid "No page links to %s."
1426 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1429 msgid "One page links to %s:"
1430 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1437 msgid "%s pages link to %s:"
1438 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1443 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1447 msgid "Blog Entries for %s:"
1450 msgid "BlogArchives"
1453 msgid "Blog Archives:"
1459 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1466 msgid "No Blog Entries"
1469 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1472 msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
1475 msgid "CalendarList"
1485 msgid "Previous Month"
1495 msgid "Create a Wiki Category Page."
1496 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1498 msgid "Render SVG charts."
1501 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1502 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1504 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1507 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1508 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1510 msgid "Cannot create page with empty name!"
1513 msgid "CreatePage failed"
1516 #, fuzzy, php-format
1517 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1518 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1520 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1523 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1527 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1531 msgid "%s already exists"
1534 msgid "Created by CreatePage"
1535 msgstr "由 CreatePage 建立"
1537 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1540 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1544 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1547 msgid "Error: version must be a positive integer."
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgid "%s: no such revision %d."
1552 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1555 msgid "Click to display to TOC"
1558 msgid "Display current time and date."
1561 msgid "Display general and user specific auth information."
1562 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1564 msgid "General Auth Settings"
1568 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1569 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1575 msgid "Show Group Information."
1579 msgid "Display differences between revisions."
1583 msgid "Content of versions "
1590 msgid " is identical."
1597 msgid " was created because: "
1601 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1602 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1604 #, fuzzy, php-format
1609 msgid "Click to hide/show"
1613 msgid "Edit metadata for %s."
1614 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1617 msgid "No metadata for %s"
1622 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1623 "remove a key by leaving the value-box empty."
1625 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1631 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1632 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1635 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1636 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1638 #, fuzzy, php-format
1639 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1642 msgid "Display a Facebook Like button."
1645 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1648 #, fuzzy, php-format
1649 msgid "File “%s” not found."
1653 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1657 msgid "page not locked"
1660 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1663 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1666 msgid "FOAF File URI"
1672 msgid "Original URL (Redirect)"
1678 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1686 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1687 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1689 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1697 msgid "%s or %s parameter missing"
1698 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1702 msgstr "遞迴含括 url %s"
1708 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1709 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1712 msgid "Full text search results for “%s”"
1713 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1716 msgid "only %d pages displayed"
1717 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1720 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1728 msgid "Search for page titles similar to %s."
1729 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1732 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1733 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1742 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1745 msgid "Spelling Score"
1752 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "Invalid argument %s"
1759 msgid "new window"
1762 msgid "Make use of the Google API."
1766 msgid "Nothing found"
1769 msgid "Go to or create page."
1775 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1779 msgid "%s is empty."
1782 msgid "No dot graph given"
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1787 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1790 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1794 msgid "Simple Sample Plugin."
1795 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1797 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1805 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1806 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1808 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1811 msgid "Query a local imdb database."
1814 msgid "Include text from another wiki page."
1815 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1819 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1823 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1825 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "Included from %s (revision %d)"
1833 msgid "Included from %s"
1837 msgid " ... first %d lines"
1838 msgstr " ... 頭 %d 列"
1840 msgid "Include multiple pages."
1843 msgid "Include recursively all linked pages starting at [pagename]."
1844 msgstr "遞迴地含括所有從 [pagename] 開始有連結到的網頁."
1846 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1849 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1850 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1858 msgid "Display Jabber presence."
1861 msgid "Search an LDAP directory."
1865 msgid "Missing ldap extension"
1869 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1870 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
1872 msgid "Failed to bind LDAP host"
1876 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
1877 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
1880 msgid "Page names with prefix “%s”"
1881 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
1884 msgid "Page names with suffix “%s”"
1885 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
1888 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
1889 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
1892 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
1898 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1904 msgid "Unsupported format argument %s"
1907 msgid "Search page and link names."
1910 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
1913 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
1927 msgid "Search in pages for links with the matching name."
1934 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
1937 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
1941 msgid "You must be logged in to view ratings."
1942 msgstr "你必須登入才能 %s."
1946 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
1950 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
1951 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
1953 msgid "The current page has no subpages defined."
1954 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
1957 msgid "SubPages of %s:"
1961 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
1962 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
1965 msgid "Support moderated pages."
1968 msgid "No e-mails for the moderators defined"
1973 "ModeratedPage status update:\n"
1974 " Moderators: “%s”\n"
1975 " require_access: “%s”"
1979 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
1984 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
1985 " Moderators: “%s”\n"
1986 " require_access: “%s”"
1990 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
1994 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
1995 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
1998 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2001 msgid "Please approve or reject this request:"
2015 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2018 #, fuzzy, php-format
2019 msgid "%s is not locked!"
2022 msgid "List the most popular pages."
2025 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2029 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2030 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2033 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2034 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2036 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2037 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2040 msgid "List all new pages per month per user."
2043 msgid "Don't cache this page."
2046 msgid "Layout tables using the old markup style."
2047 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2049 #, fuzzy, php-format
2050 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2051 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2053 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2054 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2057 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2058 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2060 msgid "View a single page dump online."
2064 msgid "Download for Subversion"
2067 msgid "Download for backup"
2071 msgid "Download all revisions for backup"
2075 msgid "Preview: Page dump of %s"
2076 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2080 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2081 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2084 msgid "Preview as normal format"
2087 msgid "Preview as backup format"
2091 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2094 msgid "Preview as developer format"
2097 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2101 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2102 "from the above preview."
2103 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2106 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2107 "into consideration!"
2108 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2112 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2113 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2115 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2121 #, fuzzy, php-format
2122 msgid "PageGroup for %s."
2129 msgid "<%s: no such section>"
2130 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2145 msgid "PageHistory for %s"
2148 msgid "No revisions found"
2151 msgid "compare revisions"
2154 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2155 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2158 msgid "Check any two boxes then %s."
2159 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2171 msgid "History of changes."
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "List PageHistory for %s."
2176 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2179 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2180 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2182 msgid "Display PageTrail."
2186 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2194 msgid "The password for user %s has been deleted."
2201 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2205 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2210 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2213 msgid "Reset password of user: "
2214 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2219 msgid "You need to specify the userid!"
2222 msgid "Already logged in"
2225 msgid "Changing passwords is done at "
2229 msgid "No e-mail stored for user %s."
2233 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2234 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2237 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2240 msgid "An e-mail will be sent."
2245 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2246 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2248 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2249 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2251 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "Unable to find src=“%s”"
2258 #, fuzzy, php-format
2259 msgid "Unable to read src=“%s”"
2262 msgid "PHP syntax highlighting."
2265 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2269 msgid "Invalid color: %s"
2272 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2273 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2275 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2279 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2280 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2283 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2284 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2286 msgid "Submit country"
2289 msgid "Change country"
2292 msgid "Submit location"
2296 msgid "Ploticus image creation."
2299 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2303 msgid "empty source"
2307 msgid "List of plugins on this wiki."
2308 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2310 msgid "use this plugin"
2320 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2321 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2324 msgid "List the most popular pages nearby."
2328 msgid "%d best incoming links: "
2332 msgid "%d best outgoing links: "
2336 msgid "%d most popular nearby: "
2340 msgid "List the most popular tags."
2343 msgid "CategoryCategory"
2352 msgid "Create a clickable popup link."
2355 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2359 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2367 msgid "Total Voters"
2368 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2370 msgid "Total Budget"
2374 msgid "Get preferences information for current user %s."
2375 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2379 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2387 msgid "Render inline Processing."
2390 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2391 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2396 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2397 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2400 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2404 msgid "Your current rating: "
2408 msgid "Your current prediction: "
2412 msgid "Change your rating from "
2420 msgid "Add your rating: "
2426 msgid "Rating deleted!"
2429 msgid "no page specified"
2433 msgid "Your rating was %.1f"
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Prediction: %s"
2440 #, fuzzy, php-format
2441 msgid "Prediction: %.1f"
2451 msgid "Cancel your rating"
2454 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2455 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2457 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2458 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2464 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2465 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2468 msgid "UserContribs"
2471 msgid "RecentNewPages"
2506 msgid "Recent Comments"
2514 msgid "created new pages"
2517 #, fuzzy, php-format
2518 msgid " for pages changed by %s"
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid " for pages owned by %s"
2523 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2525 #, fuzzy, php-format
2526 msgid " for all pages linking to %s"
2527 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid " for all pages matching “%s”"
2531 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2534 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2535 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2538 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2539 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2542 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2543 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2546 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2547 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2550 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2551 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2554 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2555 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2558 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2559 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2562 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2563 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2566 msgid "All %s are listed below."
2567 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2570 msgid "No comments found"
2573 msgid "No changes found"
2576 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2579 msgid "Title Search"
2583 msgid "List all recent changes in this wiki."
2584 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2586 msgid "Show changes for:"
2602 msgid "My modifications only"
2608 msgid "My pages only"
2611 msgid "Major modifications only"
2615 msgid "All modifications"
2619 msgid "Page once only"
2622 msgid "Full changes"
2626 msgid "Old and new pages"
2630 msgid "New pages only"
2633 msgid "List basepages with recently added comments."
2637 msgid "RecentComments"
2641 msgid "latest comment by "
2645 msgid "List all recent edits in this wiki."
2646 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2648 msgid "Recent Edits"
2651 msgid "Analyse access log."
2655 msgid "Redirect to another URL or page."
2656 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2658 msgid "Illegal characters in external URL."
2662 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2663 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2666 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2667 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2670 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2671 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2673 msgid "Double redirect not allowed."
2674 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2676 msgid "Viewing redirecting page."
2679 #, fuzzy, php-format
2680 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2681 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2684 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2685 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2688 msgid "Related Changes"
2691 msgid "RelatedChanges"
2695 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Retransform page “%s”"
2700 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2702 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2703 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2706 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2707 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2709 msgid "no RSS items"
2715 msgid "Hilight referred search terms."
2719 msgid "%s: Found %s through %s"
2723 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2726 msgid "SemanticSearch"
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid "Semantic relations for %s"
2731 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
2734 msgid "Attributes of %s"
2740 msgid "SemanticRelations"
2743 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2746 msgid "Parse and execute a full query expression."
2749 msgid "Enter a valid query expression"
2752 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2756 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2764 msgid "Search relations and attributes."
2767 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2774 msgid "Add an AND query"
2780 msgid "Add an OR query"
2783 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
2786 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
2789 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
2792 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
2798 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
2804 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2807 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
2811 msgid "Illegal operator: %s"
2815 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
2824 msgid "Recursively get BackLinks or links."
2825 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
2828 msgid "(max. recursion level: %d)"
2829 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
2831 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
2838 msgid "Cannot SpellCheck myself"
2841 msgid "SpellCheck result"
2844 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
2845 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
2847 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
2851 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
2855 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
2859 msgid "Syncing this PhpWiki"
2862 msgid "Download all externally changed sources."
2866 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
2878 msgid "Now upload all locally newer pages."
2882 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
2886 msgid "Now upload all locally newer uploads."
2890 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
2893 #, fuzzy, php-format
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "Postponed %s for %s."
2899 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
2906 msgid "same content"
2912 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
2916 msgid "invalid %s ignored"
2919 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
2920 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
2922 msgid "no cache used"
2925 msgid "cached pagedata:"
2926 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
2928 msgid "cached versiondata:"
2932 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
2933 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
2936 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
2937 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
2940 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
2941 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
2945 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
2946 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
2947 "more than %d unique author revisions."
2949 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
2950 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
2957 msgid "%d not-empty pages"
2964 msgid "%d homepages"
2968 msgid "total hits: %d"
2984 msgid "stddev: %2.3f"
2985 msgstr "stddev: %2.3f"
2988 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
2989 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
2992 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
2993 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid "Application size: %d KiB"
2997 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3001 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3004 msgid "Total %d plugins: "
3005 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3008 msgid "Total of %d languages: "
3011 msgid "Current language"
3015 msgid "Default language: “%s”"
3019 msgid "Total of %d themes: "
3020 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3022 msgid "Current theme"
3026 msgid "Default theme: “%s”"
3027 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3030 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3031 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3033 msgid "Application name"
3036 msgid "PhpWiki engine version"
3037 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3042 msgid "Cache statistics"
3045 msgid "Page statistics"
3048 msgid "User statistics"
3051 msgid "Hit statistics"
3054 msgid "Harddisc usage"
3057 msgid "Expiry parameters"
3060 msgid "Wikiname regexp"
3063 msgid "Allowed protocols"
3066 msgid "Inline images"
3069 msgid "Available plugins"
3072 msgid "Supported languages"
3075 msgid "Supported themes"
3078 msgid "Parametrized page inclusion."
3082 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3086 msgid " (syntax error for latex) "
3089 msgid "TeX imagepath not writable."
3092 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3093 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3095 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3096 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3099 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3102 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3105 msgid "Image saved to cache file: %s"
3106 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3109 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3110 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3112 msgid " produced by "
3115 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3116 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3118 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3119 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3123 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3126 msgid "Title search results for “%s”"
3127 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3129 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3130 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3132 msgid "Transcluded page"
3133 msgstr "Transcluded 頁面"
3136 msgid "%s parameter missing"
3144 msgid "Transcluded from %s"
3145 msgstr "Transcluded 從 %s"
3147 msgid "Define a translation for a specified text."
3150 msgid "This internal action page cannot viewed."
3151 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3153 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3154 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3156 msgid "Translation Error!"
3160 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3162 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3164 msgid "ContributedTranslations"
3168 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3169 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3172 msgid "Translate %s to %s in %s"
3173 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3175 msgid "Thanks for adding this translation!"
3180 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3181 "will pick it up and add to the installation."
3182 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3185 msgid "Your translation is stored in %s"
3189 msgid "From english to %s: "
3195 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3196 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid "%s has no subpages defined."
3200 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3202 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3203 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3206 msgid "You cannot upload files."
3207 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3209 msgid "Check you are logged in."
3212 msgid "Check you are in the right project."
3215 msgid "Check you are a member of the current project."
3218 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3219 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "ERROR uploading “%s”"
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3227 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3231 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3234 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3235 "dot, underscore, space or dash."
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3240 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3243 msgid "Sorry but this file is too big."
3244 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3246 msgid "File successfully uploaded."
3254 msgid "Uploading failed."
3257 msgid "No file selected. Please select one."
3261 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3262 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3265 msgid "Can't open the upload logfile."
3266 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3268 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3271 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3274 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3278 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3281 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3284 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3285 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3287 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3290 msgid "Wrong password. Try again."
3291 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3293 msgid "Password updated."
3297 msgid "Password was not changed."
3300 msgid "Password cannot be changed."
3307 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3308 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3311 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3312 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3315 msgid "List the user's ratings."
3319 msgid "Displaying %d ratings:"
3323 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3327 msgid "'s %d page ratings:"
3331 msgid "Here are your %d page ratings:"
3340 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3344 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3345 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3347 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3350 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3354 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3356 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3361 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3362 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3364 msgid "PgsrcTranslation"
3371 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3372 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3375 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3376 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3382 msgid "Columns: %s."
3389 #, fuzzy, php-format
3390 msgid "Wanted Pages for %s:"
3391 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3394 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3395 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3397 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3400 msgid "Your current watchlist: "
3403 msgid "New watchlist: "
3407 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "The page %s is already watched!"
3425 msgid "You must sign in to watch pages."
3426 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3428 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3432 msgid "WatchPage cancelled"
3436 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3440 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3441 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3444 msgid "Who is Online"
3451 msgid "%d online users"
3452 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3462 msgid "Change owner of selected pages."
3466 msgid "Access denied to change page “%s”."
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3471 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3473 #, fuzzy, php-format
3474 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3475 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3478 msgid "One page has been changed:"
3479 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "%d pages have been changed:"
3485 msgid "No pages changed."
3488 msgid "Confirm ownership change"
3492 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3493 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3496 msgid "Select the pages to change the owner"
3500 msgid "Change owner to: "
3504 msgid "Delete page permissions."
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3509 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "%d pages have been changed."
3520 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3524 msgid "Selected Pages: "
3528 msgid "Permanently purge all selected pages."
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Purged page “%s” successfully."
3533 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3537 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3540 msgid "One page has been permanently purged:"
3541 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3543 #, fuzzy, php-format
3544 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3545 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3548 msgid "No pages purged."
3551 msgid "Confirm purge"
3555 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3556 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3559 msgid "Permanently purge selected pages"
3563 msgid "Select the files to purge"
3566 msgid "Permanently remove all selected pages."
3570 msgid "Removed page “%s” successfully."
3571 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3575 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3578 msgid "One page has been removed:"
3579 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%d pages have been removed:"
3586 msgid "No pages removed."
3592 msgid "Confirm removal"
3596 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3597 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
3599 msgid "Remove selected pages"
3603 msgid "Select the files to remove"
3607 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3608 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3612 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
3615 msgid "Rename selected pages."
3622 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
3623 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
3629 msgid "Rename selected pages"
3632 msgid "Select the pages to rename:"
3636 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3637 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
3639 #, fuzzy, php-format
3640 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3645 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3649 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3653 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3656 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
3657 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3660 msgid "One page has been renamed:"
3661 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "%d pages have been renamed:"
3668 msgid "No pages renamed."
3680 msgid "Case insensitive?"
3683 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
3684 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
3686 msgid "Create redirect from old to new name?"
3689 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
3690 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
3692 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
3693 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3695 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
3696 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
3699 msgid "Select the pages to search and replace"
3706 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
3707 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Replace “%s” by “%s”"
3711 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
3714 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
3715 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
3718 "Replace all occurences of the given string in the content of all selected "
3729 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
3731 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
3736 msgid "Select pages"
3740 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
3741 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
3743 msgid "Set individual page permissions."
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid "ACL not changed for page “%s”."
3748 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "ACL changed for page “%s”"
3752 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3754 #, fuzzy, php-format
3758 #, fuzzy, php-format
3759 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
3760 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3768 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
3770 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3772 msgid "Change Access Rights"
3776 msgid "Select the pages where to change access rights"
3784 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
3787 msgid "To ignore delete the line."
3790 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
3793 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3794 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3796 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3797 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3800 msgid "(Currently not working)"
3804 msgid "Mark selected pages as external."
3807 #, fuzzy, php-format
3808 msgid "change page “%s” to external."
3809 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3812 msgid "Set pages to external"
3816 msgid "Select the pages to set as external"
3820 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
3821 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
3824 msgid "Bad action requested: %s"
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
3829 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
3834 msgid "Purge Markup Cache"
3838 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
3841 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
3844 msgid "Convert cached_html"
3853 msgid "Markup cache purged!"
3857 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
3858 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
3862 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
3867 msgid "[not purgable]"
3871 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
3872 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
3876 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
3880 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
3884 msgid "No old _cached_html pagedata found."
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "Converted successfully %d pages"
3894 msgid "Verification Status"
3901 msgid "Change Verification Status"
3904 #, fuzzy, php-format
3905 msgid "Show and add blogs for %s."
3906 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
3908 msgid "New comment."
3911 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
3917 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3919 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
3926 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
3927 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
3929 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
3933 msgid "Enable configurable polls."
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
3938 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
3940 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
3941 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
3943 msgid "Not enough questions answered!"
3944 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
3947 msgid "Missing %s for %s"
3948 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3954 msgid " %d%% (%d/%d)"
3955 msgstr " %d%% (%d/%d)"
3957 msgid "The result of this poll so far:"
3958 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
3960 msgid "Thanks for participating!"
3967 msgid "AddCommentPlugin"
3977 msgid "AllPagesCreatedByMe"
3980 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
3983 msgid "AllPagesOwnedByMe"
3989 msgid "AnalyseAccessLogSql"
4001 msgid "DebugAuthInfo"
4004 msgid "AuthorHistory"
4008 msgid "AuthorHistoryPlugin"
4011 msgid "_BackendInfo"
4027 msgid "CalendarListPlugin"
4031 msgid "CalendarPlugin"
4034 msgid "CategoryHomePages"
4038 msgid "CategoryPage"
4051 msgid "CommentPlugin"
4067 msgid "CreateTocPlugin"
4074 msgid "DeadEndPages"
4084 msgid "DynamicIncludePage"
4087 msgid "EditMetaData"
4091 msgid "EditMetaDataPlugin"
4094 msgid "ExternalSearch"
4098 msgid "ExternalSearchPlugin"
4101 msgid "FacebookLike"
4113 msgid "FoafViewerPlugin"
4117 msgid "FrameInclude"
4121 msgid "FrameIncludePlugin"
4124 msgid "FullRecentChanges"
4134 msgid "GooglePlugin"
4143 msgid "DebugGroupInfo"
4149 msgid "HelloWorldPlugin"
4152 msgid "HomePageAlias"
4156 msgid "HtmlConverter"
4166 msgid "IncludePagePlugin"
4170 msgid "IncludePages"
4174 msgid "IncludeSiteMap"
4185 msgid "InterWikiSearch"
4188 msgid "JabberPresence"
4206 msgid "ListRelations"
4210 msgid "ListSubpages"
4213 msgid "MagicPhpWikiURLs"
4216 msgid "MediawikiTable"
4219 msgid "MoreAboutMechanics"
4226 msgid "NewPagesPerUser"
4232 msgid "OldStyleTable"
4236 msgid "OldStyleTablePlugin"
4237 msgstr "簡單的範例 Plugin"
4239 msgid "OrphanedPages"
4254 msgid "PasswordReset"
4260 msgid "PhotoAlbumPlugin"
4264 msgid "PhpHighlight"
4268 msgid "PhpHighlightPlugin"
4274 msgid "PhpWeatherPlugin"
4280 msgid "PhpWikiDocumentation"
4289 msgid "PloticusPlugin"
4292 msgid "PluginManager"
4295 msgid "PopularNearby"
4305 msgid "PreferenceApp"
4309 msgid "_PreferencesInfo"
4323 msgid "RawHtmlPlugin"
4326 msgid "RecentChangesCached"
4329 msgid "RecentReferrers"
4332 msgid "RecentVisitors"
4340 msgid "RedirectToPlugin"
4343 msgid "ReleaseNotes"
4346 msgid "_Retransform"
4353 msgid "RichTablePlugin"
4357 msgid "SearchHighlight"
4367 msgid "SpecialPages"
4377 msgid "SyntaxHighlighter"
4383 msgid "SystemInfoPlugin"
4392 msgid "TextFormattingRules"
4400 msgstr "Transcluded 頁面"
4403 msgid "TranscludePlugin"
4404 msgstr "Transcluded 頁面"
4406 msgid "TranslateText"
4410 msgid "UnfoldSubpages"
4414 msgid "UnfoldSubpagesPlugin"
4420 msgid "UpLoadPlugin"
4440 msgid "WantedPagesOld"
4441 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
4447 msgid "WikiAdminChown"
4451 msgid "WikiAdminDeleteAcl"
4454 msgid "WikiAdminPurge"
4457 msgid "WikiAdminRemove"
4460 msgid "WikiAdminRename"
4464 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4467 msgid "WikiAdminSelect"
4471 msgid "WikiAdminSetAcl"
4474 msgid "WikiAdminSetAclSimple"
4477 msgid "WikiAdminSetExternal"
4481 msgid "WikiAdminUtils"
4482 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4487 msgid "WikiBlogPlugin"
4490 msgid "WikicreoleTable"
4496 msgid "WikiFormRich"
4508 msgid "_WikiTranslation"
4509 msgstr "_WikiTranslation"
4518 msgid "Show translations of various words or pages."
4519 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4523 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4524 "service for %s to language %s"
4525 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4528 msgid "Define the translation for %s in %s"
4529 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4531 msgid "Embed YouTube videos."
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "Required argument %s missing"
4539 msgid "Purge cancelled"
4543 msgid "Sorry, this page does not exist."
4544 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4550 #, fuzzy, php-format
4551 msgid "You are about to purge “%s”!"
4552 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4554 msgid "Someone has edited the page!"
4557 #, fuzzy, php-format
4559 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4560 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4563 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4567 msgid "Remove cancelled"
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "You are about to remove “%s”!"
4575 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4579 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4580 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4581 "from the database."
4583 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4586 msgid "Upload error: file too big"
4589 msgid "Upload error: file only partially received"
4592 msgid "Upload error: no file selected"
4595 msgid "Upload error: unknown error #"
4598 msgid "The PhpWiki access log file"
4599 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4602 msgid "the file “%s”"
4606 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4607 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4610 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4611 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4613 #, fuzzy, php-format
4614 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4618 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4623 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4624 " Spaces must be quoted with %%20."
4628 msgid "Invalid image size"
4631 msgid "BAD phpwiki: URL"
4632 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4634 msgid "Lock page to enable link"
4638 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4639 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4642 msgid "Leading %s not allowed"
4643 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4645 msgid "White space converted to single space"
4646 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4648 msgid "Control characters not allowed"
4652 msgid "Illegal chars %s removed"
4655 msgid "Revision Not Found"
4659 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4660 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4680 #, fuzzy, php-format
4681 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4682 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4685 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4686 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4689 msgid "%s: argument index out of range"
4690 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4693 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4694 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4696 #, fuzzy, php-format
4697 msgid "... (first %s words)"
4698 msgstr "... 頭 %d 個字"
4704 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4710 msgid "always skip the HomePage."
4713 msgid "newer than the existing page."
4716 msgid "older than the existing page."
4719 msgid "unknown format."
4722 #, fuzzy, php-format
4723 msgid "%s does not exist"
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Check for necessary %s updates"
4728 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4740 msgid "GroupAuthInfo"
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4745 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4748 msgid "rename to Help: pages"
4751 #, fuzzy, php-format
4752 msgid "rename %s to %s"
4753 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4766 msgid "Backend type: "
4767 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4769 #, fuzzy, php-format
4770 msgid "Check for table %s"
4771 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4773 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4782 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4789 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4793 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4796 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4799 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4802 #, fuzzy, php-format
4803 msgid "version <em>%s</em>"
4807 msgid "not affected"
4813 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4816 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4823 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4828 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4832 msgid "DB admin user:"
4836 msgid "DB admin password:"
4839 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4845 msgid "Check for relation field in link table"
4848 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4852 msgid "plugin argument"
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "%s not found in %s"
4859 #, fuzzy, php-format
4860 msgid "couldn't move %s to %s"
4861 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "file %s is not writable"
4867 #, fuzzy, php-format
4868 msgid "Check for %s"
4869 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4871 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4874 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4877 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4884 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4885 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4887 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4891 msgid "%s: Can't open dba database"
4892 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "“%s”: corrupt file"
4898 #, fuzzy, php-format
4900 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4901 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4903 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4907 msgid "renamed from %s"
4910 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4911 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4914 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4915 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
4918 msgid "Describe %s here."
4922 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4923 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
4925 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4926 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
4931 msgid "Anonymous Users"
4932 msgstr "Anonymous 使用者"
4937 msgid "Signed Users"
4940 msgid "Authenticated Users"
4943 msgid "Administrators"
4947 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4948 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
4951 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4952 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "Unknown special group “%s”"
4956 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "Group page “%s” does not exist"
4963 msgid "Group %s does not exist"
4966 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4967 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
4970 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4971 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "%s not defined"
4977 msgid "No LDAP in this PHP version"
4978 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
4981 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4982 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5004 msgid "Top Recommendations"
5012 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5014 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5016 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5019 msgid "This plugin has no description."
5023 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5024 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5027 msgid "Plugin %s failed."
5028 msgstr "Plugin %s 失敗."
5031 msgid "Plugin %s disabled."
5032 msgstr "Plugin %s 關閉."
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5039 msgid "%s: no such class"
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5044 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5047 msgid "Never edited"
5054 #, fuzzy, php-format
5055 msgid "Version %s, saved on %s"
5056 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Last edited on %s"
5060 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5068 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "Empty link to: %s"
5097 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5103 msgid "Top & bottom toolbars"
5104 msgstr "Top & bottom 工具列"
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid "Plugin %s: undefined"
5111 msgstr "Plugin %s 失敗."
5113 msgid "Related Links"
5116 msgid "External Links"
5120 msgid "Invalid username."
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "%s is missing"
5128 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5132 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5136 msgid " %s AUTH ignored."
5140 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5144 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5147 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5148 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5150 #, fuzzy, php-format
5151 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5152 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5154 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5157 msgid "Could not search in LDAP"
5161 msgid "User not found in LDAP"
5165 msgid "Wrong password: "
5166 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5168 #, fuzzy, php-format
5169 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5170 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5172 #, fuzzy, php-format
5173 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5177 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5181 msgid "Invalid password."
5182 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5184 msgid "Invalid password or userid."
5185 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5187 msgid "Insufficient permissions."
5190 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5191 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5193 msgid "Default preferences will be used."
5194 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5196 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5200 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5201 "Sorry, you cannot login.\n"
5202 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5204 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5207 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5208 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5212 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5213 "change ADMIN_PASSWD."
5215 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5218 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5219 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5224 "Your e-mail account is verified and\n"
5225 "will be used to send page change notifications.\n"
5229 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5233 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5237 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5241 msgid "PersonalPage login method:"
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5248 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5250 #, fuzzy, php-format
5251 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5252 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5254 #, fuzzy, php-format
5255 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5256 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid "Given password ignored."
5260 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5264 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5266 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5269 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5271 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5273 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5274 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5276 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5277 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5279 msgid "CategoryHomepage"
5288 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5289 "password in your UserPreferences."
5291 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5292 "password in your UserPreferences."
5294 #, fuzzy, php-format
5295 msgid "Couldn't connect to %s"
5296 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5299 msgid "Apply changes"
5302 msgid "Exit toolbar"
5320 msgid "Insert Wikitext section"
5331 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5334 msgid "xml-rpc change"
5337 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5338 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5341 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5342 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5344 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5345 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5348 msgid "[%d] See [%s]"
5349 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5381 msgid "See %s tips for editing."
5382 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5390 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5391 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5394 msgid "View the current version."
5398 msgid "Page Execution took %s seconds"
5399 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5401 msgid "Diff previous Revision"
5404 msgid "Diff previous Author"
5420 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5421 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5424 msgid "Comment modified on %s by %s"
5425 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5427 #, fuzzy, php-format
5428 msgid "Comments on %s by %s."
5446 msgid "Edit Old Revision"
5449 msgid "PurgeHtmlCache"
5453 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5455 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5457 msgid "Preview only! Changes not saved."
5458 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5465 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5466 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5468 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5469 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5471 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5472 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5484 msgid "Page Content: "
5487 msgid "This is a minor change."
5490 msgid "Use old markup"
5493 msgid "OldTextFormattingRules"
5496 msgid "HowToUseWiki"
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid "You are signed in as %s"
5508 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5510 msgid "Enter your UserId to sign in"
5521 msgid "Remove Comment"
5524 #, fuzzy, php-format
5525 msgid "Modified on %s by %s"
5526 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid ", Memory: %s"
5539 msgid "Make the page read-only?"
5542 msgid "Export to a separate public area?"
5561 msgid "You can personalize various settings in %s."
5562 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5564 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page.)"
5565 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中.)"
5568 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5569 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5586 msgid "Supplanted on"
5590 msgid "Page Version"
5619 msgid "InterWikiMap"
5631 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5632 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5633 "in RecentChanges to your home page."
5635 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5636 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5639 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5640 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5643 msgid "New users may use an empty password."
5644 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5661 msgid "Edit aborted."
5664 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5665 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5667 msgid "Switch to detailed list"
5671 msgid "Our users created a total of %d pages."
5672 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5675 msgid "We have a total of %d registered users."
5676 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "The newest registered user is %s."
5680 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5682 #, fuzzy, php-format
5684 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5687 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5691 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5694 msgid "Registered Users Online: "
5695 msgstr "已註冊的使用者在線上: "
5697 msgid "Admin is also online."
5698 msgstr "Admin 也在線上."
5701 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5704 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5705 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5707 msgid "Switch to summary"
5710 msgid "Registered Users"
5721 msgid " - %d / %d - "
5725 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5726 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5729 msgid "Thank you for editing %s."
5732 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5736 msgid "Quick Search"
5740 msgid "Authenticated as %s"
5744 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5745 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5748 msgid "Click to authenticate as %s"
5749 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5754 msgid "PreferencesInfo"
5757 msgid "<system theme>"
5760 msgid "Personal theme:"
5763 msgid "<system language>"
5766 msgid "Personal language:"
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "User preferences for user %s"
5771 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5788 msgid "Change Password"
5791 msgid "Set Password"
5794 msgid "New password"
5797 msgid "Type it again"
5806 msgid "e-mail verified."
5807 msgstr "Email 已被驗證."
5809 msgid "e-mail not yet verified."
5810 msgstr "Email 尚未被驗證."
5812 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5813 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5815 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5816 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5819 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5820 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5822 msgid "Do not send my own modifications"
5825 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5828 msgid "Do not send minor modifications"
5831 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5837 msgid "Here you can override site-specific default values."
5838 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5840 msgid "System default:"
5848 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5849 "only browsers or slow connections."
5851 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5860 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5861 "behind the pagename instead. See %s."
5864 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5869 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5873 msgid "Edit Area Size"
5883 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5884 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5885 "preference will be ignored."
5887 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5894 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5895 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5898 msgid "The current time at the server is %s."
5899 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5902 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5903 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
5908 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5909 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
5911 msgid "Update Preferences"
5914 msgid "Reset Preferences"
5917 #, fuzzy, php-format
5918 msgid "Entry on %s by %s."
5933 msgid "Template/Talk"
5943 msgid "Last Difference"
5953 msgid "Change Owner"
5956 msgid "Access Rights"
5966 msgid "This revision of the page does not exist."
5967 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
5971 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5972 "edit area at the bottom of the page.)"
5973 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5977 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5978 "the current version."
5979 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5981 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5984 msgid "Make the page public?"
5988 msgid "Make the page external?"
5991 msgid "Recent Changes"
5995 msgid "Special Pages"
6008 msgid "My User Page"
6011 msgid "User Preferences"
6015 msgid "User preferences for this project"
6016 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6019 msgid "E-mail Notification"
6023 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6024 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6036 msgid "Check menu items to display."
6042 msgid "Show Page Trail"
6045 msgid "Show Page Trail at top of page."
6048 msgid "Hide or show LinkIcons."
6052 msgid "This page is external."
6053 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6055 msgid "This project is shared with third-party users"
6059 msgid " (non %s users)."
6069 msgid "Special Actions"
6076 msgid "Author history"
6083 msgid "Purge HTML cache"
6089 msgid "GeneralDisclaimer"
6093 msgid "Statistics about %s."
6096 msgid "Recent changes"
6100 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6101 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6104 msgid "Recent comments"
6107 msgid "Recent new pages"
6123 msgid "What links here"
6127 msgid "Related changes"
6131 msgid "Administration"
6134 msgid "Upload images or media files"
6138 msgid "Printable version"
6141 msgid "Display as Pdf"
6145 msgid "My Discussion"
6149 msgid "My Preferences"
6152 msgid "MyRecentChanges"
6161 msgid "Favorite Categories"
6168 msgid "%s of this page"
6173 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6174 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6182 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6185 msgid "Wysiwyg Editor"
6189 msgid "Past versions of this page."
6190 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6192 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6195 msgid "Main Categories"
6199 msgid "Search term(s)"
6202 msgid "Login required..."
6209 msgid "Edit this page"
6216 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
6217 #~ msgstr "永久移除選定的頁面."
6220 #~ msgid "Change markup type from %s to %s"
6224 #~ msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
6225 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6228 #~ msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
6229 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6233 #~ "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
6234 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6237 #~ msgid "Change markup type"
6241 #~ msgid "Select the pages to change the markup type"
6242 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6245 #~ msgid "Change markup to: "
6248 #~ msgid "Version %s"
6251 #~ msgid "Original (1.2 or 1.0)"
6252 #~ msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
6255 #~ msgid "%s not found"
6258 #~ msgid "Error: Empty search string."
6259 #~ msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
6261 #~ msgid "chmod page “%s” to “%s”."
6262 #~ msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6264 #~ msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
6265 #~ msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
6267 #~ msgid "Invalid chmod string"
6268 #~ msgstr "錯誤的 chmod 字串"
6270 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
6271 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
6273 #~ msgid "Select the pages to change:"
6274 #~ msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6276 #~ msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
6277 #~ msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
6279 #~ msgid "Chmod to permission:"
6282 #~ msgid "(ugo : rwx)"
6283 #~ msgstr "(ugo : rwx)"
6290 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
6291 #~ msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
6294 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
6295 #~ msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
6302 #~ msgid "AdminAclDelete"
6306 #~ msgid "SetExternal"
6311 #~ msgstr "_AuthInfo"