]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Update locale
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0RC1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../lib/CachedMarkup.php:536
19 msgid "BAD semantic relation link"
20 msgstr ""
21
22 #: ../lib/CachedMarkup.php:568
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../lib/CachedMarkup.php:569
28 #, php-format
29 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgstr ""
31
32 #: ../lib/CachedMarkup.php:577
33 #, fuzzy, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36
37 #: ../lib/CachedMarkup.php:632
38 msgid "Found by "
39 msgstr ""
40
41 #: ../lib/Captcha.php:32
42 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
43 msgstr ""
44
45 #: ../lib/Captcha.php:68
46 msgid "Type word above:"
47 msgstr ""
48
49 #: ../lib/DbaDatabase.php:21
50 #, php-format
51 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
52 msgstr ""
53
54 #: ../lib/DbaDatabase.php:22
55 #, fuzzy, php-format
56 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgstr "已支援的佈景主題"
58
59 #: ../lib/DbSession.php:41
60 #, fuzzy, php-format
61 msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession."
62 msgstr ""
63 "你的 WikiDB DB 後台 '%s' 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
64 "false."
65
66 #: ../lib/DbSession.php:42
67 #, php-format
68 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
69 msgstr ""
70
71 #: ../lib/diff.php:200 ../lib/plugin/Diff.php:66
72 #, php-format
73 msgid "version %s"
74 msgstr "版本 %s"
75
76 #: ../lib/diff.php:203 ../lib/plugin/Diff.php:69 ../lib/WikiTheme.php:532
77 #: ../lib/WikiTheme.php:534
78 #, php-format
79 msgid "by %s"
80 msgstr "被 %s"
81
82 #: ../lib/diff.php:207 ../lib/plugin/Diff.php:71
83 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:357
84 msgid "None"
85 msgstr "無"
86
87 #: ../lib/diff.php:230 ../lib/plugin/Diff.php:94
88 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:329 ../lib/plugin/PageInfo.php:54
89 #, php-format
90 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
91 msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
92
93 #: ../lib/diff.php:233 ../lib/diff.php:342
94 #, php-format
95 msgid "Diff: %s"
96 msgstr "差異: %s"
97
98 #: ../lib/diff.php:240 ../lib/diff.php:250 ../lib/plugin/Diff.php:102
99 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
100 #, php-format
101 msgid "version %d"
102 msgstr "版本 %d"
103
104 #: ../lib/diff.php:244 ../lib/plugin/Diff.php:106
105 msgid "current version"
106 msgstr "目前版本"
107
108 #: ../lib/diff.php:261 ../lib/plugin/Diff.php:123
109 msgid "revision by previous author"
110 msgstr "上位作者的修訂"
111
112 #: ../lib/diff.php:267 ../lib/plugin/Diff.php:129
113 msgid "previous revision"
114 msgstr "上一次修訂"
115
116 #: ../lib/diff.php:277 ../lib/plugin/Diff.php:139
117 msgid "predecessor to the previous major change"
118 msgstr "上次主要變更的原始文件"
119
120 #: ../lib/diff.php:288 ../lib/plugin/Diff.php:149
121 #, php-format
122 msgid "Differences between %s and %s of %s."
123 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
124
125 #: ../lib/diff.php:291 ../lib/plugin/Diff.php:152
126 msgid "Other diffs:"
127 msgstr "其他差異:"
128
129 #: ../lib/diff.php:292 ../lib/plugin/Diff.php:153
130 msgid "Previous Major Revision"
131 msgstr "上一次主要修訂"
132
133 #: ../lib/diff.php:293 ../lib/plugin/Diff.php:154
134 msgid "Previous Revision"
135 msgstr "上一次修訂"
136
137 #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:155
138 msgid "Previous Author"
139 msgstr "上一次做此更動的作者"
140
141 #: ../lib/diff.php:310 ../lib/plugin/Diff.php:172
142 msgid "Newer page:"
143 msgstr "較新的頁面:"
144
145 #: ../lib/diff.php:312 ../lib/plugin/Diff.php:174
146 msgid "Older page:"
147 msgstr "較舊的頁面:"
148
149 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
150 # a space before each colon.
151 #: ../lib/display.php:55 ../lib/display.php:321
152 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:65 ../lib/plugin/PageGroup.php:158
153 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:169 ../lib/plugin/PageGroup.php:185
154 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:192 ../lib/plugin/PageHistory.php:236
155 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:154 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40
156 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46
157 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:11
158 #: ../themes/MonoBook/templates/logo.tmpl:5
159 #: ../themes/Portland/templates/body.tmpl:9
160 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:8
161 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38
162 #: ../themes/wikilens/templates/top.tmpl:11
163 #: ../themes/Wordpress/templates/body.tmpl:15
164 #, php-format
165 msgid "%s: %s"
166 msgstr "%s: %s"
167
168 #: ../lib/display.php:86 ../lib/display.php:187 ../lib/display.php:433
169 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:42
170 #, fuzzy
171 msgid "LinkDatabase"
172 msgstr "資料庫"
173
174 #: ../lib/display.php:151 ../lib/display.php:395 ../lib/loadsave.php:1575
175 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:62 ../lib/plugin/RecentChanges.php:210
176 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393
177 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1160
178 #: ../lib/RSSWriter091.php:112 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:14
179 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:56
180 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:14
181 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:62
182 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:64
183 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:16
184 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10
185 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16
186 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:26
187 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:20
188 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45
189 #: ../themes/Sidebar/templates/rc.tmpl:6
190 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:8
191 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:53
192 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:17
193 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24
194 msgid "RecentChanges"
195 msgstr "RecentChanges"
196
197 #: ../lib/display.php:188 ../lib/display.php:434
198 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:124 ../lib/TextSearchQuery.php:115
199 #, fuzzy, php-format
200 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
201 msgstr "已支援的語言"
202
203 #: ../lib/display.php:258 ../lib/display.php:265
204 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:29 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
205 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:11
206 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:18
207 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
208 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84
209 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52
210 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48
211 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:17
212 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:22
213 msgid "BackLinks"
214 msgstr "BackLinks"
215
216 #: ../lib/display.php:261 ../lib/display.php:268
217 #, php-format
218 msgid "BackLinks for %s"
219 msgstr "向後連結: %s"
220
221 #: ../lib/display.php:276
222 #, php-format
223 msgid "(Redirected from %s)"
224 msgstr "(已從 %s 重導向)"
225
226 #: ../lib/display.php:351 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63
227 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:64
228 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:71
229 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:72
230 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:61
231 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:62
232 msgid "SandBox"
233 msgstr "SandBox"
234
235 #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:584
236 msgid "Your version"
237 msgstr "你的版本"
238
239 #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:585
240 msgid "Other version"
241 msgstr "其他版本"
242
243 #: ../lib/editpage.php:174
244 msgid "Some internal editing error"
245 msgstr ""
246
247 #: ../lib/editpage.php:175
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
251 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
252
253 #: ../lib/editpage.php:176
254 msgid "&version=-1 might help."
255 msgstr ""
256
257 #: ../lib/editpage.php:195
258 #, php-format
259 msgid "Edit: %s"
260 msgstr "編輯: %s"
261
262 #: ../lib/editpage.php:233
263 #, php-format
264 msgid "View Source: %s"
265 msgstr "查看源碼: %s"
266
267 #: ../lib/editpage.php:251
268 msgid "Page now locked."
269 msgstr "頁面已被鎖定."
270
271 #: ../lib/editpage.php:252
272 msgid "Page now unlocked."
273 msgstr "頁面已被解鎖定."
274
275 #: ../lib/editpage.php:259
276 #, fuzzy
277 msgid "Page now public."
278 msgstr "頁面已被解鎖定."
279
280 #: ../lib/editpage.php:260
281 #, fuzzy
282 msgid "Page now not-public."
283 msgstr "頁面已被解鎖定."
284
285 #: ../lib/editpage.php:269
286 #, fuzzy
287 msgid "Page now external."
288 msgstr "頁面已被解鎖定."
289
290 #: ../lib/editpage.php:270
291 #, fuzzy
292 msgid "Page now not-external."
293 msgstr "頁面已被解鎖定."
294
295 #: ../lib/editpage.php:379
296 #, php-format
297 msgid "Saved: %s"
298 msgstr "已存於: %s"
299
300 #: ../lib/editpage.php:433
301 #, fuzzy
302 msgid "Too many external links."
303 msgstr "外部連結"
304
305 #: ../lib/editpage.php:446
306 msgid "SpamAssassin reports: "
307 msgstr ""
308
309 #: ../lib/editpage.php:473
310 msgid "External links contain blocked domains:"
311 msgstr ""
312
313 #: ../lib/editpage.php:474
314 #, fuzzy, php-format
315 msgid "%s is listed at %s with %s"
316 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
317
318 #: ../lib/editpage.php:498
319 msgid "Spam Prevention"
320 msgstr ""
321
322 #: ../lib/editpage.php:499
323 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
324 msgstr ""
325
326 #: ../lib/editpage.php:501 ../lib/editpage.php:560
327 msgid "Sorry for the inconvenience."
328 msgstr "抱歉造成你的不便."
329
330 #: ../lib/editpage.php:526
331 msgid "Versions are identical"
332 msgstr "版本相同"
333
334 #: ../lib/editpage.php:557 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:138
335 msgid "Page Locked"
336 msgstr "頁面已被鎖定"
337
338 #: ../lib/editpage.php:558
339 msgid ""
340 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
341 "saved."
342 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
343
344 #: ../lib/editpage.php:559
345 msgid ""
346 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
347 "save your text in a text editor.)"
348 msgstr ""
349 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
350
351 #: ../lib/editpage.php:568 ../lib/editpage.php:569 ../lib/main.php:800
352 #: ../lib/main.php:1167 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:42
353 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:146 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:216
354 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:256 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:259
355 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:261 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:263
356 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:347 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:351
357 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:406 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:431
358 #, fuzzy
359 msgid "ModeratedPage"
360 msgstr "CreatePage"
361
362 #: ../lib/editpage.php:569
363 #, php-format
364 msgid ""
365 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
366 "moderators at the definition in %s"
367 msgstr ""
368
369 #: ../lib/editpage.php:571 ../lib/plugin/PasswordReset.php:154
370 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../lib/plugin/WatchPage.php:122
371 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:142 ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:17
372 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80
373 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24
374 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:87
375 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:88
376 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
377 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
378 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27
379 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11
380 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28
381 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52
382 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:23
383 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78
384 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79
385 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23
386 msgid "UserPreferences"
387 msgstr "UserPreferences"
388
389 #: ../lib/editpage.php:570
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your E-Mail defined "
393 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
394 msgstr ""
395
396 #: ../lib/editpage.php:583 ../lib/editpage.php:945
397 #, php-format
398 msgid ""
399 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
400 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'.  You will need to edit "
401 "those sections by hand before you click Save."
402 msgstr ""
403 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 '%s' 開頭並以 '%s' 結尾的部份.在儲存之前,你需"
404 "要手動編輯這些部份."
405
406 #: ../lib/editpage.php:587 ../lib/editpage.php:948
407 msgid "Please check it through before saving."
408 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
409
410 #: ../lib/editpage.php:598
411 msgid "Conflicting Edits!"
412 msgstr "發生衝突!"
413
414 #: ../lib/editpage.php:599
415 msgid ""
416 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
417 "new version of it."
418 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
419
420 #: ../lib/editpage.php:600
421 msgid ""
422 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
423 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
424 "have been combined. The result is shown below."
425 msgstr ""
426 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
427 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
428
429 #: ../lib/editpage.php:669 ../lib/plugin/HtmlConverter.php:66
430 #, fuzzy
431 msgid "Convert"
432 msgstr "內容"
433
434 #: ../lib/editpage.php:698 ../lib/EditToolbar.php:211
435 #: ../lib/EditToolbar.php:213 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:79
436 msgid "Preview"
437 msgstr "預覽"
438
439 #: ../lib/editpage.php:705 ../lib/EditToolbar.php:204
440 #: ../lib/EditToolbar.php:206 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:80
441 msgid "Save"
442 msgstr "儲存"
443
444 #: ../lib/editpage.php:709
445 #, fuzzy
446 msgid "Changes"
447 msgstr "RecentChanges"
448
449 #: ../lib/editpage.php:713 ../lib/plugin/UpLoad.php:161
450 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:166 ../lib/plugin/WikiForm.php:101
451 msgid "Upload"
452 msgstr "上傳"
453
454 #: ../lib/editpage.php:716
455 msgid "Spell Check"
456 msgstr ""
457
458 #: ../lib/editpage.php:739 ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:39
459 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:53
460 #, php-format
461 msgid "Author will be logged as %s."
462 msgstr "作者將登入為 %s."
463
464 #: ../lib/editpage.php:900
465 msgid "Keep old"
466 msgstr ""
467
468 #: ../lib/editpage.php:903
469 msgid "Overwrite with new"
470 msgstr ""
471
472 #: ../lib/editpage.php:913
473 #, php-format
474 msgid "Merge and Edit: %s"
475 msgstr "合併並離開: %s"
476
477 #: ../lib/EditToolbar.php:48
478 msgid "Undo"
479 msgstr ""
480
481 #: ../lib/EditToolbar.php:50
482 #, fuzzy
483 msgid "Undo disabled"
484 msgstr "<未能顯示>"
485
486 #: ../lib/EditToolbar.php:51
487 msgid "Operation undone"
488 msgstr ""
489
490 #: ../lib/EditToolbar.php:52
491 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
492 msgstr ""
493
494 #: ../lib/EditToolbar.php:53
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "String \"%s\" not found."
497 msgstr "未找到頁面 %s."
498
499 #: ../lib/EditToolbar.php:54 ../lib/EditToolbar.php:256
500 #: ../lib/EditToolbar.php:257 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:192
501 msgid "Search & Replace"
502 msgstr "搜尋與取代"
503
504 #: ../lib/EditToolbar.php:55
505 #, fuzzy
506 msgid "Search for"
507 msgstr "搜尋"
508
509 #: ../lib/EditToolbar.php:56
510 #, fuzzy
511 msgid "Replace with"
512 msgstr "取代:"
513
514 #: ../lib/EditToolbar.php:57 ../lib/plugin/SyncWiki.php:297
515 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:323 ../lib/plugin/SyncWiki.php:346
516 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:220 ../lib/upgrade.php:195
517 #: ../lib/upgrade.php:398 ../lib/upgrade.php:412 ../lib/upgrade.php:432
518 #: ../lib/upgrade.php:441 ../lib/upgrade.php:465 ../lib/upgrade.php:493
519 #: ../lib/upgrade.php:543 ../lib/upgrade.php:546 ../lib/upgrade.php:578
520 #: ../lib/upgrade.php:580 ../lib/upgrade.php:607 ../lib/upgrade.php:667
521 #: ../lib/upgrade.php:692 ../lib/upgrade.php:835 ../lib/upgrade.php:838
522 #: ../lib/upgrade.php:905
523 msgid "OK"
524 msgstr ""
525
526 #: ../lib/EditToolbar.php:58 ../lib/EditToolbar.php:323
527 #: ../lib/EditToolbar.php:373 ../lib/EditToolbar.php:403
528 #: ../lib/EditToolbar.php:441 ../lib/EditToolbar.php:476
529 msgid "Close"
530 msgstr ""
531
532 #: ../lib/EditToolbar.php:126
533 msgid "Bold text"
534 msgstr ""
535
536 #: ../lib/EditToolbar.php:127
537 msgid "Bold text [alt-b]"
538 msgstr ""
539
540 #: ../lib/EditToolbar.php:131
541 msgid "Italic text"
542 msgstr ""
543
544 #: ../lib/EditToolbar.php:132
545 msgid "Italic text [alt-i]"
546 msgstr ""
547
548 #: ../lib/EditToolbar.php:136
549 msgid "Strike-through text"
550 msgstr ""
551
552 #: ../lib/EditToolbar.php:137
553 #, fuzzy
554 msgid "Strike"
555 msgstr "大小"
556
557 #: ../lib/EditToolbar.php:141
558 msgid "Color text"
559 msgstr ""
560
561 #: ../lib/EditToolbar.php:142
562 msgid "Color"
563 msgstr ""
564
565 #: ../lib/EditToolbar.php:146
566 msgid "PageName|optional label"
567 msgstr ""
568
569 #: ../lib/EditToolbar.php:147
570 #, fuzzy
571 msgid "Link to page"
572 msgstr "解除鎖定此頁面"
573
574 #: ../lib/EditToolbar.php:151
575 msgid "http://www.example.com|optional label"
576 msgstr ""
577
578 #: ../lib/EditToolbar.php:152
579 msgid "External link (remember http:// prefix)"
580 msgstr ""
581
582 #: ../lib/EditToolbar.php:156
583 msgid "Headline text"
584 msgstr ""
585
586 #: ../lib/EditToolbar.php:157
587 msgid "Level 1 headline"
588 msgstr ""
589
590 #: ../lib/EditToolbar.php:161
591 msgid "Insert non-formatted text here"
592 msgstr ""
593
594 #: ../lib/EditToolbar.php:162
595 msgid "Ignore wiki formatting"
596 msgstr ""
597
598 #: ../lib/EditToolbar.php:167
599 #, fuzzy
600 msgid "Your signature"
601 msgstr "你的版本"
602
603 #: ../lib/EditToolbar.php:172
604 msgid "Horizontal line"
605 msgstr ""
606
607 #: ../lib/EditToolbar.php:177
608 msgid "Sample table"
609 msgstr ""
610
611 #: ../lib/EditToolbar.php:182
612 #, fuzzy
613 msgid "Enumeration"
614 msgstr "Email 驗證."
615
616 #: ../lib/EditToolbar.php:187
617 #, fuzzy
618 msgid "List"
619 msgstr "最後"
620
621 #: ../lib/EditToolbar.php:192 ../lib/plugin/CreateToc.php:469
622 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:484
623 #, fuzzy
624 msgid "Table of Contents"
625 msgstr "目錄"
626
627 #: ../lib/EditToolbar.php:196 ../lib/PageList.php:491
628 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:152 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143
629 msgid "Page Name"
630 msgstr "頁面名稱"
631
632 #: ../lib/EditToolbar.php:197 ../themes/default/templates/redirect.tmpl:17
633 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
634 msgid "Redirect"
635 msgstr "重導向"
636
637 #: ../lib/EditToolbar.php:201
638 #, fuzzy
639 msgid "Template Name"
640 msgstr "佈景主題"
641
642 #: ../lib/EditToolbar.php:202 ../lib/plugin/PopularTags.php:57
643 #: ../lib/plugin/Template.php:61
644 #, fuzzy
645 msgid "Template"
646 msgstr "佈景主題"
647
648 #: ../lib/EditToolbar.php:234
649 msgid "Click a button to get an example text"
650 msgstr ""
651
652 #: ../lib/EditToolbar.php:248 ../lib/EditToolbar.php:249
653 #, fuzzy
654 msgid "Undo Search & Replace"
655 msgstr "搜尋與取代"
656
657 #: ../lib/EditToolbar.php:317
658 #, fuzzy
659 msgid "AddCategory"
660 msgstr "CategoryPage"
661
662 #: ../lib/EditToolbar.php:320
663 #, fuzzy
664 msgid "Insert Categories"
665 msgstr "CategoryPage"
666
667 #: ../lib/EditToolbar.php:322 ../lib/EditToolbar.php:372
668 #: ../lib/EditToolbar.php:402 ../lib/EditToolbar.php:440
669 #: ../lib/EditToolbar.php:475
670 msgid "Insert"
671 msgstr ""
672
673 #: ../lib/EditToolbar.php:367 ../lib/EditToolbar.php:368
674 #, fuzzy
675 msgid "AddPlugin"
676 msgstr "Plugin"
677
678 #: ../lib/EditToolbar.php:370
679 #, fuzzy
680 msgid "Insert Plugin"
681 msgstr "使用此 plugin"
682
683 #: ../lib/EditToolbar.php:397 ../lib/EditToolbar.php:398
684 #, fuzzy
685 msgid "AddPageLink"
686 msgstr "AddingPages"
687
688 #: ../lib/EditToolbar.php:400
689 #, fuzzy
690 msgid "Insert PageLink"
691 msgstr "AddingPages"
692
693 #: ../lib/EditToolbar.php:435 ../lib/EditToolbar.php:436
694 #, fuzzy
695 msgid "Add Image or Video"
696 msgstr "AddingPages"
697
698 #: ../lib/EditToolbar.php:438
699 #, fuzzy
700 msgid "Insert Image or Video"
701 msgstr "AddingPages"
702
703 #: ../lib/EditToolbar.php:470 ../lib/EditToolbar.php:471
704 msgid "AddTemplate"
705 msgstr ""
706
707 #: ../lib/EditToolbar.php:473
708 #, fuzzy
709 msgid "Insert Template"
710 msgstr "佈景主題"
711
712 #: ../lib/ErrorManager.php:220
713 #, php-format
714 msgid "%s: error while handling error:"
715 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
716
717 #: ../lib/FileFinder.php:187 ../lib/loadsave.php:1154
718 #, php-format
719 msgid "%s: file not found"
720 msgstr "%s: 找不到檔案."
721
722 #: ../lib/IniConfig.php:991
723 msgid "CategoryGroup"
724 msgstr "CategoryGroup"
725
726 #: ../lib/IniConfig.php:993
727 msgid "An unnamed PhpWiki"
728 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
729
730 #: ../lib/IniConfig.php:995 ../lib/upgrade.php:70
731 #: ../themes/blog/templates/browse-footer.tmpl:6
732 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:132
733 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9
734 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21
735 msgid "HomePage"
736 msgstr "首頁"
737
738 #: ../lib/InlineParser.php:344
739 msgid "Invalid [] syntax ignored"
740 msgstr ""
741
742 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
743 # a space before each colon.
744 #: ../lib/InlineParser.php:344 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:256
745 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:259 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:351
746 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:157 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:240
747 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:178 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:266
748 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:270
749 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:230
750 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:234
751 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:244 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:245
752 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247 ../lib/upgrade.php:1104
753 #: ../lib/upgrade.php:1112 ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10
754 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
755 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10
756 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:42
757 #, fuzzy
758 msgid ": "
759 msgstr "%s: %s"
760
761 #: ../lib/InlineParser.php:911
762 #, php-format
763 msgid "unknown color %s ignored"
764 msgstr ""
765
766 #: ../lib/loadsave.php:73
767 msgid "ZIP files of database"
768 msgstr ""
769
770 #: ../lib/loadsave.php:74
771 #, fuzzy
772 msgid "Dump to directory"
773 msgstr "目錄 '%s'"
774
775 #: ../lib/loadsave.php:75 ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19
776 #, fuzzy
777 msgid "Upload File"
778 msgstr "載入檔案"
779
780 #: ../lib/loadsave.php:76 ../lib/plugin/WikiForm.php:68
781 msgid "Load File"
782 msgstr "載入檔案"
783
784 #: ../lib/loadsave.php:77
785 #, fuzzy
786 msgid "Upgrade"
787 msgstr "上傳"
788
789 #: ../lib/loadsave.php:79
790 #, fuzzy
791 msgid "Dump pages as XHTML"
792 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
793
794 #: ../lib/loadsave.php:85 ../lib/loadsave.php:475 ../lib/loadsave.php:1033
795 #: ../lib/loadsave.php:1039 ../lib/loadsave.php:1047 ../lib/main.php:1063
796 #: ../lib/main.php:1185 ../lib/main.php:1197 ../lib/PagePerm.php:190
797 #: ../lib/PagePerm.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:141
798 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:218
799 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14
800 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74
801 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38
802 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:81
803 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82
804 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
805 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21
806 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58
807 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
808 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:20
809 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71
810 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:20
811 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71
812 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72
813 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32
814 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28
815 msgid "PhpWikiAdministration"
816 msgstr "PhpWikiAdministration"
817
818 #: ../lib/loadsave.php:96 ../lib/MailNotify.php:287 ../lib/MailNotify.php:304
819 #, php-format
820 msgid "Edited by: %s"
821 msgstr "由 %s 編輯"
822
823 #: ../lib/loadsave.php:98 ../lib/loadsave.php:99
824 #, fuzzy
825 msgid "LoadDump"
826 msgstr "PageDump"
827
828 #: ../lib/loadsave.php:102
829 #, php-format
830 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
831 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
832
833 #: ../lib/loadsave.php:105
834 #, php-format
835 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
836 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
837
838 #: ../lib/loadsave.php:113
839 msgid "Complete."
840 msgstr "完成"
841
842 #: ../lib/loadsave.php:114
843 #, php-format
844 msgid "Return to %s"
845 msgstr "回到 %s"
846
847 #: ../lib/loadsave.php:244
848 msgid "FullDump"
849 msgstr "完整傾印"
850
851 #: ../lib/loadsave.php:248
852 msgid "LatestSnapshot"
853 msgstr "最新快照"
854
855 #: ../lib/loadsave.php:318 ../lib/loadsave.php:449
856 msgid "You must specify a directory to dump to"
857 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
858
859 #: ../lib/loadsave.php:323 ../lib/loadsave.php:454
860 #, php-format
861 msgid "Cannot create directory '%s'"
862 msgstr "無法建立目錄 '%s'"
863
864 #: ../lib/loadsave.php:325 ../lib/loadsave.php:456
865 #, php-format
866 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
867 msgstr "為頁面傾印建立目錄 '%s'..."
868
869 #: ../lib/loadsave.php:328 ../lib/loadsave.php:459
870 #, php-format
871 msgid "Using directory '%s'"
872 msgstr "使用目錄 '%s'"
873
874 #: ../lib/loadsave.php:331 ../lib/loadsave.php:461
875 msgid "Dumping Pages"
876 msgstr "傾印頁面中"
877
878 #: ../lib/loadsave.php:367 ../lib/loadsave.php:626 ../lib/stdlib.php:1017
879 #, fuzzy
880 msgid "Skipped."
881 msgstr "跳過"
882
883 #: ../lib/loadsave.php:375
884 #, php-format
885 msgid "saved as %s"
886 msgstr "存為 %s"
887
888 #: ../lib/loadsave.php:385 ../lib/loadsave.php:696
889 #: ../lib/plugin/text2png.php:222
890 #, php-format
891 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
892 msgstr "無法寫入到 '%s'."
893
894 #: ../lib/loadsave.php:391 ../lib/loadsave.php:706
895 #, php-format
896 msgid "%s bytes written"
897 msgstr "已寫入 %s bytes"
898
899 #: ../lib/loadsave.php:680 ../lib/loadsave.php:757 ../lib/loadsave.php:792
900 #: ../lib/loadsave.php:822
901 #, php-format
902 msgid "... copied to %s"
903 msgstr "... 複製到 %s"
904
905 #: ../lib/loadsave.php:683 ../lib/loadsave.php:759 ../lib/loadsave.php:794
906 #: ../lib/loadsave.php:824
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "... not copied to %s"
909 msgstr "... 複製到 %s"
910
911 #: ../lib/loadsave.php:704
912 #, fuzzy
913 msgid "saved as "
914 msgstr "存為 %s"
915
916 #: ../lib/loadsave.php:767 ../lib/loadsave.php:802 ../lib/loadsave.php:833
917 msgid "... not found"
918 msgstr "... 沒找到"
919
920 #: ../lib/loadsave.php:893
921 msgid "Empty pagename!"
922 msgstr "空白的頁面名稱!"
923
924 #: ../lib/loadsave.php:903
925 #, fuzzy
926 msgid "Invalid pagename!"
927 msgstr "錯誤的 acl"
928
929 #: ../lib/loadsave.php:909 ../lib/loadsave.php:1556 ../lib/PageType.php:136
930 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:52 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:73
931 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:51 ../themes/default/templates/info.tmpl:160
932 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:161
933 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:168
934 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:169
935 msgid "InterWikiMap"
936 msgstr "InterWikiMap"
937
938 #: ../lib/loadsave.php:966
939 #, php-format
940 msgid "from %s"
941 msgstr "從 %s"
942
943 #: ../lib/loadsave.php:975 ../lib/MailNotify.php:283
944 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:137
945 #, fuzzy
946 msgid "New page"
947 msgstr "新頁面."
948
949 #: ../lib/loadsave.php:983
950 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
951 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
952
953 #: ../lib/loadsave.php:992
954 msgid "keep old"
955 msgstr ""
956
957 #: ../lib/loadsave.php:994
958 msgid "has edit conflicts - skipped"
959 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
960
961 #: ../lib/loadsave.php:1003
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
964 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
965
966 #: ../lib/loadsave.php:1017
967 #, php-format
968 msgid "- saved to database as version %d"
969 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
970
971 #: ../lib/loadsave.php:1023 ../lib/loadsave.php:1294
972 #, php-format
973 msgid "MIME file %s"
974 msgstr "MIME 檔案 %s"
975
976 #: ../lib/loadsave.php:1024 ../lib/loadsave.php:1305
977 #, php-format
978 msgid "Serialized file %s"
979 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
980
981 #: ../lib/loadsave.php:1025 ../lib/loadsave.php:1327
982 #, php-format
983 msgid "plain file %s"
984 msgstr "一般檔案 %s"
985
986 #: ../lib/loadsave.php:1032 ../lib/plugin/SyncWiki.php:266
987 msgid "Merge Edit"
988 msgstr "合併編輯"
989
990 #: ../lib/loadsave.php:1038
991 msgid "Restore Anyway"
992 msgstr "無論如何都回存"
993
994 #: ../lib/loadsave.php:1046
995 msgid "Overwrite All"
996 msgstr ""
997
998 #: ../lib/loadsave.php:1053
999 msgid " Sorry, cannot merge."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../lib/loadsave.php:1073 ../lib/loadsave.php:1083 ../lib/loadsave.php:1090
1003 #: ../lib/loadsave.php:1097 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
1004 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:77
1005 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:253
1006 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:73
1007 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:47
1008 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31
1009 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:60
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Revert"
1012 msgstr "重設"
1013
1014 #: ../lib/loadsave.php:1074
1015 msgid "missing required version argument"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../lib/loadsave.php:1082
1019 #, fuzzy
1020 msgid "no page content"
1021 msgstr "下載頁面內容"
1022
1023 #: ../lib/loadsave.php:1089
1024 #, fuzzy
1025 msgid "same version page"
1026 msgstr "使用者頁面"
1027
1028 #: ../lib/loadsave.php:1096
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Cancelled"
1031 msgstr "取消"
1032
1033 #: ../lib/loadsave.php:1108 ../lib/plugin/PasswordReset.php:102
1034 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:145 ../lib/plugin/UserPreferences.php:116
1035 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:83 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:140
1036 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:168 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:160
1037 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:142 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:195
1038 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:206
1039 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:186
1040 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:194
1041 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:134
1042 msgid "Yes"
1043 msgstr "是"
1044
1045 #: ../lib/loadsave.php:1110 ../lib/plugin/PasswordReset.php:105
1046 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:148 ../lib/plugin/TranslateText.php:113
1047 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:118 ../lib/plugin/WatchPage.php:85
1048 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:90 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:153
1049 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:181 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:173
1050 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:152 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:217
1051 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:229
1052 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:198
1053 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:148 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:207
1054 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:129
1055 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:291 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:306
1056 #: ../lib/purgepage.php:23 ../lib/removepage.php:23 ../lib/upgrade.php:791
1057 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:88
1058 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:278
1059 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:367
1060 msgid "Cancel"
1061 msgstr "取消"
1062
1063 #: ../lib/loadsave.php:1124
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "revert to version %d"
1066 msgstr "版本 %d"
1067
1068 #: ../lib/loadsave.php:1130
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Revert: %s"
1071 msgstr "重設"
1072
1073 #: ../lib/loadsave.php:1131
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "- version %d saved to database as version %d"
1076 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
1077
1078 #: ../lib/loadsave.php:1149 ../lib/WikiGroup.php:838
1079 #, php-format
1080 msgid "%s: not defined"
1081 msgstr "%s: 未被定義"
1082
1083 #: ../lib/loadsave.php:1159
1084 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1085 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
1086
1087 #: ../lib/loadsave.php:1166 ../lib/PageType.php:298
1088 #, php-format
1089 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
1090 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
1091
1092 #: ../lib/loadsave.php:1342 ../lib/loadsave.php:1355
1093 msgid "Skipping"
1094 msgstr "跳過"
1095
1096 #: ../lib/loadsave.php:1456
1097 #, php-format
1098 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../lib/loadsave.php:1463
1102 #, php-format
1103 msgid "Bad file type: %s"
1104 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
1105
1106 #: ../lib/loadsave.php:1480
1107 #, php-format
1108 msgid "Loading '%s'"
1109 msgstr "載入 '%s'"
1110
1111 #: ../lib/loadsave.php:1512
1112 msgid "Loading up virgin wiki"
1113 msgstr "載入原始 wiki"
1114
1115 #: ../lib/loadsave.php:1568
1116 msgid "No uploaded file to upload?"
1117 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
1118
1119 #: ../lib/loadsave.php:1571
1120 #, php-format
1121 msgid "Uploading %s"
1122 msgstr "上傳中 %s"
1123
1124 #: ../lib/MailNotify.php:194
1125 #, fuzzy, php-format
1126 msgid "PageChange Notification of %s"
1127 msgstr "PageChange 通知 %s"
1128
1129 #: ../lib/MailNotify.php:228
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "sent to %s"
1132 msgstr "回到 %s"
1133
1134 #: ../lib/MailNotify.php:234
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
1137 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
1138
1139 #: ../lib/MailNotify.php:256
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Page change"
1142 msgstr "沒有頁面被變更."
1143
1144 #: ../lib/MailNotify.php:288
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "Summary: %s"
1147 msgstr "摘要:"
1148
1149 #: ../lib/MailNotify.php:305
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "Page rename %s to %s"
1152 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
1153
1154 #: ../lib/MailNotify.php:342
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "User %s removed page %s"
1157 msgstr "頁面已被鎖定"
1158
1159 #: ../lib/MailNotify.php:378
1160 #, fuzzy
1161 msgid "E-Mail address confirmation"
1162 msgstr "Email 驗證."
1163
1164 #: ../lib/MailNotify.php:381
1165 #, php-format
1166 msgid ""
1167 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
1168 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
1169 "\n"
1170 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
1171 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
1172 "\n"
1173 "%s\n"
1174 "\n"
1175 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
1176 "will expire at %s."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../lib/main.php:101 ../lib/WikiDB.php:1010
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Optimizing database"
1182 msgstr "最佳化 %s"
1183
1184 #: ../lib/main.php:473
1185 msgid "FORBIDDEN"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../lib/main.php:474 ../lib/main.php:484
1189 msgid "ANON"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../lib/main.php:475
1193 msgid "BOGO"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../lib/main.php:476
1197 msgid "USER"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../lib/main.php:477
1201 msgid "ADMIN"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../lib/main.php:478
1205 msgid "UNOBTAINABLE"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../lib/main.php:506 ../lib/main.php:525
1209 #, php-format
1210 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1211 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1212
1213 #: ../lib/main.php:514
1214 #, fuzzy
1215 msgid "authenticated"
1216 msgstr "已認證的使用者"
1217
1218 #: ../lib/main.php:514
1219 #, fuzzy
1220 msgid "not authenticated"
1221 msgstr "認證為 %s"
1222
1223 #: ../lib/main.php:516
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Missing PagePermission:"
1226 msgstr "個別頁面權限"
1227
1228 #: ../lib/main.php:515
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)."
1231 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1232
1233 #: ../lib/main.php:533
1234 #, php-format
1235 msgid "You must sign in to %s."
1236 msgstr "你必須簽入才能 %s."
1237
1238 #: ../lib/main.php:543
1239 #, php-format
1240 msgid "Access for you is forbidden to %s."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../lib/main.php:545 ../lib/plugin/PluginManager.php:58
1244 #, php-format
1245 msgid "You must be an administrator to %s."
1246 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
1247
1248 #: ../lib/main.php:559
1249 msgid "view this page"
1250 msgstr "查看此頁面"
1251
1252 #: ../lib/main.php:560
1253 msgid "diff this page"
1254 msgstr "比對此頁面"
1255
1256 #: ../lib/main.php:561
1257 msgid "dump html pages"
1258 msgstr "傾印 html 頁面"
1259
1260 #: ../lib/main.php:562
1261 msgid "dump serial pages"
1262 msgstr "傾印連續頁面"
1263
1264 #: ../lib/main.php:563
1265 msgid "edit this page"
1266 msgstr "編輯此頁面"
1267
1268 #: ../lib/main.php:564
1269 #, fuzzy
1270 msgid "rename this page"
1271 msgstr "建立此頁面"
1272
1273 #: ../lib/main.php:565
1274 #, fuzzy
1275 msgid "revert to a previous version of this page"
1276 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
1277
1278 #: ../lib/main.php:566
1279 msgid "create this page"
1280 msgstr "建立此頁面"
1281
1282 #: ../lib/main.php:567
1283 msgid "load files into this wiki"
1284 msgstr "載入檔案到此 wiki"
1285
1286 #: ../lib/main.php:568
1287 msgid "lock this page"
1288 msgstr "鎖定此頁面"
1289
1290 #: ../lib/main.php:569
1291 #, fuzzy
1292 msgid "purge this page"
1293 msgstr "建立此頁面"
1294
1295 #: ../lib/main.php:570
1296 msgid "remove this page"
1297 msgstr "移除此頁面"
1298
1299 #: ../lib/main.php:571
1300 msgid "unlock this page"
1301 msgstr "解除鎖定此頁面"
1302
1303 #: ../lib/main.php:572
1304 msgid "upload a zip dump"
1305 msgstr "上傳 zip 傾印"
1306
1307 #: ../lib/main.php:573
1308 msgid "verify the current action"
1309 msgstr "確認目前動作"
1310
1311 #: ../lib/main.php:574
1312 msgid "view the source of this page"
1313 msgstr "查看此頁面源碼"
1314
1315 #: ../lib/main.php:575
1316 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1317 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1318
1319 #: ../lib/main.php:576
1320 #, fuzzy
1321 msgid "access this wiki via SOAP"
1322 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1323
1324 #: ../lib/main.php:577
1325 msgid "download a zip dump from this wiki"
1326 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
1327
1328 #: ../lib/main.php:578
1329 #, fuzzy
1330 msgid "download a html zip dump from this wiki"
1331 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
1332
1333 #: ../lib/main.php:584
1334 #, fuzzy
1335 msgid "use"
1336 msgstr "AllUsers"
1337
1338 #: ../lib/main.php:602
1339 msgid "Browsing pages"
1340 msgstr "瀏覽頁面"
1341
1342 #: ../lib/main.php:603
1343 msgid "Diffing pages"
1344 msgstr "比對頁面差異"
1345
1346 #: ../lib/main.php:604
1347 msgid "Dumping html pages"
1348 msgstr "傾印 html 頁面"
1349
1350 #: ../lib/main.php:605
1351 msgid "Dumping serial pages"
1352 msgstr "傾印連續頁面"
1353
1354 #: ../lib/main.php:606
1355 msgid "Editing pages"
1356 msgstr "編輯頁面"
1357
1358 #: ../lib/main.php:607
1359 msgid "Reverting to a previous version of pages"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../lib/main.php:608
1363 msgid "Creating pages"
1364 msgstr "建立頁面"
1365
1366 #: ../lib/main.php:609
1367 msgid "Loading files"
1368 msgstr "載入檔案"
1369
1370 #: ../lib/main.php:610
1371 msgid "Locking pages"
1372 msgstr "鎖定頁面"
1373
1374 #: ../lib/main.php:611
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Purging pages"
1377 msgstr "瀏覽頁面"
1378
1379 #: ../lib/main.php:612
1380 msgid "Removing pages"
1381 msgstr "移除頁面"
1382
1383 #: ../lib/main.php:613
1384 msgid "Unlocking pages"
1385 msgstr "解除鎖定頁面"
1386
1387 #: ../lib/main.php:614
1388 msgid "Uploading zip dumps"
1389 msgstr "上傳 zip dumps"
1390
1391 #: ../lib/main.php:615
1392 msgid "Verify the current action"
1393 msgstr "確認目前動作"
1394
1395 #: ../lib/main.php:616
1396 msgid "Viewing the source of pages"
1397 msgstr "查看頁面源碼"
1398
1399 #: ../lib/main.php:617
1400 msgid "XML-RPC access"
1401 msgstr "XML-RPC 存取"
1402
1403 #: ../lib/main.php:618
1404 #, fuzzy
1405 msgid "SOAP access"
1406 msgstr "XML-RPC 存取"
1407
1408 #: ../lib/main.php:619
1409 msgid "Downloading zip dumps"
1410 msgstr "下載 zip dumps"
1411
1412 #: ../lib/main.php:620
1413 msgid "Downloading html zip dumps"
1414 msgstr "下載 html zip dumps"
1415
1416 #: ../lib/main.php:769
1417 msgid "Illegal character '"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../lib/main.php:769
1421 #, fuzzy
1422 msgid "' in page name."
1423 msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱"
1424
1425 #: ../lib/main.php:788
1426 #, php-format
1427 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../lib/main.php:791
1431 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../lib/main.php:796
1435 msgid "You must wait for moderator approval."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../lib/main.php:816 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:308
1439 #, php-format
1440 msgid "%s: Bad action"
1441 msgstr "%s: 錯誤的動作"
1442
1443 #: ../lib/main.php:833
1444 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1445 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
1446
1447 #: ../lib/main.php:1084
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Chown"
1450 msgstr "Chmod"
1451
1452 #: ../lib/main.php:1088
1453 msgid "SetAcl"
1454 msgstr "SetAcl"
1455
1456 #: ../lib/main.php:1092
1457 #, fuzzy
1458 msgid "SetAclSimple"
1459 msgstr "SetAcl"
1460
1461 #: ../lib/main.php:1096 ../lib/PagePerm.php:190
1462 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:141 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:266
1463 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:120
1464 msgid "Rename"
1465 msgstr "更名"
1466
1467 #: ../lib/main.php:1100 ../lib/main.php:1105 ../lib/plugin/PageDump.php:56
1468 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:32
1469 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:40
1470 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80
1471 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:24
1472 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:61
1473 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:41
1474 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:14
1475 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:78
1476 msgid "PageDump"
1477 msgstr "PageDump"
1478
1479 #: ../lib/main.php:1123 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:46
1480 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:126
1481 msgid "FullTextSearch"
1482 msgstr "FullTextSearch"
1483
1484 #: ../lib/main.php:1131 ../lib/plugin/RecentChanges.php:808
1485 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:44 ../lib/WikiTheme.php:1475
1486 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:5
1487 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:9
1488 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:52
1489 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:3
1490 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:9
1491 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:33
1492 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:34
1493 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:18
1494 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:12
1495 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:5
1496 msgid "TitleSearch"
1497 msgstr "標題搜索"
1498
1499 #: ../lib/main.php:1305 ../lib/main.php:1318 ../lib/Request.php:821
1500 #, php-format
1501 msgid "%s is not writable."
1502 msgstr "%s 無法寫入."
1503
1504 #: ../lib/main.php:1306
1505 msgid "The session.save_path directory"
1506 msgstr "session.save_path 目錄"
1507
1508 #: ../lib/main.php:1308 ../lib/Request.php:823
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1511 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1512
1513 #: ../lib/main.php:1309
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "the session.save_path directory '%s'"
1516 msgstr "session.save_path 目錄"
1517
1518 #: ../lib/main.php:1313
1519 #, php-format
1520 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1521 msgstr "試圖改用目錄 '%s'."
1522
1523 #: ../lib/main.php:1320
1524 msgid "Users will not be able to sign in."
1525 msgstr "使用者將無法簽入."
1526
1527 #: ../lib/main.php:1332
1528 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 4.3.9"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../lib/PageList.php:93
1532 #, php-format
1533 msgid "Sort by %s"
1534 msgstr "以 %s 排序"
1535
1536 #: ../lib/PageList.php:120
1537 #, fuzzy
1538 msgid "reverse"
1539 msgstr "重設"
1540
1541 #: ../lib/PageList.php:131
1542 msgid "Click to reverse sort order"
1543 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1544
1545 #: ../lib/PageList.php:138
1546 #, php-format
1547 msgid "Click to sort by %s"
1548 msgstr "點擊以 %s 排序"
1549
1550 #: ../lib/PageList.php:275
1551 msgid "Click to de-/select all pages"
1552 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1553
1554 #: ../lib/PageList.php:350 ../lib/plugin/IncludePage.php:190
1555 #, php-format
1556 msgid " ... first %d bytes"
1557 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1558
1559 #: ../lib/PageList.php:357
1560 #, php-format
1561 msgid " ... around %s"
1562 msgstr "... 包圍 %s"
1563
1564 #: ../lib/PageList.php:412 ../lib/plugin/AppendText.php:55
1565 #, php-format
1566 msgid "%s not found"
1567 msgstr "%s 找不到."
1568
1569 #: ../lib/PageList.php:530 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:239
1570 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:73
1571 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:87
1572 #, php-format
1573 msgid "page permission inherited from %s"
1574 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1575
1576 #: ../lib/PageList.php:532 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:241
1577 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
1578 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:89
1579 #, fuzzy
1580 msgid "individual page permission"
1581 msgstr "個別頁面權限"
1582
1583 #: ../lib/PageList.php:534 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:243
1584 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:77
1585 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:91
1586 msgid "default page permission"
1587 msgstr "預設頁面權限"
1588
1589 #: ../lib/PageList.php:658 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:115
1590 msgid "<no matches>"
1591 msgstr "<沒有相符>"
1592
1593 #: ../lib/PageList.php:1164 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:86
1594 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:177
1595 msgid "Content"
1596 msgstr "內容"
1597
1598 #: ../lib/PageList.php:1176 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:134
1599 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:188
1600 msgid "Permission"
1601 msgstr "權限"
1602
1603 #: ../lib/PageList.php:1178 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:190
1604 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:245
1605 msgid "ACL"
1606 msgstr "ACL"
1607
1608 #: ../lib/PageList.php:1180
1609 msgid "All"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../lib/PageList.php:1184 ../themes/default/templates/info.tmpl:57
1613 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72
1614 msgid "Last Modified"
1615 msgstr "最後修改"
1616
1617 #: ../lib/PageList.php:1186
1618 msgid "Hits"
1619 msgstr "點擊"
1620
1621 #: ../lib/PageList.php:1188 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38
1622 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
1623 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:35
1624 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:39
1625 msgid "Size"
1626 msgstr "大小"
1627
1628 #: ../lib/PageList.php:1191 ../themes/default/templates/info.tmpl:59
1629 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:74
1630 msgid "Last Summary"
1631 msgstr "最後摘要"
1632
1633 #: ../lib/PageList.php:1193 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:111
1634 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:154
1635 msgid "Version"
1636 msgstr "版本"
1637
1638 #: ../lib/PageList.php:1196 ../themes/default/templates/info.tmpl:58
1639 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73
1640 msgid "Last Author"
1641 msgstr "最後一位修改的作者"
1642
1643 #: ../lib/PageList.php:1198 ../lib/WikiGroup.php:36
1644 msgid "Owner"
1645 msgstr "擁有者"
1646
1647 #: ../lib/PageList.php:1200 ../lib/WikiGroup.php:37
1648 msgid "Creator"
1649 msgstr "建立者"
1650
1651 #: ../lib/PageList.php:1206 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62
1652 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81
1653 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:129
1654 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62
1655 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:143
1656 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62
1657 msgid "Locked"
1658 msgstr "已鎖定"
1659
1660 #: ../lib/PageList.php:1207
1661 msgid "locked"
1662 msgstr "被鎖定"
1663
1664 #: ../lib/PageList.php:1209 ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67
1665 #, fuzzy
1666 msgid "External"
1667 msgstr "外部連結"
1668
1669 #: ../lib/PageList.php:1210
1670 #, fuzzy
1671 msgid "external"
1672 msgstr "外部連結"
1673
1674 #: ../lib/PageList.php:1213
1675 msgid "Minor Edit"
1676 msgstr "次要編輯"
1677
1678 #: ../lib/PageList.php:1213
1679 msgid "minor"
1680 msgstr "次要"
1681
1682 #: ../lib/PageList.php:1215
1683 msgid "Markup"
1684 msgstr "標記"
1685
1686 #: ../lib/PageList.php:1384 ../lib/PageList.php:1391 ../lib/PageList.php:1397
1687 #: ../lib/WikiDB/backend.php:549 ../lib/WikiDB/backend.php:555
1688 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../lib/PageList.php:1506 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:170
1692 #, php-format
1693 msgid "Columns: %s."
1694 msgstr "行: %s."
1695
1696 #: ../lib/PagePerm.php:191
1697 #, fuzzy
1698 msgid "SearchReplace"
1699 msgstr "搜尋與取代"
1700
1701 #: ../lib/PagePerm.php:321
1702 msgid "List this page and all subpages"
1703 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1704
1705 #: ../lib/PagePerm.php:322
1706 msgid "View this page and all subpages"
1707 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1708
1709 #: ../lib/PagePerm.php:323
1710 msgid "Edit this page and all subpages"
1711 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1712
1713 #: ../lib/PagePerm.php:324
1714 msgid "Create a new (sub)page"
1715 msgstr "建立新(子)頁面"
1716
1717 #: ../lib/PagePerm.php:325
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Download page contents"
1720 msgstr "下載頁面內容"
1721
1722 #: ../lib/PagePerm.php:326
1723 msgid "Change page attributes"
1724 msgstr "變更頁面屬性"
1725
1726 #: ../lib/PagePerm.php:327
1727 msgid "Remove this page"
1728 msgstr "移除此頁面"
1729
1730 #: ../lib/PagePerm.php:328
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Purge this page"
1733 msgstr "建立此頁面"
1734
1735 #: ../lib/PagePerm.php:358
1736 #, php-format
1737 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1738 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1739
1740 #: ../lib/PagePerm.php:583
1741 msgid "Access"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../lib/PagePerm.php:585
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Group/User"
1747 msgstr "群組"
1748
1749 #: ../lib/PagePerm.php:586
1750 msgid "Grant"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../lib/PagePerm.php:587
1754 msgid "Del/+"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../lib/PagePerm.php:588 ../lib/plugin/PluginManager.php:71
1758 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247
1759 msgid "Description"
1760 msgstr "描述"
1761
1762 #: ../lib/PagePerm.php:609
1763 msgid "Add this ACL"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../lib/PagePerm.php:633
1767 msgid "Allow / Deny"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../lib/PagePerm.php:645
1771 msgid "Delete this ACL"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../lib/PagePerm.php:671
1775 msgid "add "
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../lib/PagePerm.php:675
1779 msgid "Check to add this ACL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../lib/PageType.php:142
1783 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../lib/PageType.php:259 ../lib/PageType.php:262 ../lib/stdlib.php:831
1787 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8
1788 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10
1789 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:16
1790 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:27
1791 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:33
1792 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:44
1793 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:15
1794 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:22
1795 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:26
1796 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:32
1797 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:9
1798 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Discussion"
1801 msgstr "權限"
1802
1803 #: ../lib/PageType.php:396
1804 msgid "Moniker"
1805 msgstr "名字"
1806
1807 #: ../lib/PageType.php:397
1808 msgid "InterWiki Address"
1809 msgstr "InterWiki 位址"
1810
1811 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1812 msgid "AddComment"
1813 msgstr "AddComment"
1814
1815 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1816 #, php-format
1817 msgid "Show and add comments for %s"
1818 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1819
1820 #: ../lib/plugin/AddComment.php:73 ../lib/plugin/WikiForum.php:71
1821 msgid "No pagename specified"
1822 msgstr "沒有指定頁面名稱"
1823
1824 #: ../lib/plugin/AddComment.php:98
1825 msgid "Click to hide the comments"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../lib/plugin/AddComment.php:101
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Click to display all comments"
1831 msgstr "點擊以顯示"
1832
1833 #: ../lib/plugin/AddComment.php:106 ../lib/plugin/CreateToc.php:482
1834 msgid "Click to display"
1835 msgstr "點擊以顯示"
1836
1837 #: ../lib/plugin/AddComment.php:108
1838 msgid "Comments"
1839 msgstr "意見"
1840
1841 #: ../lib/plugin/AllPages.php:34 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78
1842 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:69
1843 msgid "AllPages"
1844 msgstr "AllPages"
1845
1846 #: ../lib/plugin/AllPages.php:38
1847 msgid "List all pages in this wiki."
1848 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1849
1850 #: ../lib/plugin/AllPages.php:69
1851 #, fuzzy, php-format
1852 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1853 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1854
1855 #: ../lib/plugin/AllPages.php:75
1856 #, fuzzy, php-format
1857 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1858 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1859
1860 #: ../lib/plugin/AllPages.php:84 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:81
1861 #, fuzzy, php-format
1862 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1863 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1864
1865 #: ../lib/plugin/AllPages.php:97 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:88
1866 #, php-format
1867 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../lib/plugin/AllPages.php:110 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:95
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1873 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1874
1875 #: ../lib/plugin/AllPages.php:140 ../lib/plugin/AllUsers.php:102
1876 #, php-format
1877 msgid "Elapsed time: %s s"
1878 msgstr "經過時間: %s s"
1879
1880 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:37
1881 msgid "AllUsers"
1882 msgstr "AllUsers"
1883
1884 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:41
1885 #, fuzzy
1886 msgid "List all once authenticated users."
1887 msgstr "已認證的使用者"
1888
1889 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:80
1890 #, php-format
1891 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1892 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1893
1894 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:162
1895 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:197
1896 msgid "0 - last minute"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:163
1900 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:198
1901 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:164
1905 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:199
1906 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:165
1910 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:200
1911 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:166
1915 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:201
1916 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:167
1920 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:202
1921 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:168
1925 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:203
1926 msgid "6 - more than 1 year"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:222
1930 msgid "referring_urls"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:223
1934 msgid "external_referers"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:224
1938 msgid "referring_domains"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:225
1942 msgid "remote_hosts"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:226
1946 #, fuzzy
1947 msgid "users"
1948 msgstr "AllUsers"
1949
1950 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:227
1951 msgid "host_users"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:228
1955 msgid "search_bots"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:229
1959 msgid "search_bots_hits"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:231
1963 #, fuzzy
1964 msgid "minutes"
1965 msgstr "%d 分鐘"
1966
1967 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:232
1968 msgid "hours"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:233 ../lib/plugin/VisualWiki.php:498
1972 msgid "days"
1973 msgstr "天"
1974
1975 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:234
1976 msgid "weeks"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:252
1980 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:256
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Show summary information from the access log table."
1986 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1987
1988 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:264
1989 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:267
1993 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:278
1997 #, php-format
1998 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:297
2002 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:411
2003 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:57
2004 msgid "<empty>"
2005 msgstr "<空白>"
2006
2007 #: ../lib/plugin/AppendText.php:37 ../lib/plugin/AppendText.php:79
2008 #, fuzzy
2009 msgid "AppendText"
2010 msgstr "Appearance"
2011
2012 #: ../lib/plugin/AppendText.php:41
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Append text to any page in this wiki."
2015 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
2016
2017 #: ../lib/plugin/AppendText.php:56
2018 msgid "Appending at the end."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../lib/plugin/AppendText.php:89
2022 #, php-format
2023 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../lib/plugin/AppendText.php:123
2027 #, php-format
2028 msgid "AppendText to %s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../lib/plugin/AppendText.php:125
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Page successfully updated."
2034 msgstr "檔案已經成功地上傳."
2035
2036 #: ../lib/plugin/AppendText.php:142
2037 #, php-format
2038 msgid "Go to %s."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:49
2042 msgid "AsciiMath"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:53
2046 msgid "Render ASCII Math as MathML"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:32
2050 msgid "AsciiSVG"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:36
2054 msgid "Render inline ASCII SVG"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:32
2058 msgid "AtomFeed"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:36
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Atom Aggregator Plugin"
2064 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2065
2066 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
2067 #, fuzzy
2068 msgid "AuthInfo"
2069 msgstr "_AuthInfo"
2070
2071 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
2072 msgid "Display general and user specific auth information."
2073 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
2074
2075 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:60
2076 msgid "General Auth Settings"
2077 msgstr "一般認證設定"
2078
2079 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:95
2080 #, php-format
2081 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
2082 msgstr "'%s' 的個人認證設定."
2083
2084 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:97
2085 msgid "No userid"
2086 msgstr "沒有此使用者帳號"
2087
2088 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:65 ../themes/blog/templates/info.tmpl:6
2089 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78
2090 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:187
2091 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:57
2092 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:10
2093 msgid "AuthorHistory"
2094 msgstr "作者歷程"
2095
2096 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:69
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
2100 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
2101 msgstr ""
2102 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
2103 "表."
2104
2105 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:112 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:155
2106 msgid "Minor"
2107 msgstr "次要"
2108
2109 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:113
2110 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63
2111 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
2112 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78
2113 msgid "Author"
2114 msgstr "作者"
2115
2116 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:114 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
2117 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:49
2118 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:51
2119 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64
2120 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:42
2121 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:79
2122 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:37
2123 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:47
2124 msgid "Summary"
2125 msgstr "摘要"
2126
2127 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:115 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:157
2128 msgid "Modified"
2129 msgstr "已變更"
2130
2131 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:144
2132 #, php-format
2133 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
2134 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
2135
2136 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:191
2137 #, php-format
2138 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
2139 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
2140
2141 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
2142 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:31
2143 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:39
2144 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:193
2145 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
2146 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:17
2147 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:77
2148 msgid "DebugInfo"
2149 msgstr "DebugInfo"
2150
2151 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
2152 #, php-format
2153 msgid "Get debugging information for %s."
2154 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
2155
2156 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:53
2157 #, php-format
2158 msgid "Querying backend directly for '%s'"
2159 msgstr "為 '%s' 直接查詢後台"
2160
2161 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:62
2162 #, php-format
2163 msgid "No pagedata for %s"
2164 msgstr "無頁面資料 %s"
2165
2166 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119
2167 msgid "<not displayed>"
2168 msgstr "<未能顯示>"
2169
2170 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:33
2171 #, php-format
2172 msgid "List all pages which link to %s."
2173 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2174
2175 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:67 ../lib/plugin/ListPages.php:118
2176 #: ../lib/plugin/ListPages.php:121 ../lib/plugin/ListSubpages.php:84
2177 msgid "#"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:120
2181 #, php-format
2182 msgid "No other page links to %s yet."
2183 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2184
2185 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:123
2186 #, php-format
2187 msgid "One page would link to %s:"
2188 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
2189
2190 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:132
2191 #, php-format
2192 msgid "%s pages would link to %s:"
2193 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
2194
2195 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:141 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:127
2196 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:206
2197 msgid "AND"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:147
2201 #, php-format
2202 msgid "No page links to %s."
2203 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2204
2205 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:152
2206 #, php-format
2207 msgid "One page links to %s:"
2208 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
2209
2210 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:162
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Those"
2213 msgstr "佈景主題"
2214
2215 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:161
2216 #, php-format
2217 msgid "%s pages link to %s:"
2218 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2219
2220 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:170
2221 msgid "More..."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:39 ../lib/plugin/BlogArchives.php:144
2225 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11
2226 msgid "Archives"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:43
2230 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:98 ../lib/plugin/BlogJournal.php:99
2234 #, php-format
2235 msgid "Blog Entries for %s:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:106
2239 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11
2240 msgid "BlogArchives"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:132
2244 msgid "Blog Archives:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:38
2248 msgid "BlogJournal"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:42
2252 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:95
2256 #, fuzzy
2257 msgid "New entry"
2258 msgstr "新意見."
2259
2260 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:97
2261 msgid "No Blog Entries"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../lib/plugin/BoxRight.php:34
2265 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:54 ../lib/plugin/CalendarList.php:58
2269 msgid "CalendarList"
2270 msgstr "月曆列表"
2271
2272 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:138 ../lib/plugin/Calendar.php:168
2273 #, php-format
2274 msgid "Edit %s"
2275 msgstr "編輯 %s"
2276
2277 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
2278 #: ../lib/WikiTheme.php:1530 ../lib/WikiUser.php:478
2279 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:16
2280 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:83
2281 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:29
2282 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:91
2283 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
2284 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:32
2285 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:82
2286 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25
2287 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34
2288 msgid "Calendar"
2289 msgstr "月曆"
2290
2291 #: ../lib/plugin/Calendar.php:90
2292 msgid "Previous Month"
2293 msgstr "上個月"
2294
2295 #: ../lib/plugin/Calendar.php:94
2296 msgid "Next Month"
2297 msgstr "下個月"
2298
2299 #: ../lib/plugin/Calendar.php:127
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Wk"
2302 msgstr "寬"
2303
2304 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:44
2305 msgid "CategoryPage"
2306 msgstr "CategoryPage"
2307
2308 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:48
2309 msgid "Create a Wiki page."
2310 msgstr "建立 Wiki 頁面"
2311
2312 #: ../lib/plugin/Chart.php:50
2313 msgid "Chart"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../lib/plugin/Chart.php:54
2317 msgid "Render SVG charts"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../lib/plugin/Comment.php:43
2321 msgid "Comment"
2322 msgstr "意見"
2323
2324 #: ../lib/plugin/Comment.php:47
2325 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
2326 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
2327
2328 #: ../lib/plugin/CreateBib.php:37
2329 #, fuzzy
2330 msgid "CreateBib"
2331 msgstr "CreateToc"
2332
2333 #: ../lib/plugin/CreateBib.php:41
2334 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../lib/plugin/CreateBib.php:111 ../lib/plugin/IncludePage.php:78
2338 #: ../lib/plugin/RateIt.php:212
2339 msgid "no page specified"
2340 msgstr "沒有指定頁面"
2341
2342 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42
2343 msgid "CreatePage"
2344 msgstr "CreatePage"
2345
2346 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:46
2347 msgid "Create a Wiki page by the provided name."
2348 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
2349
2350 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:66
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Cannot create page with empty name!"
2353 msgstr "無法建立目錄 '%s'"
2354
2355 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:70
2356 #, fuzzy
2357 msgid "CreatePage failed"
2358 msgstr "CreatePage"
2359
2360 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:72 ../lib/plugin/CreatePage.php:74
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "Do you really want to create the page '%s'?"
2363 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
2364
2365 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:79 ../lib/plugin/CreatePage.php:83
2366 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:80
2370 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:87
2374 msgid ""
2375 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:116
2379 #, php-format
2380 msgid "%s already exists"
2381 msgstr "%s 已經存在"
2382
2383 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:132
2384 msgid "Created by CreatePage"
2385 msgstr "由 CreatePage 建立"
2386
2387 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:46
2388 msgid "CreateToc"
2389 msgstr "CreateToc"
2390
2391 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:50
2392 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:376 ../lib/plugin/Template.php:108
2396 #, fuzzy
2397 msgid "No page specified."
2398 msgstr "沒有指定頁面"
2399
2400 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:387 ../lib/plugin/Template.php:129
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Page '%s' does not exist."
2403 msgstr "群組 %s 不存在"
2404
2405 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:392 ../lib/plugin/Diff.php:86
2406 #: ../lib/plugin/PageDump.php:85
2407 #, php-format
2408 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:401 ../lib/plugin/IncludePage.php:104
2412 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:124 ../lib/plugin/Template.php:142
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "%s: no such revision %d."
2415 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
2416
2417 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:412
2418 msgid "CreateToc disabled for old markup."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:475
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Click to display to TOC"
2424 msgstr "點擊以顯示"
2425
2426 #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:57
2427 #, fuzzy
2428 msgid "CurrentTime"
2429 msgstr "目前佈景主題"
2430
2431 #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:61
2432 msgid "A simple plugin that displays current time and date"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../lib/plugin/DeadEndPages.php:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "DeadEndPages"
2438 msgstr "WantedPages"
2439
2440 #: ../lib/plugin/Diff.php:36 ../lib/WikiTheme.php:1031
2441 #: ../themes/blog/themeinfo.php:67
2442 msgid "Diff"
2443 msgstr "差異"
2444
2445 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
2446 msgid "Display differences between revisions"
2447 msgstr "顯示修訂間的差異"
2448
2449 #: ../lib/plugin/Diff.php:182
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Content of versions "
2452 msgstr "版本 %d"
2453
2454 #: ../lib/plugin/Diff.php:183
2455 msgid " and "
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../lib/plugin/Diff.php:183
2459 #, fuzzy
2460 msgid " is identical."
2461 msgstr "版本相同"
2462
2463 #: ../lib/plugin/Diff.php:188
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Version "
2466 msgstr "版本"
2467
2468 #: ../lib/plugin/Diff.php:189
2469 msgid " was created because: "
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:35
2473 #, fuzzy
2474 msgid "DynamicIncludePage"
2475 msgstr "含括頁面"
2476
2477 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:39
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
2480 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
2481
2482 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:59
2483 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:82
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid " %s :"
2486 msgstr "%s b"
2487
2488 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:77
2489 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:78
2490 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:109 ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:110
2491 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1362 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1363
2492 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:58 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:59
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Click to hide/show"
2495 msgstr "點擊進行排序"
2496
2497 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:48 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
2498 msgid "EditMetaData"
2499 msgstr "編輯中繼資料"
2500
2501 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:52
2502 #, php-format
2503 msgid "Edit metadata for %s"
2504 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
2505
2506 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:127
2507 #, fuzzy, php-format
2508 msgid "No metadata for %s"
2509 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
2510
2511 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:141
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
2515 "remove a key by leaving the value-box empty."
2516 msgstr ""
2517 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
2518 "可."
2519
2520 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:144 ../lib/upgrade.php:789
2521 msgid "Submit"
2522 msgstr "送出"
2523
2524 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:159
2525 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
2526 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
2527
2528 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:40
2529 msgid "ExternalSearch"
2530 msgstr "外部搜尋"
2531
2532 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:44
2533 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
2534 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
2535
2536 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:135 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:477
2537 #, fuzzy, php-format
2538 msgid "Invalid argument: %s=%s"
2539 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2540
2541 #: ../lib/plugin/FacebookLike.php:35
2542 msgid ""
2543 "Display a Facebook Like button. See http://developers.facebook.com/docs/"
2544 "reference/plugins/like"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:40
2548 #, fuzzy
2549 msgid "FileInfo"
2550 msgstr "Info"
2551
2552 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:44
2553 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:61 ../lib/plugin/FileInfo.php:63
2557 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/SyncWiki.php:70
2558 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:173 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:189
2559 #, php-format
2560 msgid "A required argument '%s' is missing."
2561 msgstr "缺少引數 '%s'."
2562
2563 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:76
2564 #, fuzzy, php-format
2565 msgid "File '%s' not found."
2566 msgstr "%s 找不到."
2567
2568 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:90
2569 msgid ""
2570 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:91
2574 #, fuzzy
2575 msgid "page not locked"
2576 msgstr "頁面已被鎖定."
2577
2578 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:69
2579 msgid "FoafViewer"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:73
2583 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:96
2587 msgid "required pear library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:102
2591 msgid "FOAF File URI"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:106
2595 msgid "Pretty HTML"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:108
2599 msgid "Original URL (Redirect)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:110
2603 msgid "Parse FOAF"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:119
2607 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:142
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Title"
2613 msgstr "標題搜索"
2614
2615 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
2616 msgid "FrameInclude"
2617 msgstr "FrameInclude"
2618
2619 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
2620 msgid ""
2621 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
2622 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
2623
2624 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:88 ../lib/plugin/Template.php:123
2625 #, fuzzy, php-format
2626 msgid "Recursive inclusion of page %s"
2627 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
2628
2629 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:94
2630 #, php-format
2631 msgid "%s or %s parameter missing"
2632 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2633
2634 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:100 ../lib/plugin/Transclude.php:88
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "Recursive inclusion of url %s"
2637 msgstr "遞迴含括 url %s"
2638
2639 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:107 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287
2640 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:228 ../lib/plugin/text2png.php:81
2641 #: ../lib/plugin/text2png.php:167
2642 #, php-format
2643 msgid "See %s"
2644 msgstr "參照 %s"
2645
2646 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:50
2647 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
2648 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
2649
2650 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:88 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:123
2651 #, php-format
2652 msgid "Full text search results for '%s'"
2653 msgstr "以 '%s' 全文搜尋的結果"
2654
2655 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:113
2656 #, php-format
2657 msgid "only %d pages displayed"
2658 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
2659
2660 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:118
2661 #, php-format
2662 msgid "Ignored stoplist words '%s'"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:163 ../lib/plugin/WantedPages.php:171
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "(%d Links)"
2668 msgstr "BackLinks"
2669
2670 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:39
2671 msgid "FuzzyPages"
2672 msgstr "FuzzyPages"
2673
2674 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:43
2675 #, php-format
2676 msgid "Search for page titles similar to %s."
2677 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
2678
2679 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:96
2680 #, php-format
2681 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
2682 msgstr "這些頁面標題與 '%s' 有點接近"
2683
2684 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:101
2685 msgid "Name"
2686 msgstr "名稱"
2687
2688 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
2689 msgid "Score"
2690 msgstr "得分"
2691
2692 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:136
2693 #, php-format
2694 msgid "No fuzzy matches with '%s'"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
2698 msgid "Spelling Score"
2699 msgstr "拼字得分"
2700
2701 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
2702 msgid "Sound Score"
2703 msgstr "音節得分"
2704
2705 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:63
2706 msgid "GoogleMaps"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:67
2710 msgid ""
2711 "Displays a marker with further infos (when clicking) on given coordinates"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:91 ../lib/plugin/GoogleMaps.php:94
2715 #: ../lib/plugin/Transclude.php:73
2716 #, php-format
2717 msgid "%s parameter missing"
2718 msgstr "%s 參數遺漏"
2719
2720 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:103
2721 #, fuzzy, php-format
2722 msgid "invalid argument %s"
2723 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2724
2725 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:123
2726 msgid "new&nbsp;window"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
2730 msgid "GooglePlugin"
2731 msgstr "GooglePlugin"
2732
2733 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
2734 msgid "Make use of the Google API"
2735 msgstr "Make use of the Google API"
2736
2737 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:93
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Nothing found"
2740 msgstr "沒發現任何變更"
2741
2742 #: ../lib/plugin/GoTo.php:37
2743 msgid "GoTo"
2744 msgstr "GoTo"
2745
2746 #: ../lib/plugin/GoTo.php:41
2747 msgid "Go to or create page."
2748 msgstr "前往或建立頁面."
2749
2750 #: ../lib/plugin/GoTo.php:78 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:130
2751 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:141
2752 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:33
2753 msgid "Go"
2754 msgstr "Go"
2755
2756 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:115
2757 msgid "GraphViz"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:118
2761 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:206 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:296
2765 #, php-format
2766 msgid "%s is empty"
2767 msgstr "%s 是空白"
2768
2769 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:270
2770 msgid "No dot graph given"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:278 ../lib/plugin/GraphViz.php:286
2774 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:139 ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:142
2775 #, fuzzy, php-format
2776 msgid "Couldn't start commandline '%s'"
2777 msgstr "無法設定頁面 '%s' 的 acl."
2778
2779 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:290 ../lib/plugin/Ploticus.php:244
2780 #, php-format
2781 msgid "%s error: outputfile '%s' not created"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:30
2785 #, fuzzy
2786 msgid "DebugGroupInfo"
2787 msgstr "DebugInfo"
2788
2789 #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:34
2790 #, php-format
2791 msgid "Show Group Information"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
2795 msgid "HelloWorld"
2796 msgstr "HelloWorld"
2797
2798 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
2799 msgid "Simple Sample Plugin"
2800 msgstr "簡單的範例 Plugin"
2801
2802 #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:41
2803 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:78
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
2809 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
2810
2811 #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:81
2812 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../lib/plugin/Imdb.php:55
2816 msgid "Imdb"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../lib/plugin/Imdb.php:59
2820 msgid "Query a local imdb database"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
2824 msgid "IncludePage"
2825 msgstr "含括頁面"
2826
2827 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
2828 msgid "Include text from another wiki page."
2829 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
2830
2831 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:85 ../lib/plugin/IncludePage.php:125
2832 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:94 ../lib/plugin/Template.php:164
2833 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:100 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:130
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
2836 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
2837
2838 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:91
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid "Page '%s' does not exist"
2841 msgstr "群組 %s 不存在"
2842
2843 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:96 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:107
2844 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:138
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access"
2847 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
2848
2849 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:154
2850 #, fuzzy, php-format
2851 msgid "Included from %s (revision %d)"
2852 msgstr "從 %s 含括進來"
2853
2854 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:156
2855 #, php-format
2856 msgid "Included from %s"
2857 msgstr "從 %s 含括進來"
2858
2859 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:181
2860 #, php-format
2861 msgid " ... first %d lines"
2862 msgstr " ... 頭 %d 列"
2863
2864 #: ../lib/plugin/IncludePages.php:35
2865 #, fuzzy
2866 msgid "IncludePages"
2867 msgstr "含括頁面"
2868
2869 #: ../lib/plugin/IncludePages.php:39
2870 msgid "Include multiple pages."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
2874 msgid "IncludeSiteMap"
2875 msgstr "IncludeSiteMap"
2876
2877 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
2878 #, php-format
2879 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
2880 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
2881
2882 #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:39
2883 #, fuzzy
2884 msgid "IncludeTree"
2885 msgstr "含括頁面"
2886
2887 #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:43
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Dynamic Category Tree"
2890 msgstr "CategoryPage"
2891
2892 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
2893 msgid "InterWikiSearch"
2894 msgstr "InterWikiSearch"
2895
2896 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
2897 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
2898 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
2899
2900 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:87
2901 msgid "Wiki Name"
2902 msgstr "Wiki 名稱"
2903
2904 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:88 ../lib/plugin/RecentChanges.php:805
2905 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:107
2906 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:43
2907 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
2908 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:49
2909 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:6
2910 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:15
2911 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:27
2912 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12
2913 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:27
2914 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:33
2915 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:9
2916 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:18
2917 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:30
2918 msgid "Search"
2919 msgstr "搜尋"
2920
2921 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:42
2922 msgid "JabberPresence"
2923 msgstr "JabberPresence"
2924
2925 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:46
2926 msgid "Simple jabber presence plugin"
2927 msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
2928
2929 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:54
2930 #, fuzzy
2931 msgid "LdapSearch"
2932 msgstr "搜尋"
2933
2934 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:57
2935 msgid "Search an LDAP directory"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:76
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Missing ldap extension"
2941 msgstr "個別頁面權限"
2942
2943 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:99
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2946 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2947
2948 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:132
2949 msgid "Failed to bind LDAP host"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../lib/plugin/LikePages.php:30 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:17
2953 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
2954 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17
2955 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19
2956 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
2957 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:16
2958 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21
2959 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:93
2960 msgid "LikePages"
2961 msgstr "LikePages"
2962
2963 #: ../lib/plugin/LikePages.php:34
2964 #, php-format
2965 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
2966 msgstr "列出分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2967
2968 #: ../lib/plugin/LikePages.php:61
2969 #, php-format
2970 msgid "Page names with prefix '%s'"
2971 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
2972
2973 #: ../lib/plugin/LikePages.php:64
2974 #, php-format
2975 msgid "Page names with suffix '%s'"
2976 msgstr "頁面名稱以 '%s' 結尾的"
2977
2978 #: ../lib/plugin/LikePages.php:74
2979 #, php-format
2980 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
2981 msgstr "這些頁面分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字."
2982
2983 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:48
2984 msgid ""
2985 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2986 "tools"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:75
2990 #, fuzzy, php-format
2991 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2992 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2993
2994 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:108 ../lib/plugin/WantedPages.php:83
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Links"
2997 msgstr "BackLinks"
2998
2999 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:170
3000 #, php-format
3001 msgid "Unsupported format argument %s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:35 ../lib/plugin/LinkSearch.php:109
3005 #, fuzzy
3006 msgid "LinkSearch"
3007 msgstr "標題搜索"
3008
3009 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:38
3010 msgid "Search page and link names"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:61 ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:88
3014 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:92
3015 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:70 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:115
3019 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:94
3023 #, fuzzy
3024 msgid "outgoing"
3025 msgstr "登入"
3026
3027 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:95
3028 msgid "incoming"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:110
3032 msgid "Search in pages for links with the matching name."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:145
3036 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:187
3037 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:329
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Link"
3040 msgstr "BackLinks"
3041
3042 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:155
3043 #, php-format
3044 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../lib/plugin/ListPages.php:38
3048 #, fuzzy
3049 msgid "ListPages"
3050 msgstr "LikePages"
3051
3052 #: ../lib/plugin/ListPages.php:42
3053 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../lib/plugin/ListPages.php:95
3057 #, fuzzy
3058 msgid "You must be logged in to view ratings."
3059 msgstr "你必須登入才能 %s."
3060
3061 #: ../lib/plugin/ListRelations.php:34
3062 #, fuzzy
3063 msgid "ListRelations"
3064 msgstr "取消評比"
3065
3066 #: ../lib/plugin/ListRelations.php:37
3067 msgid ""
3068 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
3069 "entire wiki"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
3073 msgid "ListSubpages"
3074 msgstr "ListSubpages"
3075
3076 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
3077 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
3078 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
3079
3080 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:69
3081 msgid "The current page has no subpages defined."
3082 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3083
3084 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:79
3085 #, php-format
3086 msgid "SubPages of %s:"
3087 msgstr "%s 的子頁面:"
3088
3089 #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:56
3090 msgid "MediawikiTable"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:60
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
3096 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
3097
3098 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:45
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Support moderated pages"
3101 msgstr "已支援的語言"
3102
3103 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:150 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:175
3104 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:221
3105 msgid "ModeratedPage: No emails for the moderators defined"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:156
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "ModeratedPage status update:\n"
3112 "  Moderators: '%s'\n"
3113 "  require_access: '%s'"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:161
3117 #, php-format
3118 msgid "'%s' is no ModeratedPage anymore."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:181
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "ModeratedPage status update: '%s' is now a ModeratedPage.\n"
3125 "  Moderators: '%s'\n"
3126 "  require_access: '%s'"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:248
3130 #, php-format
3131 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:274
3135 #, fuzzy
3136 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send email"
3137 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
3138
3139 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:353
3140 #, php-format
3141 msgid "%s approved your wiki action from %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:365
3145 msgid "Please approve or reject this request:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:401
3149 msgid "Reason: "
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:402
3153 msgid "Approve"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:404
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Reject"
3159 msgstr "重設"
3160
3161 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:432 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:439
3162 #, php-format
3163 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:435
3167 #, fuzzy, php-format
3168 msgid "%s is not locked!"
3169 msgstr "%s 無法寫入."
3170
3171 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:30
3172 msgid "MostPopular"
3173 msgstr "MostPopular"
3174
3175 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:34
3176 msgid "List the most popular pages."
3177 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3178
3179 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:60
3180 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:89
3184 #, php-format
3185 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
3186 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
3187
3188 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:91
3189 #, php-format
3190 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
3191 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
3192
3193 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93
3194 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
3195 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
3196
3197 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:35
3198 #, fuzzy
3199 msgid "NewPagesPerUser"
3200 msgstr "新頁面"
3201
3202 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:39
3203 #, fuzzy
3204 msgid "List all new pages per month per user"
3205 msgstr "已認證的使用者"
3206
3207 #: ../lib/plugin/NoCache.php:40
3208 msgid "NoCache"
3209 msgstr "NoCache"
3210
3211 #: ../lib/plugin/NoCache.php:44
3212 msgid "Don't cache this page."
3213 msgstr "不要快取此頁面."
3214
3215 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:50
3216 msgid "OldStyleTable"
3217 msgstr "OldStyleTable"
3218
3219 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:54
3220 msgid "Layout tables using the old markup style."
3221 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3222
3223 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:108
3224 #, fuzzy, php-format
3225 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
3226 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
3227
3228 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:34
3229 msgid "OrphanedPages"
3230 msgstr "OrphanedPages"
3231
3232 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:38
3233 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
3234 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
3235
3236 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:79
3237 #, php-format
3238 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
3239 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
3240
3241 #: ../lib/plugin/PageDump.php:59
3242 msgid "View a single page dump online."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../lib/plugin/PageDump.php:80
3246 #, php-format
3247 msgid "Page %s not found."
3248 msgstr "未找到頁面 %s."
3249
3250 #: ../lib/plugin/PageDump.php:149
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Download for Subversion"
3253 msgstr "給 CVS 的下載"
3254
3255 #: ../lib/plugin/PageDump.php:154
3256 msgid "Download for backup"
3257 msgstr "給備份用的下載"
3258
3259 #: ../lib/plugin/PageDump.php:160
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Download all revisions for backup"
3262 msgstr "給備份用的下載"
3263
3264 #: ../lib/plugin/PageDump.php:163
3265 #, php-format
3266 msgid "Preview: Page dump of %s"
3267 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
3268
3269 #: ../lib/plugin/PageDump.php:170
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
3273 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
3274
3275 #: ../lib/plugin/PageDump.php:173 ../lib/plugin/PageDump.php:193
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Preview as normal format"
3278 msgstr "以備份格式預覽"
3279
3280 #: ../lib/plugin/PageDump.php:179 ../lib/plugin/PageDump.php:206
3281 msgid "Preview as backup format"
3282 msgstr "以備份格式預覽"
3283
3284 #: ../lib/plugin/PageDump.php:183
3285 #, fuzzy
3286 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
3287 msgstr "(已為備份而格式化)"
3288
3289 #: ../lib/plugin/PageDump.php:187 ../lib/plugin/PageDump.php:200
3290 msgid "Preview as developer format"
3291 msgstr "以開發者格式預覽"
3292
3293 #: ../lib/plugin/PageDump.php:196
3294 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../lib/plugin/PageDump.php:210
3298 msgid ""
3299 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
3300 "from the above preview."
3301 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
3302
3303 #: ../lib/plugin/PageDump.php:212
3304 msgid ""
3305 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
3306 "into consideration!"
3307 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
3308
3309 #: ../lib/plugin/PageDump.php:215
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
3313 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
3314 msgstr ""
3315 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
3316 "檔案."
3317
3318 #: ../lib/plugin/PageDump.php:223 ../lib/plugin/PasswordReset.php:130
3319 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:142
3320 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:284
3321 msgid "Warning:"
3322 msgstr "警告:"
3323
3324 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:45
3325 msgid "PageGroup"
3326 msgstr "PageGroup"
3327
3328 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:49
3329 #, php-format
3330 msgid "PageGroup for %s"
3331 msgstr "頁面群組 - %s"
3332
3333 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:56 ../lib/plugin/PageGroup.php:103
3334 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:65
3335 msgid "Contents"
3336 msgstr "內容"
3337
3338 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:87 ../lib/stdlib.php:2172
3339 #, php-format
3340 msgid "<%s: no such section>"
3341 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
3342
3343 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:62
3344 msgid "Next"
3345 msgstr "下一個"
3346
3347 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:61
3348 msgid "Previous"
3349 msgstr "上一個"
3350
3351 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:104 ../lib/plugin/PrevNext.php:60
3352 msgid "First"
3353 msgstr "開頭"
3354
3355 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:105 ../lib/plugin/PrevNext.php:63
3356 msgid "Last"
3357 msgstr "最後"
3358
3359 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:89
3360 #, php-format
3361 msgid "PageHistory for %s"
3362 msgstr "頁面歷程 - %s"
3363
3364 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
3365 msgid "No revisions found"
3366 msgstr "沒找到修訂"
3367
3368 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
3369 msgid "compare revisions"
3370 msgstr "比較修訂"
3371
3372 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:113
3373 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
3374 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
3375
3376 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:114
3377 #, php-format
3378 msgid "Check any two boxes then %s."
3379 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
3380
3381 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:126 ../lib/plugin/PageHistory.php:267
3382 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:316 ../lib/plugin/RecentChanges.php:95
3383 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:26
3384 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:34
3385 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43
3386 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:186
3387 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15
3388 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:19
3389 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:22
3390 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27
3391 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:58
3392 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
3393 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:9
3394 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:72
3395 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:24
3396 msgid "PageHistory"
3397 msgstr "PageHistory"
3398
3399 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:173 ../lib/plugin/PageHistory.php:249
3400 #, php-format
3401 msgid "Version %d"
3402 msgstr "版本 %d"
3403
3404 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:185 ../lib/plugin/RecentChanges.php:476
3405 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
3406 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
3407 #: ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
3408 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:20
3409 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:24
3410 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
3411 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
3412 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14
3413 msgid "minor edit"
3414 msgstr "次要編輯"
3415
3416 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:241
3417 msgid "History of changes."
3418 msgstr "變更的歷程."
3419
3420 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:271
3421 #, php-format
3422 msgid "List PageHistory for %s"
3423 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
3424
3425 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:28
3426 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
3427 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77
3428 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:16
3429 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:7
3430 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:56
3431 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:74
3432 msgid "PageInfo"
3433 msgstr "PageInfo"
3434
3435 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
3436 #, php-format
3437 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
3438 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
3439
3440 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
3441 msgid "PageTrail"
3442 msgstr "PageTrail"
3443
3444 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
3445 msgid "PageTrail Plugin"
3446 msgstr "PageTrail Plugin"
3447
3448 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:42
3449 #, fuzzy
3450 msgid "PasswordReset"
3451 msgstr "密碼:"
3452
3453 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:46
3454 msgid ""
3455 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
3456 "by e-mail."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:60 ../lib/plugin/PasswordReset.php:81
3460 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
3461 msgid "Message"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:61
3465 #, php-format
3466 msgid "The password for user %s has been deleted."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:63 ../lib/plugin/PasswordReset.php:84
3470 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:162
3471 msgid "Error"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:64
3475 #, php-format
3476 msgid "The password for user %s could not be deleted."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:82
3480 #, php-format
3481 msgid "Email sent to the stored email address for user %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:85
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Error sending email with password for user %s."
3487 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
3488
3489 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:92
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Reset password of user: "
3492 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
3493
3494 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:102 ../lib/plugin/PasswordReset.php:145
3495 msgid "Send email"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:131
3499 msgid "You need to specify the userid!"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:153
3503 msgid "Already logged in"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:154
3507 msgid "Changing passwords is done at "
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:163
3511 #, php-format
3512 msgid "No email stored for user %s."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:165
3516 #, fuzzy
3517 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
3518 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3519
3520 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:177
3521 #, php-format
3522 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:178
3526 msgid "An email will be sent."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:98 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:12
3530 msgid "PhotoAlbum"
3531 msgstr "PhotoAlbum"
3532
3533 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:102
3534 msgid ""
3535 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
3536 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
3537
3538 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:538 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:563
3539 #: ../lib/plugin/Transclude.php:91
3540 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
3541 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
3542
3543 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:560
3544 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:614
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid "Unable to find src='%s'"
3550 msgstr "無法讀取 %s"
3551
3552 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:626
3553 #, fuzzy, php-format
3554 msgid "Unable to read src='%s'"
3555 msgstr "無法讀取 %s"
3556
3557 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:60
3558 msgid "PhpHighlight"
3559 msgstr "PhpHighlight"
3560
3561 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:64
3562 msgid "PHP syntax highlighting"
3563 msgstr "PHP 語法效果"
3564
3565 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:148
3566 #, php-format
3567 msgid "Invalid color: %s"
3568 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
3569
3570 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
3571 msgid "PhpWeather"
3572 msgstr "PhpWeather"
3573
3574 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67
3575 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
3576 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
3577
3578 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:83
3579 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:99
3583 #, php-format
3584 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
3585 msgstr "ICAO '%s' 無法被認可."
3586
3587 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:110
3588 #, php-format
3589 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
3590 msgstr "%s 不認識此語言 '%s', 使用 'en' 代替."
3591
3592 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165
3593 msgid "Submit country"
3594 msgstr "送出國家"
3595
3596 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165
3597 msgid "Change country"
3598 msgstr "變更國家"
3599
3600 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:184
3601 msgid "Submit location"
3602 msgstr "送出地區"
3603
3604 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:93
3605 msgid "Ploticus"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:96
3609 msgid "Ploticus image creation"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:197
3613 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:266 ../lib/plugin/SpellCheck.php:119
3617 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:147
3618 #, fuzzy
3619 msgid "empty source"
3620 msgstr "查看源碼"
3621
3622 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:32
3623 msgid "PluginManager"
3624 msgstr "PluginManager"
3625
3626 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:36
3627 #, fuzzy
3628 msgid "List of plugins on this wiki"
3629 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
3630
3631 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:50
3632 msgid "Plugins"
3633 msgstr "Plugins"
3634
3635 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:59
3636 msgid "use this plugin"
3637 msgstr "使用此 plugin"
3638
3639 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:71
3640 msgid "Plugin"
3641 msgstr "Plugin"
3642
3643 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:73
3644 msgid "Arguments"
3645 msgstr "引數"
3646
3647 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:111
3648 #, php-format
3649 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
3650 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
3651
3652 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:122 ../lib/plugin/PluginManager.php:124
3653 #: ../lib/upgrade.php:205 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21
3654 msgid "Help"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44
3658 msgid "PopularNearby"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48
3662 #, fuzzy
3663 msgid "List the most popular pages nearby."
3664 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3665
3666 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:68
3667 #, php-format
3668 msgid "%d best incoming links: "
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73
3672 #, php-format
3673 msgid "%d best outgoing links: "
3674 msgstr ""
3675
3676 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78
3677 #, php-format
3678 msgid "%d most popular nearby: "
3679 msgstr ""
3680
3681 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:33
3682 msgid "PopularTags"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:37
3686 #, fuzzy
3687 msgid "List the most popular tags."
3688 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3689
3690 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:52 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
3691 msgid "CategoryCategory"
3692 msgstr "CategoryCategory"
3693
3694 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:71
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Category"
3697 msgstr "CategoryPage"
3698
3699 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:72
3700 msgid "Topic"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../lib/plugin/PopUp.php:50
3704 msgid "PopUp"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: ../lib/plugin/PopUp.php:53
3708 msgid "Used to create a clickable popup link."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:53
3712 #, fuzzy
3713 msgid "PreferenceApp"
3714 msgstr "偏好設定"
3715
3716 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:57
3717 msgid "Analyzes preferences based on voting budget and ratings."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:125
3721 #, php-format
3722 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:198
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Total Units"
3728 msgstr "總擊閱數: %d"
3729
3730 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:201
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Total Voters"
3733 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3734
3735 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:272
3736 msgid "Total Budget"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
3740 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:13
3741 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:11
3742 msgid "PreferencesInfo"
3743 msgstr "PreferencesInfo"
3744
3745 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
3746 #, php-format
3747 msgid "Get preferences information for current user %s."
3748 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
3749
3750 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:33
3751 msgid "PrevNext"
3752 msgstr "PrevNext"
3753
3754 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:37
3755 #, php-format
3756 msgid "Easy navigation buttons for %s"
3757 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
3758
3759 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:64
3760 msgid "Up"
3761 msgstr "上"
3762
3763 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:66
3764 msgid "Index"
3765 msgstr "索引"
3766
3767 #: ../lib/plugin/Processing.php:31
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Processing"
3770 msgstr "權限"
3771
3772 #: ../lib/plugin/Processing.php:35
3773 msgid "Render inline Processing"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33 ../lib/plugin/RandomPage.php:77
3777 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14
3778 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20
3779 msgid "RandomPage"
3780 msgstr "RandomPage"
3781
3782 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:37
3783 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
3784 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
3785
3786 #: ../lib/plugin/RateIt.php:88 ../lib/plugin/RateIt.php:293
3787 #: ../lib/upgrade.php:435
3788 msgid "RateIt"
3789 msgstr "RateIt"
3790
3791 #: ../lib/plugin/RateIt.php:91
3792 msgid "Rating system. Store user ratings per page"
3793 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比"
3794
3795 #: ../lib/plugin/RateIt.php:147 ../lib/plugin/RateIt.php:243
3796 #, php-format
3797 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../lib/plugin/RateIt.php:148
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Your current rating: "
3803 msgstr "你的評比是 %.1f"
3804
3805 #: ../lib/plugin/RateIt.php:149
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Your current prediction: "
3808 msgstr "確認目前動作"
3809
3810 #: ../lib/plugin/RateIt.php:150
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Change your rating from "
3813 msgstr "你的評比是 %.1f"
3814
3815 #: ../lib/plugin/RateIt.php:151
3816 #, fuzzy
3817 msgid " to "
3818 msgstr "到"
3819
3820 #: ../lib/plugin/RateIt.php:152
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Add your rating: "
3823 msgstr "你的評比是 %.1f"
3824
3825 #: ../lib/plugin/RateIt.php:153
3826 msgid "Thanks!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../lib/plugin/RateIt.php:154
3830 msgid "Rating deleted!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../lib/plugin/RateIt.php:259 ../lib/plugin/RateIt.php:263
3834 #, php-format
3835 msgid "Your rating was %.1f"
3836 msgstr "你的評比是 %.1f"
3837
3838 #: ../lib/plugin/RateIt.php:269
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Prediction: %s"
3841 msgstr "編輯: %s"
3842
3843 #: ../lib/plugin/RateIt.php:273
3844 #, php-format
3845 msgid "Prediction: %.1f"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../lib/plugin/RateIt.php:293
3849 msgid "Rate It"
3850 msgstr "評比"
3851
3852 #: ../lib/plugin/RateIt.php:388
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cancel your rating"
3855 msgstr "取消評比"
3856
3857 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:57
3858 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
3859 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
3860
3861 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:73
3862 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
3863 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
3864
3865 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:83
3866 msgid "Raw HTML"
3867 msgstr "Raw HTML"
3868
3869 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:82
3870 #, php-format
3871 msgid "%s is only allowed in locked pages."
3872 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
3873
3874 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:51 ../lib/plugin/RecentChanges.php:57
3875 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:532
3876 #, fuzzy
3877 msgid "UserContribs"
3878 msgstr "使用者統計"
3879
3880 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:59
3881 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18
3882 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:46
3883 #, fuzzy
3884 msgid "RecentNewPages"
3885 msgstr "RecentChanges"
3886
3887 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:61 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393
3888 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentEdits.php:29
3889 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:45
3890 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:43
3891 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:58
3892 msgid "RecentEdits"
3893 msgstr "RecentEdits"
3894
3895 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:135
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Deleted"
3898 msgstr "已刪除."
3899
3900 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:158
3901 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
3902 msgid "diff"
3903 msgstr "差異"
3904
3905 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:171
3906 #, fuzzy
3907 msgid "hist"
3908 msgstr "(歷程)"
3909
3910 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:214
3911 #, fuzzy
3912 msgid "contribs"
3913 msgstr "意見"
3914
3915 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:221
3916 #, fuzzy
3917 msgid "new pages"
3918 msgstr "新頁面"
3919
3920 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:278
3921 msgid "edits"
3922 msgstr "編輯"
3923
3924 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:280
3925 msgid "major edits"
3926 msgstr "主要編輯"
3927
3928 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:282
3929 msgid "minor edits"
3930 msgstr "次要編輯"
3931
3932 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:283 ../lib/plugin/RecentChanges.php:385
3933 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:47
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Recent Comments"
3936 msgstr "意見"
3937
3938 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:284
3939 #, fuzzy
3940 msgid "comments"
3941 msgstr "意見"
3942
3943 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:286
3944 #, fuzzy
3945 msgid "created new pages"
3946 msgstr "建立此頁面"
3947
3948 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:292
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid " for pages changed by %s"
3951 msgstr "沒有頁面被變更."
3952
3953 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:298
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid " for pages owned by %s"
3956 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3957
3958 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:301
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid " for all pages linking to %s"
3961 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
3962
3963 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:304
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid " for all pages matching '%s'"
3966 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
3967
3968 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:329
3969 #, php-format
3970 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
3971 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
3972
3973 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:332
3974 #, php-format
3975 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
3976 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
3977
3978 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:335
3979 #, php-format
3980 msgid "The %d most recent %s are listed below."
3981 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
3982
3983 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:341
3984 #, php-format
3985 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
3986 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
3987
3988 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:344
3989 #, php-format
3990 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
3991 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
3992
3993 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:347
3994 #, php-format
3995 msgid "The %d oldest %s are listed below."
3996 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
3997
3998 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:354
3999 #, php-format
4000 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
4001 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
4002
4003 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:357
4004 #, php-format
4005 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
4006 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
4007
4008 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:360
4009 #, php-format
4010 msgid "All %s are listed below."
4011 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
4012
4013 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:386 ../lib/plugin/RecentComments.php:82
4014 #, fuzzy
4015 msgid "No comments found"
4016 msgstr "沒發現任何變更"
4017
4018 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:388
4019 msgid "No changes found"
4020 msgstr "沒發現任何變更"
4021
4022 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:407
4023 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:806
4027 msgid "Title Search"
4028 msgstr "標題搜尋"
4029
4030 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1164
4031 #, fuzzy
4032 msgid "List all recent changes in this wiki."
4033 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
4034
4035 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1370
4036 msgid "Show changes for:"
4037 msgstr "顯示變更:"
4038
4039 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1416
4040 msgid "1 day"
4041 msgstr "1 天"
4042
4043 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1418
4044 msgid "All time"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1420
4048 #, php-format
4049 msgid "%s days"
4050 msgstr "%s 天"
4051
4052 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1432
4053 #, fuzzy
4054 msgid "All users"
4055 msgstr "AllUsers"
4056
4057 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1435
4058 msgid "My modifications only"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1452
4062 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78
4063 #, fuzzy
4064 msgid "All pages"
4065 msgstr "AllPages"
4066
4067 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1455
4068 msgid "My pages only"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472
4072 msgid "Major modifications only"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472
4076 #, fuzzy
4077 msgid "All modifications"
4078 msgstr "Email 驗證."
4079
4080 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Page once only"
4083 msgstr "內容"
4084
4085 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Full changes"
4088 msgstr "FullRecentChanges"
4089
4090 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Old and new pages"
4093 msgstr "建立此頁面"
4094
4095 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494
4096 #, fuzzy
4097 msgid "New pages only"
4098 msgstr "新頁面."
4099
4100 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:36 ../lib/plugin/RecentComments.php:53
4101 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17
4102 #, fuzzy
4103 msgid "RecentComments"
4104 msgstr "意見"
4105
4106 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:40
4107 msgid "List basepages with recently added comments."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:108
4111 #, fuzzy
4112 msgid "latest comment by "
4113 msgstr "新意見."
4114
4115 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:33
4116 #, fuzzy
4117 msgid "List all recent edits in this wiki."
4118 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
4119
4120 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Recent Edits"
4123 msgstr "RecentEdits"
4124
4125 #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:33
4126 msgid "RecentReferrers"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:37
4130 msgid "Analyse access log."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:43
4134 msgid "RedirectTo"
4135 msgstr "RedirectTo"
4136
4137 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Redirects to another URL or page."
4140 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
4141
4142 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:68
4143 msgid "Illegal characters in external URL."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:72
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
4149 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
4150
4151 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:81
4152 #, fuzzy
4153 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
4154 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
4155
4156 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:85
4157 #, php-format
4158 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
4159 msgstr "遞迴重導向到自己: '%s'"
4160
4161 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:94
4162 msgid "Double redirect not allowed."
4163 msgstr "雙重重導向是不允許的."
4164
4165 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:98
4166 msgid "Viewing redirecting page."
4167 msgstr "查看重導向的頁面."
4168
4169 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:37
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
4172 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
4173
4174 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:49
4175 #, fuzzy
4176 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
4177 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
4178
4179 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Related Changes"
4182 msgstr "最近變更"
4183
4184 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:16
4185 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55
4186 #, fuzzy
4187 msgid "RelatedChanges"
4188 msgstr "RecentChanges"
4189
4190 #: ../lib/plugin/_Retransform.php:30
4191 msgid "Retransform CachedMarkup"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../lib/plugin/_Retransform.php:34
4195 #, php-format
4196 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../lib/plugin/_Retransform.php:48
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "Retransform page '%s'"
4202 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
4203
4204 #: ../lib/plugin/RichTable.php:34
4205 msgid "RichTable"
4206 msgstr "RichTable"
4207
4208 #: ../lib/plugin/RichTable.php:38
4209 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
4210 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
4211
4212 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:31 ../lib/plugin/RssFeed.php:117
4213 msgid "RssFeed"
4214 msgstr "RssFeed"
4215
4216 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:35
4217 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin"
4218 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
4219
4220 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:107
4221 msgid "no RSS items"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:39
4225 #, fuzzy
4226 msgid "SearchHighlight"
4227 msgstr "PhpHighlight"
4228
4229 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:43
4230 msgid "Hilight referred search terms."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:68
4234 #, php-format
4235 msgid "%s: Found %s through %s"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:35
4239 #, fuzzy
4240 msgid "SemanticRelations"
4241 msgstr "取消評比"
4242
4243 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:38
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
4246 msgstr "變更頁面屬性"
4247
4248 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:88
4249 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:108 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:58
4250 #, fuzzy
4251 msgid "SemanticSearch"
4252 msgstr "InterWikiSearch"
4253
4254 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:94
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Semantic relations for %s"
4257 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4258
4259 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:122
4260 #, php-format
4261 msgid "Attributes of %s"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:132
4265 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:133
4266 msgid "Help/SemanticRelations"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:135
4270 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:62
4274 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220
4275 #, fuzzy
4276 msgid "SemanticSearchAdvanced"
4277 msgstr "InterWikiSearch"
4278
4279 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:65
4280 msgid "Parse and execute a full query expression"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:99
4284 msgid "Enter a valid query expression"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:109
4288 msgid "Search in all specified pages for the expression."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:117
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Pagename(s): "
4294 msgstr "頁面名稱"
4295
4296 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:135
4297 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:164
4301 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:422
4302 #, php-format
4303 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:185
4307 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:326 ../lib/SemanticWeb.php:151
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Relation"
4310 msgstr "相關連結"
4311
4312 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:61
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Search relations and attributes"
4315 msgstr "變更頁面屬性"
4316
4317 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:104
4318 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:122
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Relations"
4324 msgstr "相關連結"
4325
4326 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:130 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:209
4327 msgid "Add an AND query"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:131 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:210
4331 msgid "OR"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:134 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:213
4335 msgid "Add an OR query"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:137
4339 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:175
4343 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:187
4347 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:198
4351 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:216
4355 msgid "Attributes"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:217
4359 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220
4363 msgid "Advanced..."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:285
4367 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Help:SemanticRelations"
4373 msgstr "取消評比"
4374
4375 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:335
4376 #, php-format
4377 msgid "Illegal operator: %s"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:383
4381 #, php-format
4382 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:402 ../lib/SemanticWeb.php:153
4386 msgid "Attribute"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:407
4390 msgid "Value"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
4394 msgid "SiteMap"
4395 msgstr "SiteMap"
4396
4397 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
4398 msgid "Recursively get BackLinks or links"
4399 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
4400
4401 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:166
4402 #, php-format
4403 msgid "(max. recursion level: %d)"
4404 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
4405
4406 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:68
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:71
4411 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:120
4415 #, fuzzy
4416 msgid "SpellCheck"
4417 msgstr "選擇"
4418
4419 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:121
4420 msgid "Cannot SpellCheck myself"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:166
4424 msgid "SpellCheck result"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:67
4428 msgid "SqlResult"
4429 msgstr "SqlResult"
4430
4431 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:71
4432 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
4433 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
4434
4435 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:102
4436 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:133
4440 #, php-format
4441 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:46
4445 msgid "SyncWiki"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:50
4449 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:108
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Syncing this PhpWiki"
4455 msgstr "升級 PhpWiki"
4456
4457 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:109
4458 msgid "Download all externally changed sources."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:111
4462 #, php-format
4463 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:118 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:122
4467 msgid "<unknown>"
4468 msgstr "<未知的>"
4469
4470 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:133 ../lib/plugin/SyncWiki.php:186
4471 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:221
4472 msgid " skipped"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:155
4476 msgid "same date"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:178
4480 msgid "Now upload all locally newer pages."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:180
4484 #, php-format
4485 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:207
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Now upload all locally newer uploads."
4491 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
4492
4493 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:209
4494 #, php-format
4495 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:272
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "%s force"
4501 msgstr "共 %s 字"
4502
4503 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:276
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Postponed %s for %s."
4506 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4507
4508 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:283 ../lib/plugin/SyncWiki.php:292
4509 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:307 ../lib/plugin/SyncWiki.php:316
4510 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:335
4511 #, fuzzy
4512 msgid "skipped"
4513 msgstr "跳過"
4514
4515 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:292 ../lib/plugin/SyncWiki.php:316
4516 #, fuzzy
4517 msgid "same content"
4518 msgstr "下載頁面內容"
4519
4520 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:299 ../lib/plugin/SyncWiki.php:325
4521 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:327 ../lib/plugin/SyncWiki.php:348
4522 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:350 ../lib/upgrade.php:197
4523 #: ../lib/upgrade.php:538 ../lib/upgrade.php:576 ../lib/upgrade.php:1110
4524 msgid "FAILED"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68
4528 #, fuzzy
4529 msgid "SyntaxHighlighter"
4530 msgstr "PHP 語法效果"
4531
4532 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:71
4533 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:125
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Syntax language not specified."
4539 msgstr "沒有指定頁面"
4540
4541 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:134
4542 #, php-format
4543 msgid "invalid %s ignored"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
4547 msgid "SystemInfo"
4548 msgstr "SystemInfo"
4549
4550 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
4551 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
4552 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
4553
4554 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:119
4555 msgid "no cache used"
4556 msgstr "沒有快取被使用"
4557
4558 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:122
4559 msgid "cached pagedata:"
4560 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
4561
4562 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:123
4563 msgid "cached versiondata:"
4564 msgstr "已快取的版本資料:"
4565
4566 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:132
4567 #, php-format
4568 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
4569 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
4570
4571 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:135
4572 #, php-format
4573 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
4574 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
4575
4576 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:138
4577 #, php-format
4578 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
4579 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
4580
4581 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:140
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
4585 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
4586 "more than %d unique author revisions."
4587 msgstr ""
4588 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
4589 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
4590
4591 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:149
4592 #, php-format
4593 msgid "%d pages"
4594 msgstr "%d 個頁面"
4595
4596 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:150
4597 #, php-format
4598 msgid "%d not-empty pages"
4599 msgstr "%d 個非空白頁面"
4600
4601 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:161 ../lib/plugin/SystemInfo.php:191
4602 msgid "not yet"
4603 msgstr "尚未"
4604
4605 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:178
4606 #, php-format
4607 msgid "%d homepages"
4608 msgstr "%d 個主頁"
4609
4610 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:255
4611 #, php-format
4612 msgid "total hits: %d"
4613 msgstr "總擊閱數: %d"
4614
4615 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:256
4616 #, php-format
4617 msgid "max: %d"
4618 msgstr "最大: %d"
4619
4620 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:257
4621 #, php-format
4622 msgid "mean: %2.3f"
4623 msgstr "表示: %2.3f"
4624
4625 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:258
4626 #, php-format
4627 msgid "median: %d"
4628 msgstr "median: %d"
4629
4630 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:259
4631 #, php-format
4632 msgid "stddev: %2.3f"
4633 msgstr "stddev: %2.3f"
4634
4635 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:260
4636 #, php-format
4637 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
4638 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
4639
4640 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:262
4641 #, php-format
4642 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
4643 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
4644
4645 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "Application size: %d KiB"
4648 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
4649
4650 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:402
4651 #, fuzzy, php-format
4652 msgid "Pagedata size: %d KiB"
4653 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
4654
4655 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:420
4656 #, php-format
4657 msgid "Total %d plugins: "
4658 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
4659
4660 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:429
4661 #, php-format
4662 msgid "Total of %d languages: "
4663 msgstr "共有 %d 種語言:"
4664
4665 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:432
4666 #, php-format
4667 msgid "Current language: '%s'"
4668 msgstr "目前語言: '%s'"
4669
4670 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:434
4671 #, php-format
4672 msgid "Default language: '%s'"
4673 msgstr "預設語言: '%s'"
4674
4675 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:442
4676 #, php-format
4677 msgid "Total of %d themes: "
4678 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
4679
4680 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:444
4681 #, php-format
4682 msgid "Current theme: '%s'"
4683 msgstr "目前佈景主題: '%s'"
4684
4685 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:446
4686 #, php-format
4687 msgid "Default theme: '%s'"
4688 msgstr "預設佈景主題: '%s'"
4689
4690 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:459
4691 #, php-format
4692 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
4693 msgstr "SystemInfo 未知的引數 '%s'"
4694
4695 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:483
4696 msgid "Application name"
4697 msgstr "應用程式名稱"
4698
4699 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:484
4700 msgid "PhpWiki engine version"
4701 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
4702
4703 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:485
4704 msgid "Database"
4705 msgstr "資料庫"
4706
4707 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:486
4708 msgid "Cache statistics"
4709 msgstr "快取統計"
4710
4711 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:487
4712 msgid "Page statistics"
4713 msgstr "頁面統計"
4714
4715 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:490
4716 msgid "User statistics"
4717 msgstr "使用者統計"
4718
4719 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:492
4720 msgid "Hit statistics"
4721 msgstr "擊閱數統計"
4722
4723 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:493
4724 msgid "Harddisc usage"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:494
4728 msgid "Expiry parameters"
4729 msgstr "過期參數"
4730
4731 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:495
4732 msgid "Wikiname regexp"
4733 msgstr "Wikiname regexp"
4734
4735 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:496
4736 msgid "Allowed protocols"
4737 msgstr "允許的協定"
4738
4739 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:497
4740 msgid "Inline images"
4741 msgstr "Inline 圖片"
4742
4743 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:498
4744 msgid "Available plugins"
4745 msgstr "可用的 plugin"
4746
4747 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:499
4748 msgid "Supported languages"
4749 msgstr "已支援的語言"
4750
4751 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:500
4752 msgid "Supported themes"
4753 msgstr "已支援的佈景主題"
4754
4755 #: ../lib/plugin/Template.php:65
4756 msgid "Parametrized page inclusion."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../lib/plugin/Template.php:134
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
4762 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
4763
4764 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:45
4765 msgid "TeX2png"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:49
4769 msgid ""
4770 "Convert Tex mathematicals expressions to cached png files. This is for small "
4771 "text"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:146
4775 msgid " (syntax error for latex) "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:185
4779 #, fuzzy
4780 msgid "TeX imagepath not writable."
4781 msgstr "%s 無法寫入."
4782
4783 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:226 ../lib/plugin/text2png.php:79
4784 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
4785 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
4786
4787 #: ../lib/plugin/text2png.php:56
4788 msgid "Convert text into a png image using GD."
4789 msgstr "使用 GD 轉換文字為 png 圖片"
4790
4791 #: ../lib/plugin/text2png.php:163
4792 msgid ""
4793 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
4794 "php' for details."
4795 msgstr ""
4796 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
4797
4798 #: ../lib/plugin/text2png.php:208
4799 #, php-format
4800 msgid "Image saved to cache file: %s"
4801 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
4802
4803 #: ../lib/plugin/text2png.php:212
4804 #, php-format
4805 msgid "Image loaded from cache file: %s"
4806 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
4807
4808 #: ../lib/plugin/text2png.php:220
4809 msgid " produced by "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:101
4813 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
4814 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
4815
4816 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48
4817 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
4818 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
4819
4820 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:92
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid "Title search results for '%s' (%d total)"
4823 msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果"
4824
4825 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:94
4826 #, php-format
4827 msgid "Title search results for '%s'"
4828 msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果"
4829
4830 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
4831 msgid "Transclude"
4832 msgstr "Transclude"
4833
4834 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
4835 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
4836 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
4837
4838 #: ../lib/plugin/Transclude.php:60
4839 msgid "Transcluded page"
4840 msgstr "Transcluded 頁面"
4841
4842 #: ../lib/plugin/Transclude.php:103
4843 #, php-format
4844 msgid "See: %s"
4845 msgstr "參閱: %s"
4846
4847 #: ../lib/plugin/Transclude.php:118
4848 #, php-format
4849 msgid "Transcluded from %s"
4850 msgstr "Transcluded 從 %s"
4851
4852 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:105
4853 msgid "TranslateText"
4854 msgstr "TranslateText"
4855
4856 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
4857 msgid "Define a translation for a specified text"
4858 msgstr "為特定文字定義轉換."
4859
4860 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:63
4861 msgid "This internal action page cannot viewed."
4862 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
4863
4864 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:64
4865 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
4866 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
4867
4868 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:71
4869 msgid "Translation Error!"
4870 msgstr "轉換錯誤!"
4871
4872 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:72
4873 msgid ""
4874 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
4875 "Please try again."
4876 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
4877
4878 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
4879 msgid "ContributedTranslations"
4880 msgstr "ContributedTranslations"
4881
4882 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:91
4883 #, php-format
4884 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
4885 msgstr "轉換 '%s' 到 '%s' 在 *%s*"
4886
4887 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:94
4888 #, php-format
4889 msgid "Translate %s to %s in %s"
4890 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
4891
4892 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:98
4893 msgid "Thanks for adding this translation!"
4894 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
4895
4896 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
4900 "will pick it up and add to the installation."
4901 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
4902
4903 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:101
4904 #, php-format
4905 msgid "Your translation is stored in %s"
4906 msgstr "你的轉換存放在 %s"
4907
4908 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:107 ../lib/plugin/TranslateText.php:109
4909 #, php-format
4910 msgid "From english to %s: "
4911 msgstr "從英文到 %s:"
4912
4913 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:110
4914 msgid "Translate"
4915 msgstr "轉換"
4916
4917 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
4918 msgid "UnfoldSubpages"
4919 msgstr "UnfoldSubpages"
4920
4921 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:44
4922 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
4923 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
4924
4925 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
4926 #, php-format
4927 msgid "Included from %s:"
4928 msgstr "已從 %s 含括:"
4929
4930 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:174
4931 #, fuzzy, php-format
4932 msgid "%s has no subpages defined."
4933 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
4934
4935 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:48
4936 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
4937 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
4938
4939 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:178
4940 #, fuzzy
4941 msgid "You cannot upload files."
4942 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
4943
4944 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:180
4945 msgid "Check you are logged in."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:181
4949 msgid "Check you are in the right project."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:182
4953 msgid "Check you are a member of the current project."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:187
4957 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
4958 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
4959
4960 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212
4961 #, fuzzy, php-format
4962 msgid "ERROR uploading '%s'"
4963 msgstr "載入 '%s'"
4964
4965 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:217
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Files with extension %s are not allowed."
4968 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
4969
4970 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:225
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
4973 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
4974
4975 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:231
4976 msgid ""
4977 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
4978 "dot, underscore, space or dash."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:235
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
4984 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
4985
4986 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:240
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Sorry but this file is too big."
4989 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
4990
4991 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:249
4992 msgid "File successfully uploaded."
4993 msgstr "檔案已經成功地上傳."
4994
4995 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:266
4996 #, php-format
4997 msgid "uploaded %s"
4998 msgstr "已上傳 %s"
4999
5000 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:272
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Uploading failed."
5003 msgstr "上傳失敗:"
5004
5005 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:276
5006 msgid "No file selected. Please select one."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:290
5010 #, fuzzy
5011 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
5012 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
5013
5014 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:293
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Can't open the upload logfile."
5017 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
5018
5019 #: ../lib/plugin/UriResolver.php:36 ../lib/SemanticWeb.php:137
5020 msgid "UriResolver"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../lib/plugin/UriResolver.php:40
5024 msgid "Converts an uri-escaped identifier back to an unique XML-ID"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:43
5028 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:74
5032 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:85
5036 msgid ""
5037 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
5038 "cannot be saved."
5039 msgstr ""
5040 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
5041
5042 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
5045 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
5046
5047 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:115
5048 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:123
5052 msgid "Wrong password. Try again."
5053 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5054
5055 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:140
5056 msgid "Password updated."
5057 msgstr "密碼已經更新."
5058
5059 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:142
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Password was not changed."
5062 msgstr "無法變更密碼."
5063
5064 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:145
5065 msgid "Password cannot be changed."
5066 msgstr "無法變更密碼."
5067
5068 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:149
5069 msgid "No changes."
5070 msgstr "沒有變更."
5071
5072 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:154
5073 #, fuzzy
5074 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
5075 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
5076
5077 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:156
5078 #, php-format
5079 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
5080 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
5081
5082 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:44
5083 #, fuzzy
5084 msgid "UserRatings"
5085 msgstr "使用者統計"
5086
5087 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:48
5088 #, fuzzy
5089 msgid "List the user's ratings."
5090 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
5091
5092 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:81
5093 #, php-format
5094 msgid "Displaying %d ratings:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:100
5098 #, php-format
5099 msgid "Showing all %ss (%%d):"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:117
5103 #, php-format
5104 msgid "'s %d page ratings:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:120
5108 #, php-format
5109 msgid "Here are your %d page ratings:"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:214
5113 msgid "Pred"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:218 ../lib/wikilens/PageListColumns.php:375
5117 msgid "Rate"
5118 msgstr "Rate"
5119
5120 #: ../lib/plugin/Video.php:49
5121 msgid "Video"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../lib/plugin/Video.php:53
5125 msgid "Display video in Flash"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../lib/plugin/Video.php:72
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
5131 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
5132
5133 #: ../lib/plugin/Video.php:74
5134 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../lib/plugin/Video.php:82
5138 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:61
5142 msgid ""
5143 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
5144 "from graphviz."
5145 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
5146
5147 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:492
5148 msgid "Legend"
5149 msgstr "圖例"
5150
5151 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:30 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:58
5152 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:66
5153 msgid "WantedPages"
5154 msgstr "WantedPages"
5155
5156 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:34 ../lib/plugin/WantedPages.php:42
5157 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
5158 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
5159
5160 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:51
5161 msgid "PgsrcTranslation"
5162 msgstr "PgsrcTranslation"
5163
5164 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:92
5165 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:39
5166 msgid "<none>"
5167 msgstr "<無>"
5168
5169 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:107
5170 #, php-format
5171 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
5172 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
5173
5174 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:141
5175 #, php-format
5176 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
5177 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
5178
5179 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143
5180 msgid "Count"
5181 msgstr "計數"
5182
5183 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:75
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Wanted From"
5186 msgstr "日期格式"
5187
5188 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:127
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Wanted Pages for %s:"
5191 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
5192
5193 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:129
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
5196 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
5197
5198 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:36
5199 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132
5200 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57
5201 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30
5202 #, fuzzy
5203 msgid "WatchPage"
5204 msgstr "寬度"
5205
5206 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:40
5207 msgid "Manage notifications emails per page."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:77
5211 msgid "Your current watchlist: "
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:79
5215 msgid "New watchlist: "
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:81
5219 #, php-format
5220 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:82
5224 msgid "really"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:87
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "The page %s is already watched!"
5230 msgstr "此頁面已經存在"
5231
5232 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:88 ../lib/WikiTheme.php:1030
5233 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:19 ../themes/blog/themeinfo.php:66
5234 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
5235 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16
5236 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:56
5237 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
5238 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8
5239 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
5240 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18
5241 msgid "Edit"
5242 msgstr "編輯"
5243
5244 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:92
5245 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Watch Page"
5248 msgstr "寬度"
5249
5250 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:110
5251 #, fuzzy
5252 msgid "You must sign in to watch pages."
5253 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5254
5255 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:121
5256 msgid "ERROR: No email defined! You need to do this in your "
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:158
5260 msgid ""
5261 "E-Mail Notification for the current page successfully stored in your "
5262 "preferences."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:77
5266 msgid "WhoIsOnline"
5267 msgstr "WhoIsOnline"
5268
5269 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
5270 msgid "Show summary information of the current user sessions."
5271 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
5272
5273 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:75
5274 msgid "Who is online"
5275 msgstr "誰在線上"
5276
5277 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:78
5278 #, php-format
5279 msgid "%d online users"
5280 msgstr "%d 位使用者正在線上"
5281
5282 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:106
5283 msgid "Guest"
5284 msgstr "訪客"
5285
5286 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191
5287 #, php-format
5288 msgid "%d minutes"
5289 msgstr "%d 分鐘"
5290
5291 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:39
5292 msgid "WikiAdminChmod"
5293 msgstr "WikiAdminChmod"
5294
5295 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:43 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45
5296 msgid "Set individual page permissions."
5297 msgstr "設定個別頁面的權限."
5298
5299 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:72
5300 #, php-format
5301 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
5302 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5303
5304 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:75
5305 #, php-format
5306 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
5307 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
5308
5309 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:79
5310 msgid "Invalid chmod string"
5311 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
5312
5313 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:84 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:129
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid "%d pages have been changed."
5316 msgstr "%s 頁面已經變更."
5317
5318 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:99
5319 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:102
5320 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:113
5321 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:133
5322 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:88
5323 msgid "No pages changed."
5324 msgstr "沒有頁面被變更."
5325
5326 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:144
5327 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
5328 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5329
5330 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:147
5331 msgid "Chmod"
5332 msgstr "Chmod"
5333
5334 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:149
5335 msgid "Select the pages to change:"
5336 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5337
5338 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:172
5339 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
5340 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
5341
5342 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:173
5343 msgid "Chmod to permission:"
5344 msgstr "改變權限為:"
5345
5346 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:176
5347 msgid "(ugo : rwx)"
5348 msgstr "(ugo : rwx)"
5349
5350 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:183 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:270
5351 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
5352 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
5353
5354 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:185 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:272
5355 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
5356 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
5357
5358 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:36
5359 #, fuzzy
5360 msgid "WikiAdminChown"
5361 msgstr "WikiAdminChmod"
5362
5363 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:40
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Change owner of selected pages."
5366 msgstr "更名選定的頁面."
5367
5368 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:64 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:65
5369 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:95
5370 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:119
5371 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:66
5372 #, php-format
5373 msgid "Access denied to change page '%s'."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:77
5377 #, fuzzy, php-format
5378 msgid "Change owner of page '%s' to '%s'."
5379 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5380
5381 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:81
5382 #, fuzzy, php-format
5383 msgid "Could not change owner of page '%s' to '%s'."
5384 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
5385
5386 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:91 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:94
5387 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:106
5388 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:80
5389 #, fuzzy
5390 msgid "One page has been changed:"
5391 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
5392
5393 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:96
5394 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108
5395 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:82
5396 #, fuzzy, php-format
5397 msgid "%d pages have been changed:"
5398 msgstr "%s 頁面已經變更."
5399
5400 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:106 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
5401 #, fuzzy
5402 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
5403 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
5404
5405 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:171
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
5408 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5409
5410 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:175
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Change owner of selected pages"
5413 msgstr "移除選定頁面"
5414
5415 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:176
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Select the pages to change the owner"
5418 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5419
5420 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:198
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Change owner to: "
5423 msgstr "變更國家"
5424
5425 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:36
5426 #, fuzzy
5427 msgid "WikiAdminMarkup"
5428 msgstr "WikiAdminRename"
5429
5430 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:40
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Change the markup type of selected pages."
5433 msgstr "永久移除選定的頁面."
5434
5435 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:73
5436 #, fuzzy, php-format
5437 msgid "Change markup type from %s to %s"
5438 msgstr "變更國家"
5439
5440 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:80
5441 #, fuzzy, php-format
5442 msgid "change page '%s' to markup type '%s'."
5443 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5444
5445 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:84
5446 #, fuzzy, php-format
5447 msgid "Couldn't change page '%s' to markup type '%s'."
5448 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
5449
5450 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:109
5451 #, fuzzy
5452 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
5453 msgstr "PhpWikiAdministration"
5454
5455 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:163
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
5458 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5459
5460 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:167
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Change markup type"
5463 msgstr "變更國家"
5464
5465 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:168
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Select the pages to change the markup type"
5468 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5469
5470 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:190
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Change markup to: "
5473 msgstr "改變密碼"
5474
5475 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:34
5476 #, fuzzy
5477 msgid "WikiAdminPurge"
5478 msgstr "WikiAdminRename"
5479
5480 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:38
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Permanently purge all selected pages."
5483 msgstr "永久移除選定的頁面."
5484
5485 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:67 ../lib/purgepage.php:53
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid "Purged page '%s' successfully."
5488 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5489
5490 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:70
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Didn't purge page '%s'. Access denied."
5493 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5494
5495 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:79
5496 #, fuzzy, php-format
5497 msgid "%d pages have been permanently purged:"
5498 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
5499
5500 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:92
5501 #, fuzzy
5502 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
5503 msgstr "PhpWikiAdministration"
5504
5505 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:144
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
5508 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5509
5510 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:147
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Permanently purge selected pages"
5513 msgstr "永久移除選定的頁面."
5514
5515 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:148
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Select the files to purge"
5518 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5519
5520 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40
5521 msgid "WikiAdminRemove"
5522 msgstr "WikiAdminRemove"
5523
5524 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44
5525 msgid "Permanently remove all selected pages."
5526 msgstr "永久移除選定的頁面."
5527
5528 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:111 ../lib/removepage.php:53
5529 #, php-format
5530 msgid "Removed page '%s' successfully."
5531 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5532
5533 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:114
5534 #, fuzzy, php-format
5535 msgid "Didn't remove page '%s'. Access denied."
5536 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5537
5538 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:123
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "%d pages have been removed:"
5541 msgstr "%s 頁面已經變更."
5542
5543 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:136 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
5544 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
5545 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
5546
5547 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:190 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:235
5548 #: ../themes/blog/themeinfo.php:72
5549 msgid "Remove"
5550 msgstr "移除"
5551
5552 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:197
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
5555 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
5556
5557 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:200
5558 msgid "Remove selected pages"
5559 msgstr "移除選定頁面"
5560
5561 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:201
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Select the files to remove"
5564 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5565
5566 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:204
5567 #, php-format
5568 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
5569 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
5570
5571 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:211
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
5574 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
5575
5576 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:36
5577 msgid "WikiAdminRename"
5578 msgstr "WikiAdminRename"
5579
5580 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:40 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:215
5581 msgid "Rename selected pages"
5582 msgstr "更名已選定的頁面"
5583
5584 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:79
5585 #, fuzzy, php-format
5586 msgid "Page '%s' already exists. Ignored."
5587 msgstr "%s 已經存在"
5588
5589 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:82
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "Access denied to rename page '%s'."
5592 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5593
5594 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:91
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "Renamed page from '%s' to '%s'"
5597 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5598
5599 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:100
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Renaming created redirect page from '%s' to '%s'"
5602 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5603
5604 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:106
5605 #, php-format
5606 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
5607 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5608
5609 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:110 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:114
5610 #, php-format
5611 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
5612 msgstr "無法更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5613
5614 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:126
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "%d pages have been renamed:"
5617 msgstr "%s 頁面已經變更."
5618
5619 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:132
5620 #, fuzzy
5621 msgid "No pages renamed."
5622 msgstr "沒有頁面被更名"
5623
5624 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:200
5625 msgid "Rename to"
5626 msgstr "更名為"
5627
5628 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:209
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
5631 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
5632
5633 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:213
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Rename page"
5636 msgstr "移除頁面"
5637
5638 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:223
5639 msgid "Select the pages to rename:"
5640 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5641
5642 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:266
5643 msgid "from"
5644 msgstr "從"
5645
5646 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:270
5647 msgid "to"
5648 msgstr "到"
5649
5650 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:276
5651 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:239
5652 msgid "Regex?"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:278
5656 msgid "Case insensitive?"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:283
5660 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
5661 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
5662
5663 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:286
5664 msgid "Create redirect from old to new name?"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:36
5668 msgid "WikiAdminSearchReplace"
5669 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
5670
5671 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:40
5672 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
5673 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
5674
5675 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:75
5676 #, fuzzy, php-format
5677 msgid "Replace '%s' by '%s'"
5678 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5679
5680 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:86
5681 msgid "Error: Empty search string."
5682 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
5683
5684 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:97
5685 #, php-format
5686 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
5687 msgstr "取代 '%s' 以 '%s' 在頁面 '%s'."
5688
5689 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:184
5690 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
5691 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
5692
5693 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:189
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
5696 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
5697
5698 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:194
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Select the pages to search and replace"
5701 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
5702
5703 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:227
5704 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:230
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Replace"
5710 msgstr "取代:"
5711
5712 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:234
5713 msgid "by"
5714 msgstr "被"
5715
5716 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:238
5717 msgid "Case exact?"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41
5721 msgid "WikiAdminSelect"
5722 msgstr "WikiAdminSelect"
5723
5724 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45
5725 msgid ""
5726 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
5727 "plugins."
5728 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
5729
5730 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:135
5731 msgid "Select: "
5732 msgstr "選擇"
5733
5734 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:146
5735 msgid "Select pages"
5736 msgstr "選擇頁面"
5737
5738 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:205
5739 #, php-format
5740 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
5741 msgstr "已選擇的頁面 '%s' 傳遞到 '%s'."
5742
5743 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41
5744 msgid "WikiAdminSetAcl"
5745 msgstr "WikiAdminSetAcl"
5746
5747 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:91
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid "ACL not changed for page '%s'."
5750 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5751
5752 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:95
5753 #, fuzzy, php-format
5754 msgid "ACL changed for page '%s'"
5755 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5756
5757 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:97
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "from '%s'"
5760 msgstr "從 %s"
5761
5762 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:99
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "to '%s'."
5765 msgstr "載入 '%s'"
5766
5767 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:107
5768 #, fuzzy, php-format
5769 msgid "ACL changed for page '%s' from '%s' to '%s'."
5770 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5771
5772 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:123
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid ACL"
5775 msgstr "錯誤的 acl"
5776
5777 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:140 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
5778 #, fuzzy
5779 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
5780 msgstr "PhpWikiAdministration"
5781
5782 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:198
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
5786 "files?"
5787 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5788
5789 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:201
5790 msgid "Change Access Rights"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:203
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Select the pages where to change access rights"
5796 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5797
5798 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:233
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Selected Pages: "
5801 msgstr "選擇頁面"
5802
5803 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:244
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Type"
5806 msgstr "型態:"
5807
5808 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:248
5809 msgid ""
5810 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:249
5814 msgid "To ignore delete the line."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:250
5818 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:273
5822 #, fuzzy
5823 msgid "(Currently not working)"
5824 msgstr "現在不建議使用!"
5825
5826 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:35
5827 #, fuzzy
5828 msgid "WikiAdminSetExternal"
5829 msgstr "WikiAdminSetAcl"
5830
5831 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:39
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Mark selected pages as external."
5834 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5835
5836 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:71
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "change page '%s' to external."
5839 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5840
5841 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:95
5842 #, fuzzy
5843 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
5844 msgstr "PhpWikiAdministration"
5845
5846 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:125
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Set pages to external"
5849 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5850
5851 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:126
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Select the pages to set as external"
5854 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
5855
5856 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:39
5857 msgid "WikiAdminUtils"
5858 msgstr "WikiAdminUtils"
5859
5860 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:43
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
5863 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
5864
5865 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:60
5866 #, php-format
5867 msgid "Bad action requested: %s"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:71
5871 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
5872 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
5873
5874 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:100
5875 #, fuzzy, php-format
5876 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
5877 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
5878
5879 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:102
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Back"
5882 msgstr "BackLinks"
5883
5884 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:107
5885 msgid "Purge Markup Cache"
5886 msgstr "清除標記快取"
5887
5888 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:108
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
5891 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
5892
5893 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:109
5894 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:110
5898 msgid "Access Restrictions"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:111 ../lib/WikiUserNew.php:1781
5902 msgid "Email Verification"
5903 msgstr "Email 驗證."
5904
5905 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:112
5906 msgid "Convert cached_html"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:113
5910 msgid "DB Check"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
5914 msgid "Db Rebuild"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:125
5918 msgid "Markup cache purged!"
5919 msgstr "標記快取已經清除!"
5920
5921 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:145
5922 #, fuzzy
5923 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
5924 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
5925
5926 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:147
5927 #, fuzzy, php-format
5928 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
5929 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
5930
5931 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:168
5932 msgid "[purged]"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:170
5936 msgid "[not purgable]"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
5942 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
5943
5944 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:180
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
5947 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
5948
5949 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:183
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
5953 "edit them."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:198
5957 msgid "No old _cached_html pagedata found."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:200
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "Converted successfully %d pages"
5963 msgstr "檔案已經成功地上傳."
5964
5965 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:222
5966 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
5967 msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
5968
5969 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:230
5970 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:133
5971 msgid "E-Mail"
5972 msgstr "E-Mail"
5973
5974 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:232
5975 msgid "Verification Status"
5976 msgstr "確認狀態"
5977
5978 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:233
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Username"
5981 msgstr "更名"
5982
5983 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:288
5984 msgid "Change Verification Status"
5985 msgstr "改變確認狀態"
5986
5987 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:87
5988 msgid "WikiBlog"
5989 msgstr "WikiBlog"
5990
5991 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:91
5992 #, php-format
5993 msgid "Show and add blogs for %s"
5994 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
5995
5996 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:217
5997 msgid "New comment."
5998 msgstr "新意見."
5999
6000 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:323
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid "%s on %s:"
6003 msgstr "%s 在 %s"
6004
6005 #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:55
6006 #, fuzzy
6007 msgid "WikicreoleTable"
6008 msgstr "WikiPoll"
6009
6010 #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:59
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
6013 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
6014
6015 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:34
6016 msgid "WikiForm"
6017 msgstr "WikiForm"
6018
6019 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:38 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:106
6020 msgid "Provide generic WikiForm input buttons"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74 ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:19
6024 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:17
6025 msgid "Login"
6026 msgstr "登入"
6027
6028 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:82
6029 msgid "Dump Pages"
6030 msgstr "傾印頁面"
6031
6032 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:90
6033 msgid "Dump Pages as XHTML"
6034 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
6035
6036 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:105
6037 #, php-format
6038 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
6039 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
6040
6041 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52
6042 #, fuzzy
6043 msgid "WikiForum"
6044 msgstr "WikiForm"
6045
6046 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56
6047 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:60
6051 msgid "WikiPoll"
6052 msgstr "WikiPoll"
6053
6054 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:64
6055 msgid "Enable configurable polls"
6056 msgstr "啟動設定好的投票"
6057
6058 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:110
6059 #, php-format
6060 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
6061 msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告"
6062
6063 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:157 ../lib/plugin/WikiPoll.php:226
6064 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
6065 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
6066
6067 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:183
6068 msgid "Not enough questions answered!"
6069 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
6070
6071 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:192 ../lib/plugin/WikiPoll.php:253
6072 #, php-format
6073 msgid "Missing %s for %s"
6074 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
6075
6076 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:223
6077 msgid "Reset"
6078 msgstr "重設"
6079
6080 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:269 ../lib/plugin/WikiPoll.php:283
6081 #, php-format
6082 msgid "  %d%% (%d/%d)"
6083 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
6084
6085 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:299 ../lib/plugin/WikiPoll.php:301
6086 msgid "The result of this poll so far:"
6087 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
6088
6089 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:299
6090 msgid "Thanks for participating!"
6091 msgstr "謝謝你的參與."
6092
6093 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
6094 msgid "AllPagesCreatedByMe"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
6098 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
6102 #, fuzzy
6103 msgid "AllPagesOwnedByMe"
6104 msgstr "AllPages"
6105
6106 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
6107 msgid "CategoryHomePages"
6108 msgstr "CategoryHomePages"
6109
6110 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:29
6111 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:30
6112 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:41
6113 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35
6114 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36
6115 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:18
6116 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12
6117 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30
6118 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36
6119 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:6
6120 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:21
6121 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:6
6122 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:9
6123 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:27
6124 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:28
6125 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:19
6126 msgid "FindPage"
6127 msgstr "FindPage"
6128
6129 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
6130 msgid "FullRecentChanges"
6131 msgstr "FullRecentChanges"
6132
6133 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
6134 msgid "Help/AddingPages"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
6138 msgid "Help/AddCommentPlugin"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
6142 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
6146 msgid "Help/CalendarListPlugin"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
6150 msgid "Help/CalendarPlugin"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
6154 msgid "Help/CommentPlugin"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
6158 msgid "Help/CreateTocPlugin"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64
6162 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
6166 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
6170 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
6174 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
6178 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
6182 msgid "Help/IncludePagePlugin"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
6186 msgid "Help/LinkIcons"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
6190 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
6194 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
6198 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
6202 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
6206 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
6210 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
6214 msgid "Help/PhpWiki"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78
6218 msgid "Help/PloticusPlugin"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
6222 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
6226 msgid "Help/RedirectToPlugin"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
6230 msgid "Help/RichTablePlugin"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
6234 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
6238 msgid "Help/TranscludePlugin"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
6242 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
6246 msgid "Help/UpLoadPlugin"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
6250 msgid "Help/WabiSabi"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
6254 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
6258 msgid "Help/WikiPlugin"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
6262 msgid "Help/WikiWikiWeb"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
6266 msgid "HomePageAlias"
6267 msgstr "HomePageAlias"
6268
6269 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
6270 msgid "InterWiki"
6271 msgstr "InterWiki"
6272
6273 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
6274 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
6275 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
6276
6277 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
6278 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
6279 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
6280
6281 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
6282 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
6283 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
6284
6285 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
6286 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21
6287 msgid "PhpWikiDocumentation"
6288 msgstr "PhpWikiDocumentation"
6289
6290 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
6291 msgid "PhpWikiPoll"
6292 msgstr "PhpWikiPoll"
6293
6294 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
6295 msgid "RecentVisitors"
6296 msgstr "RecentVisitors"
6297
6298 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
6299 msgid "ReleaseNotes"
6300 msgstr "ReleaseNotes"
6301
6302 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
6303 msgid "SteveWainstead"
6304 msgstr "SteveWainstead"
6305
6306 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:106
6307 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19
6308 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61
6309 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51
6310 msgid "UpLoad"
6311 msgstr "UpLoad"
6312
6313 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:115
6314 msgid "_WikiTranslation"
6315 msgstr "_WikiTranslation"
6316
6317 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:119
6318 msgid "Show translations of various words or pages"
6319 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
6320
6321 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:292
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
6325 "service for %s to language %s"
6326 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
6327
6328 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:415
6329 #, php-format
6330 msgid "Define the translation for %s in %s"
6331 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
6332
6333 #: ../lib/plugin/YouTube.php:41
6334 msgid "YouTube"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../lib/plugin/YouTube.php:45
6338 msgid "Embed YouTube videos"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../lib/plugin/YouTube.php:67
6342 #, fuzzy, php-format
6343 msgid "Required argument %s missing"
6344 msgstr "缺少引數 '%s'."
6345
6346 #: ../lib/plugin/YouTube.php:104 ../lib/plugin/YouTube.php:106
6347 #: ../lib/plugin/YouTube.php:108 ../lib/plugin/YouTube.php:110
6348 #: ../lib/plugin/YouTube.php:134 ../lib/plugin/YouTube.php:136
6349 #, fuzzy, php-format
6350 msgid "Invalid argument %s"
6351 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
6352
6353 #: ../lib/purgepage.php:18 ../lib/removepage.php:18
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Sorry, this page does not exist."
6356 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6357
6358 #: ../lib/purgepage.php:22 ../lib/purgepage.php:56 ../lib/WikiTheme.php:1038
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Purge Page"
6361 msgstr "沒有頁面被變更."
6362
6363 #: ../lib/purgepage.php:25
6364 #, fuzzy, php-format
6365 msgid "You are about to purge '%s'!"
6366 msgstr "你正要永久移除 '%s'!"
6367
6368 #: ../lib/purgepage.php:44 ../lib/removepage.php:44
6369 msgid "Someone has edited the page!"
6370 msgstr "有人編輯了此頁面!"
6371
6372 #: ../lib/purgepage.php:45
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid ""
6375 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
6376 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
6377 "the database."
6378 msgstr ""
6379 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
6380 "料庫中永久刪除此頁面."
6381
6382 #: ../lib/removepage.php:22 ../lib/removepage.php:56 ../lib/WikiTheme.php:1037
6383 msgid "Remove Page"
6384 msgstr "移除頁面"
6385
6386 #: ../lib/removepage.php:25
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "You are about to remove '%s'!"
6389 msgstr "你正要永久移除 '%s'!"
6390
6391 #: ../lib/removepage.php:45
6392 #, php-format
6393 msgid ""
6394 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
6395 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
6396 "from the database."
6397 msgstr ""
6398 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
6399 "料庫中永久刪除此頁面."
6400
6401 #: ../lib/Request.php:700 ../lib/Request.php:703
6402 msgid "Upload error: file too big"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../lib/Request.php:706
6406 msgid "Upload error: file only partially received"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: ../lib/Request.php:709
6410 msgid "Upload error: no file selected"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: ../lib/Request.php:712
6414 msgid "Upload error: unknown error #"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../lib/Request.php:821
6418 msgid "The PhpWiki access log file"
6419 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
6420
6421 #: ../lib/Request.php:824
6422 #, php-format
6423 msgid "the file '%s'"
6424 msgstr "檔案 '%s'"
6425
6426 #: ../lib/stdlib.php:388 ../lib/stdlib.php:425
6427 msgid "BAD URL -- remove all of <, >, \""
6428 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
6429
6430 #: ../lib/stdlib.php:473
6431 #, fuzzy, php-format
6432 msgid "Invalid image attribute \"%s\" %s=%s"
6433 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
6434
6435 #: ../lib/stdlib.php:485
6436 #, php-format
6437 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../lib/stdlib.php:491
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
6444 " Spaces must be quoted with %%20."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../lib/stdlib.php:510 ../lib/stdlib.php:547
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Invalid image size"
6450 msgstr "Inline 圖片"
6451
6452 #: ../lib/stdlib.php:720
6453 msgid "BAD phpwiki: URL"
6454 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
6455
6456 #: ../lib/stdlib.php:758
6457 msgid "Lock page to enable link"
6458 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
6459
6460 #: ../lib/stdlib.php:888
6461 #, php-format
6462 msgid "'%s': Bad page name: %s"
6463 msgstr "'%s': 錯誤頁面名稱: %s"
6464
6465 #: ../lib/stdlib.php:918 ../lib/stdlib.php:949
6466 #, php-format
6467 msgid "Leading %s not allowed"
6468 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
6469
6470 #: ../lib/stdlib.php:933
6471 msgid "White space converted to single space"
6472 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
6473
6474 #: ../lib/stdlib.php:939
6475 msgid "Control characters not allowed"
6476 msgstr "控制字元是不被允許的"
6477
6478 #: ../lib/stdlib.php:960
6479 msgid "too long"
6480 msgstr "太長"
6481
6482 #: ../lib/stdlib.php:969
6483 #, php-format
6484 msgid "Illegal chars %s removed"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: ../lib/stdlib.php:1015
6488 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
6489 msgstr ""
6490
6491 #: ../lib/stdlib.php:1016
6492 msgid ""
6493 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
6494 "markup. "
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../lib/stdlib.php:1279
6498 msgid "Revision Not Found"
6499 msgstr "修訂未找到"
6500
6501 #: ../lib/stdlib.php:1280
6502 #, php-format
6503 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
6504 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6505
6506 #: ../lib/stdlib.php:1283
6507 msgid "Bad Version"
6508 msgstr "錯誤的版本"
6509
6510 #: ../lib/stdlib.php:1419
6511 msgid "-???"
6512 msgstr "-???"
6513
6514 #: ../lib/stdlib.php:1422
6515 #, php-format
6516 msgid "%s B"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../lib/stdlib.php:1424 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:30
6520 #, php-format
6521 msgid "%s bytes"
6522 msgstr "%s bytes"
6523
6524 #: ../lib/stdlib.php:1429
6525 #, php-format
6526 msgid "%s KiB"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../lib/stdlib.php:1431 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:33
6530 #, fuzzy, php-format
6531 msgid "%s KiB (%s bytes)"
6532 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
6533
6534 #: ../lib/stdlib.php:1518 ../lib/XmlElement.php:487
6535 #, php-format
6536 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
6537 msgstr "無法混合 '%s' 和 '%s' 型態的格式字串."
6538
6539 #: ../lib/stdlib.php:1527
6540 #, php-format
6541 msgid "%s: argument index out of range"
6542 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
6543
6544 #: ../lib/stdlib.php:1606 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
6545 #, php-format
6546 msgid "%s is empty."
6547 msgstr "%s 是空白的."
6548
6549 #: ../lib/stdlib.php:1613
6550 #, php-format
6551 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
6552 msgstr "無法開啟目錄 '%s' 進行讀取"
6553
6554 #: ../lib/stdlib.php:1944
6555 msgid "Okay"
6556 msgstr "Okay"
6557
6558 #: ../lib/stdlib.php:2129 ../lib/stdlib.php:2142
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgid "... (first %s words)"
6561 msgstr "... 頭 %d 個字"
6562
6563 #: ../lib/Template.php:183
6564 #, php-format
6565 msgid "%4d  %s\n"
6566 msgstr "%4d  %s\n"
6567
6568 #: ../lib/TextSearchQuery.php:127
6569 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: ../lib/upgrade.php:72
6573 msgid "always skip the HomePage."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: ../lib/upgrade.php:73 ../lib/upgrade.php:104 ../lib/upgrade.php:108
6577 #: ../lib/upgrade.php:200 ../lib/upgrade.php:1119
6578 #, fuzzy
6579 msgid " Skipped"
6580 msgstr "跳過"
6581
6582 #: ../lib/upgrade.php:98
6583 msgid "newer than the existing page."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../lib/upgrade.php:99
6587 #, fuzzy
6588 msgid " replace "
6589 msgstr "取代:"
6590
6591 #: ../lib/upgrade.php:103
6592 msgid "older than the existing page."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: ../lib/upgrade.php:111
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "%s does not exist"
6598 msgstr "群組 %s 不存在"
6599
6600 #: ../lib/upgrade.php:118 ../lib/upgrade.php:168 ../lib/upgrade.php:384
6601 #: ../lib/upgrade.php:912 ../lib/upgrade.php:1000
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "Check for necessary %s updates"
6604 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6605
6606 #: ../lib/upgrade.php:119 ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18
6607 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31
6608 #, fuzzy
6609 msgid "ActionPage"
6610 msgstr "動作頁面"
6611
6612 #: ../lib/upgrade.php:121
6613 msgid "_AuthInfo"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../lib/upgrade.php:121
6617 msgid "DebugAuthInfo"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../lib/upgrade.php:124
6621 msgid "_GroupInfo"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: ../lib/upgrade.php:124
6625 msgid "GroupAuthInfo"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: ../lib/upgrade.php:158
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid "Check for necessary theme %s updates"
6631 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6632
6633 #: ../lib/upgrade.php:171
6634 #, fuzzy
6635 msgid "rename to Help: pages"
6636 msgstr "更名已選定的頁面"
6637
6638 #: ../lib/upgrade.php:192
6639 #, fuzzy, php-format
6640 msgid "rename %s to %s"
6641 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
6642
6643 #: ../lib/upgrade.php:219
6644 msgid "MISSING"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../lib/upgrade.php:255 ../lib/upgrade.php:274 ../lib/upgrade.php:295
6648 #: ../lib/upgrade.php:323 ../lib/upgrade.php:369
6649 msgid "CREATED"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: ../lib/upgrade.php:385
6653 #, fuzzy
6654 msgid "database"
6655 msgstr "資料庫"
6656
6657 #: ../lib/upgrade.php:391
6658 msgid "CANCEL"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../lib/upgrade.php:404
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Backend type: "
6664 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
6665
6666 #: ../lib/upgrade.php:408 ../lib/upgrade.php:428 ../lib/upgrade.php:437
6667 #, fuzzy, php-format
6668 msgid "Check for table %s"
6669 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6670
6671 #: ../lib/upgrade.php:452
6672 msgid "Check for new session.sess_ip column"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: ../lib/upgrade.php:458 ../lib/upgrade.php:675 ../lib/upgrade.php:820
6676 #: ../lib/upgrade.php:883
6677 msgid "SKIP"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: ../lib/upgrade.php:461 ../lib/upgrade.php:569 ../lib/upgrade.php:825
6681 #: ../lib/upgrade.php:885
6682 msgid "ADDING"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: ../lib/upgrade.php:471
6686 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: ../lib/upgrade.php:485 ../lib/upgrade.php:490 ../lib/upgrade.php:527
6690 #: ../lib/upgrade.php:536
6691 #, fuzzy
6692 msgid "fixed"
6693 msgstr "已變更"
6694
6695 #: ../lib/upgrade.php:504
6696 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: ../lib/upgrade.php:550
6700 #, php-format
6701 msgid "version <em>%s</em> not affected"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../lib/upgrade.php:559
6705 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: ../lib/upgrade.php:596
6709 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on windows problem"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../lib/upgrade.php:599 ../lib/upgrade.php:615 ../lib/upgrade.php:636
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "version <em>%s</em>"
6715 msgstr "版本 %s"
6716
6717 #: ../lib/upgrade.php:600
6718 #, fuzzy
6719 msgid "not affected"
6720 msgstr "尚未"
6721
6722 #: ../lib/upgrade.php:616 ../lib/upgrade.php:637 ../lib/upgrade.php:665
6723 #: ../lib/upgrade.php:1102
6724 msgid "FIXED"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: ../lib/upgrade.php:647
6728 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../lib/upgrade.php:670
6732 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: ../lib/upgrade.php:678
6736 msgid "FIXING"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../lib/upgrade.php:681 ../lib/upgrade.php:889
6740 msgid "FAIL"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../lib/upgrade.php:770
6744 msgid ""
6745 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
6746 "database."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: ../lib/upgrade.php:772
6750 msgid ""
6751 "And on windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
6752 "UPDATE mysql"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../lib/upgrade.php:777
6756 msgid "DB admin user:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../lib/upgrade.php:783
6760 #, fuzzy
6761 msgid "DB admin password:"
6762 msgstr "改變密碼"
6763
6764 #: ../lib/upgrade.php:815
6765 msgid "Check for extra page.cached_html column"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: ../lib/upgrade.php:832 ../lib/upgrade.php:896
6769 msgid "CONVERTING"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: ../lib/upgrade.php:878
6773 msgid "Check for relation field in link table"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: ../lib/upgrade.php:894
6777 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: ../lib/upgrade.php:913
6781 #, fuzzy
6782 msgid "plugin argument"
6783 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
6784
6785 #: ../lib/upgrade.php:957
6786 #, fuzzy, php-format
6787 msgid "file %s not found"
6788 msgstr "%s 找不到."
6789
6790 #: ../lib/upgrade.php:984
6791 #, fuzzy, php-format
6792 msgid "%s not found in %s"
6793 msgstr "%s 找不到."
6794
6795 #: ../lib/upgrade.php:991
6796 #, fuzzy, php-format
6797 msgid "couldn't move %s to %s"
6798 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
6799
6800 #: ../lib/upgrade.php:995
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "file %s is not writable"
6803 msgstr "%s 無法寫入."
6804
6805 #: ../lib/upgrade.php:1005 ../lib/upgrade.php:1015 ../lib/upgrade.php:1025
6806 #, fuzzy, php-format
6807 msgid "Check for %s"
6808 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6809
6810 #: ../lib/upgrade.php:1007
6811 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../lib/upgrade.php:1017
6815 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
6816 msgstr ""
6817
6818 #: ../lib/upgrade.php:1027
6819 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../lib/upgrade.php:1127
6823 #, fuzzy
6824 msgid "fixed with"
6825 msgstr "已變更"
6826
6827 #: ../lib/upgrade.php:1253
6828 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
6829 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
6830
6831 #: ../lib/upgrade.php:1258
6832 msgid "Upgrading this PhpWiki"
6833 msgstr "升級 PhpWiki"
6834
6835 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:29 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:31
6836 #, php-format
6837 msgid "%s: Can't open dba database"
6838 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
6839
6840 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:111 ../lib/WikiDB/backend/flatfile.php:83
6841 #, php-format
6842 msgid "'%s': corrupt file"
6843 msgstr "'%s': 壞檔"
6844
6845 #: ../lib/WikiDB/dba.php:16 ../lib/WikiDB/file.php:47
6846 #: ../lib/WikiDB/flatfile.php:45
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgid ""
6849 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
6850 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
6851 msgstr ""
6852 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
6853 "能遺失所有頁面!"
6854
6855 #: ../lib/WikiDB.php:551
6856 #, php-format
6857 msgid "renamed from %s"
6858 msgstr "從 %s 更名"
6859
6860 #: ../lib/WikiDB.php:560
6861 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
6862 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
6863
6864 #: ../lib/WikiDB.php:937
6865 #, php-format
6866 msgid "%s: Date of new revision is %s"
6867 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
6868
6869 #: ../lib/WikiDB.php:1661 ../lib/WikiDB.php:1665
6870 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
6871 #, php-format
6872 msgid "Describe %s here."
6873 msgstr "在這兒描述 %s."
6874
6875 #: ../lib/WikiDB.php:1700
6876 #, php-format
6877 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
6878 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
6879
6880 #: ../lib/WikiGroup.php:27 ../lib/WikiGroup.php:131
6881 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
6882 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
6883
6884 #: ../lib/WikiGroup.php:30
6885 msgid "Every"
6886 msgstr "每"
6887
6888 #: ../lib/WikiGroup.php:31
6889 msgid "Anonymous Users"
6890 msgstr "Anonymous 使用者"
6891
6892 #: ../lib/WikiGroup.php:32
6893 msgid "Bogo Users"
6894 msgstr "Bogo 使用者"
6895
6896 #: ../lib/WikiGroup.php:33
6897 msgid "Signed Users"
6898 msgstr "已簽入的使用者"
6899
6900 #: ../lib/WikiGroup.php:34
6901 msgid "Authenticated Users"
6902 msgstr "已認證的使用者"
6903
6904 #: ../lib/WikiGroup.php:35
6905 msgid "Administrators"
6906 msgstr "管理者"
6907
6908 #: ../lib/WikiGroup.php:185 ../lib/WikiGroup.php:232 ../lib/WikiGroup.php:314
6909 #: ../lib/WikiGroup.php:373 ../lib/WikiGroup.php:389
6910 #, php-format
6911 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
6912 msgstr "方法 '%s' 未實作在 GROUP_METHOD %s"
6913
6914 #: ../lib/WikiGroup.php:217
6915 #, php-format
6916 msgid "Undefined method %s for special group %s"
6917 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
6918
6919 #: ../lib/WikiGroup.php:358
6920 #, fuzzy, php-format
6921 msgid "Unknown special group '%s'"
6922 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
6923
6924 #: ../lib/WikiGroup.php:517
6925 #, fuzzy, php-format
6926 msgid "Group page '%s' does not exist"
6927 msgstr "群組 %s 不存在"
6928
6929 #: ../lib/WikiGroup.php:576
6930 #, php-format
6931 msgid "Group %s does not exist"
6932 msgstr "群組 %s 不存在"
6933
6934 #: ../lib/WikiGroup.php:616
6935 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
6936 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
6937
6938 #: ../lib/WikiGroup.php:843
6939 #, php-format
6940 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
6941 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
6942
6943 #: ../lib/WikiGroup.php:951
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "%s not defined"
6946 msgstr "%s: 未被定義"
6947
6948 #: ../lib/WikiGroup.php:961
6949 msgid "No LDAP in this PHP version"
6950 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
6951
6952 #: ../lib/WikiGroup.php:1050
6953 #, php-format
6954 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
6955 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
6956
6957 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:22 ../lib/wikilens/Buddy.php:31
6958 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:35
6959 msgid "Buddies:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:372
6963 msgid "# things"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:378
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Rating"
6969 msgstr "使用者統計"
6970
6971 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:381
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Go?"
6974 msgstr "Go"
6975
6976 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:384
6977 #, fuzzy
6978 msgid "MinMisery"
6979 msgstr "名字"
6980
6981 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:387
6982 msgid "Avg. Rating"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:390
6986 msgid "Top Recommendations"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../lib/wikilens/Utils.php:56
6990 msgid "Members:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: ../lib/WikiPluginCached.php:687
6994 #, php-format
6995 msgid ""
6996 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
6997 "referring page."
6998 msgstr "沒有id '%s' 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
6999
7000 #: ../lib/WikiPluginCached.php:851
7001 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: ../lib/WikiPlugin.php:229
7005 #, php-format
7006 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
7007 msgstr "trailing cruft in plugin args: '%s'"
7008
7009 #: ../lib/WikiPlugin.php:237
7010 #, fuzzy, php-format
7011 msgid "Argument '%s' not declared by plugin."
7012 msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告"
7013
7014 #: ../lib/WikiPlugin.php:357
7015 #, php-format
7016 msgid "Plugin %s failed."
7017 msgstr "Plugin %s 失敗."
7018
7019 #: ../lib/WikiPlugin.php:363
7020 #, php-format
7021 msgid "Plugin %s disabled."
7022 msgstr "Plugin %s 關閉."
7023
7024 #: ../lib/WikiPlugin.php:486 ../lib/WikiPlugin.php:503
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "Plugin '%s' does not exist."
7027 msgstr "群組 %s 不存在"
7028
7029 #: ../lib/WikiPlugin.php:506
7030 #, php-format
7031 msgid "%s: no such class"
7032 msgstr "%s: 無此類別"
7033
7034 #: ../lib/WikiPlugin.php:512
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
7037 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
7038
7039 #: ../lib/WikiTheme.php:449
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Never edited"
7042 msgstr "未曾編輯過"
7043
7044 #: ../lib/WikiTheme.php:456
7045 #, php-format
7046 msgid "%s at %s"
7047 msgstr "%s 在 %s"
7048
7049 #: ../lib/WikiTheme.php:460 ../lib/WikiTheme.php:471
7050 #, fuzzy, php-format
7051 msgid "Version %s, saved on %s"
7052 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
7053
7054 #: ../lib/WikiTheme.php:462
7055 #, fuzzy, php-format
7056 msgid "Last edited %s"
7057 msgstr "最後編輯 %s."
7058
7059 #: ../lib/WikiTheme.php:473
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "Last edited on %s"
7062 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
7063
7064 #: ../lib/WikiTheme.php:489
7065 msgid "today"
7066 msgstr "今天"
7067
7068 #: ../lib/WikiTheme.php:496
7069 msgid "yesterday"
7070 msgstr "昨天"
7071
7072 #: ../lib/WikiTheme.php:517 ../lib/WikiTheme.php:519
7073 #, fuzzy, php-format
7074 msgid "Owner: %s"
7075 msgstr "擁有者"
7076
7077 #: ../lib/WikiTheme.php:627
7078 #, php-format
7079 msgid "Empty link to: %s"
7080 msgstr "沒有連結到: %s"
7081
7082 #: ../lib/WikiTheme.php:642 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:78
7083 #, php-format
7084 msgid "Create: %s"
7085 msgstr "建立: %s"
7086
7087 #: ../lib/WikiTheme.php:663
7088 #, php-format
7089 msgid "Google:%s"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../lib/WikiTheme.php:688
7093 #, php-format
7094 msgid "'%s': Bad page name"
7095 msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱"
7096
7097 #: ../lib/WikiTheme.php:1032 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:14
7098 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:30
7099 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
7100 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:27
7101 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:14
7102 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:27
7103 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:16
7104 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:27
7105 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:17
7106 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:33
7107 msgid "Sign Out"
7108 msgstr "簽出"
7109
7110 #: ../lib/WikiTheme.php:1033 ../lib/WikiUserNew.php:509
7111 #: ../lib/WikiUser.php:228 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:53
7112 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:86
7113 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:54
7114 msgid "Sign In"
7115 msgstr "簽入"
7116
7117 #: ../lib/WikiTheme.php:1034
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Rename Page"
7120 msgstr "移除頁面"
7121
7122 #: ../lib/WikiTheme.php:1035 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
7123 msgid "Lock Page"
7124 msgstr "鎖定頁面"
7125
7126 #: ../lib/WikiTheme.php:1036 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
7127 msgid "Unlock Page"
7128 msgstr "解除鎖定頁面"
7129
7130 #: ../lib/WikiTheme.php:1208
7131 msgid ""
7132 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: ../lib/WikiTheme.php:1305 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:34
7136 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:109
7137 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:63 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:59
7138 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:120 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:46
7139 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:31 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:65
7140 msgid "Printer"
7141 msgstr "印表機"
7142
7143 #: ../lib/WikiTheme.php:1306 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:106
7144 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:110 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:60
7145 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:32
7146 msgid "Top & bottom toolbars"
7147 msgstr "Top & bottom 工具列"
7148
7149 #: ../lib/WikiTheme.php:1307 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:35
7150 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:111 ../themes/Portland/themeinfo.php:64
7151 #: ../themes/shamino_com/themeinfo.php:61 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:121
7152 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:47 ../themes/wikilens/themeinfo.php:33
7153 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:66
7154 msgid "Modern"
7155 msgstr "Modern"
7156
7157 #: ../lib/WikiTheme.php:1808
7158 #, fuzzy, php-format
7159 msgid "Plugin %s: undefined"
7160 msgstr "Plugin %s 失敗."
7161
7162 #: ../lib/WikiTheme.php:1831
7163 msgid "Related Links"
7164 msgstr "相關連結"
7165
7166 #: ../lib/WikiTheme.php:1852
7167 msgid "External Links"
7168 msgstr "外部連結"
7169
7170 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:47 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:204
7171 #: ../lib/WikiUser/Db.php:59 ../lib/WikiUser/File.php:74
7172 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:34 ../lib/WikiUser/LDAP.php:141
7173 #: ../lib/WikiUserNew.php:619 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:46
7174 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:121 ../lib/WikiUser/PearDb.php:43
7175 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:133 ../lib/WikiUser.php:195
7176 #: ../lib/WikiUser.php:275 ../lib/WikiUser/POP3.php:33
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Invalid username."
7179 msgstr "錯誤的 acl"
7180
7181 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:163 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:152
7182 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:153
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "%s is missing"
7185 msgstr "%s 參數遺漏"
7186
7187 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:219 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:276
7188 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:208 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:273
7189 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:196 ../lib/WikiUser/PearDb.php:240
7190 #, php-format
7191 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:39 ../lib/WikiUser/Facebook.php:80
7195 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:208 ../lib/WikiUser/OpenID.php:233
7196 #, php-format
7197 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:40 ../lib/WikiUser/Facebook.php:81
7201 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:209 ../lib/WikiUser/OpenID.php:234
7202 #, php-format
7203 msgid " %s AUTH ignored."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:52
7207 #, php-format
7208 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:61
7212 #, php-format
7213 msgid "Facebook login failed with %d %s"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:52
7217 msgid "Unable to connect to IMAP server "
7218 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
7219
7220 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:55
7221 #, fuzzy, php-format
7222 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
7223 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
7224
7225 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:152
7226 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:166
7230 msgid "Could not search in LDAP"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:173
7234 #, fuzzy
7235 msgid "User not found in LDAP"
7236 msgstr "%s 找不到."
7237
7238 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:208
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Wrong password: "
7241 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
7242
7243 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:214
7244 #, fuzzy, php-format
7245 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
7246 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
7247
7248 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:225
7249 #, fuzzy, php-format
7250 msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth"
7251 msgstr "錯誤的 acl"
7252
7253 #: ../lib/WikiUserNew.php:436
7254 msgid ""
7255 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../lib/WikiUserNew.php:659
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Invalid password."
7261 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
7262
7263 #: ../lib/WikiUserNew.php:661 ../lib/WikiUser.php:199
7264 msgid "Invalid password or userid."
7265 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
7266
7267 #: ../lib/WikiUserNew.php:677 ../lib/WikiUser.php:201
7268 msgid "Insufficient permissions."
7269 msgstr "權限不足."
7270
7271 #: ../lib/WikiUserNew.php:723
7272 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
7273 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
7274
7275 #: ../lib/WikiUserNew.php:727
7276 msgid "Default preferences will be used."
7277 msgstr "預設偏好設定將被使用."
7278
7279 #: ../lib/WikiUserNew.php:1298
7280 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../lib/WikiUserNew.php:1324
7284 msgid ""
7285 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
7286 "Sorry, you cannot login.\n"
7287 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
7288 msgstr ""
7289 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
7290 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
7291
7292 #: ../lib/WikiUserNew.php:1339
7293 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
7294 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
7295
7296 #: ../lib/WikiUserNew.php:1340
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
7300 "change ADMIN_PASSWD."
7301 msgstr ""
7302 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
7303
7304 #: ../lib/WikiUserNew.php:1353
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
7307 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
7308
7309 #: ../lib/WikiUserNew.php:1782
7310 #, fuzzy, php-format
7311 msgid ""
7312 "Welcome to %s!\n"
7313 "Your email account is verified and\n"
7314 "will be used to send page change notifications.\n"
7315 "See %s"
7316 msgstr ""
7317 "歡迎 %s! \n"
7318 " 你的 email 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
7319 " 參閱 %s"
7320
7321 #: ../lib/WikiUserNew.php:1842
7322 #, php-format
7323 msgid "E-mail address '%s' is not properly formatted"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../lib/WikiUserNew.php:1846
7327 #, php-format
7328 msgid "E-mail address '%s' is properly formatted"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:55 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:64
7332 #, php-format
7333 msgid "PersonalPage login method:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:56 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:65
7337 #, fuzzy, php-format
7338 msgid "You stored an empty password in your '%s' page."
7339 msgstr ""
7340 "\n"
7341 " 你在你的 '%s' 儲存了空白密碼.\n"
7342
7343 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:57
7344 #, fuzzy, php-format
7345 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
7346 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
7347
7348 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:58 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:67
7349 #, fuzzy, php-format
7350 msgid "Please set a password in UserPreferences."
7351 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
7352
7353 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:66
7354 #, fuzzy, php-format
7355 msgid "Given password ignored."
7356 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
7357
7358 #: ../lib/WikiUser.php:255
7359 #, fuzzy
7360 msgid ""
7361 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
7362 "ini"
7363 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
7364
7365 #: ../lib/WikiUser.php:380
7366 msgid ""
7367 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
7368 "saved."
7369 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
7370
7371 #: ../lib/WikiUser.php:397
7372 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
7373 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
7374
7375 #: ../lib/WikiUser.php:398
7376 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
7377 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
7378
7379 #: ../lib/WikiUser.php:456 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
7380 msgid "CategoryHomepage"
7381 msgstr "分類首頁"
7382
7383 #: ../lib/WikiUser.php:488 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24
7384 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
7385 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28
7386 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52
7387 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Preferences"
7390 msgstr "偏好設定"
7391
7392 #: ../lib/WikiUser.php:512
7393 #, php-format
7394 msgid ""
7395 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
7396 "password in your UserPreferences."
7397 msgstr ""
7398 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
7399 "password in your UserPreferences."
7400
7401 #: ../lib/WikiUser/POP3.php:77
7402 #, fuzzy, php-format
7403 msgid "Couldn't connect to %s"
7404 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
7405
7406 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:69
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Apply changes"
7409 msgstr "沒有變更."
7410
7411 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:70
7412 msgid "Exit toolbar"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:71
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Title 1"
7418 msgstr "標題搜索"
7419
7420 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:72
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Title 2"
7423 msgstr "標題搜索"
7424
7425 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:73
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Title 3"
7428 msgstr "標題搜索"
7429
7430 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:74
7431 msgid "Verbatim"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:75
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Table of content"
7437 msgstr "目錄"
7438
7439 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:76
7440 msgid "Insert Wikitext section"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:77
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Sup"
7446 msgstr "子頁面"
7447
7448 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:78
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Sub"
7451 msgstr "送出"
7452
7453 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:106
7454 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: ../lib/XmlRpcServer.php:511
7458 msgid "xml-rpc change"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: ../lib/ziplib.php:206
7462 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
7463 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
7464
7465 #: ../lib/ziplib.php:408
7466 #, php-format
7467 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
7468 msgstr "無法開啟 zip 檔案 '%s' 進行讀取"
7469
7470 #: ../lib/ziplib.php:418 ../lib/ziplib.php:422
7471 msgid "Unexpected EOF in zip file"
7472 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
7473
7474 #: ../lib/ziplib.php:746
7475 #, php-format
7476 msgid "[%d] See [%s]"
7477 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
7478
7479 #: ../lib/ziplib.php:753
7480 msgid "References"
7481 msgstr "偏好設定"
7482
7483 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:9
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Home"
7486 msgstr "首頁"
7487
7488 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:10
7489 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:16
7490 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:17
7491 #, fuzzy
7492 msgid "About"
7493 msgstr "計數"
7494
7495 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:13
7496 msgid "HowTo"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:15
7500 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:36
7501 msgid "Info"
7502 msgstr "Info"
7503
7504 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:21
7505 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7
7506 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40
7507 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:21
7508 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46
7509 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:62
7510 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:38
7511 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:185
7512 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:9
7513 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:25
7514 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:55
7515 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:20
7516 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:8
7517 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38
7518 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12
7519 msgid "View Source"
7520 msgstr "查看源碼"
7521
7522 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10
7523 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
7524 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10
7525 msgid "Headline"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:18
7529 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:18
7530 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:18
7531 msgid "Add Entry"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24
7535 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93
7536 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98
7537 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24
7538 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117
7539 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122
7540 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78
7541 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83
7542 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91
7543 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96
7544 msgid "Help/GoodStyle"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24
7548 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93
7549 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98
7550 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24
7551 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117
7552 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122
7553 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78
7554 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83
7555 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91
7556 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96
7557 #, php-format
7558 msgid "See %s tips for editing."
7559 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
7560
7561 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25
7562 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99
7563 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25
7564 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123
7565 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79
7566 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84
7567 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97
7568 msgid "Help/TextFormattingRules"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25
7572 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94
7573 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99
7574 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25
7575 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118
7576 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123
7577 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24
7578 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79
7579 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81
7580 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79
7581 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84
7582 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92
7583 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97
7584 msgid "Synopsis"
7585 msgstr "概要"
7586
7587 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:6
7588 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:7
7589 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6
7590 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
7591 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
7592 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:14
7593 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:6
7594 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:5
7595 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:8
7596 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
7597 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:8
7598 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:10
7599 msgid "Note:"
7600 msgstr "注意:"
7601
7602 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:7
7603 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:12
7604 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7
7605 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
7606 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
7607 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:15
7608 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:7
7609 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:10
7610 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
7611 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:9
7612 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9
7613 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:14
7614 msgid "You are viewing an old revision of this page."
7615 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
7616
7617 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:8
7618 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:8
7619 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
7620 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:8
7621 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
7622 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10
7623 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:15
7624 msgid "View the current version"
7625 msgstr "查看目前版本"
7626
7627 #: ../themes/blog/templates/debug.tmpl:6
7628 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
7629 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:7
7630 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
7631 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:9
7632 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:18
7633 #, php-format
7634 msgid "Page Execution took %s seconds"
7635 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
7636
7637 #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:8
7638 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:189
7639 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:12
7640 msgid "Diff previous Revision"
7641 msgstr "與上個修訂做比對"
7642
7643 #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:9
7644 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:190
7645 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:13
7646 msgid "Diff previous Author"
7647 msgstr "與上個作者做比對"
7648
7649 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:7
7650 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:12
7651 msgid "Navigation"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14
7655 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38
7656 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
7657 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32
7658 msgid "Admin"
7659 msgstr "管理者"
7660
7661 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:8
7662 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:12
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Blog"
7665 msgstr "WikiBlog"
7666
7667 #: ../themes/blog/templates/top.tmpl:16
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Page Trail"
7670 msgstr "PageTrail"
7671
7672 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:8
7673 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:7
7674 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:6
7675 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
7676 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:11
7677 #, fuzzy
7678 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
7679 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
7680
7681 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:13
7682 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:12
7683 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:10
7684 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:16
7685 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:11
7686 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
7687 #, fuzzy
7688 msgid "View the current version."
7689 msgstr "查看目前版本"
7690
7691 #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:20
7692 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:21
7693 #, php-format
7694 msgid "Comment modified on %s by %s"
7695 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
7696
7697 #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:25
7698 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:27
7699 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:24
7700 #, fuzzy, php-format
7701 msgid "Comments on %s by %s."
7702 msgstr "%s 的意見:"
7703
7704 #: ../themes/blog/themeinfo.php:68
7705 #, fuzzy
7706 msgid "SignOut"
7707 msgstr "簽出"
7708
7709 #: ../themes/blog/themeinfo.php:69
7710 #, fuzzy
7711 msgid "SignIn"
7712 msgstr "簽入"
7713
7714 #: ../themes/blog/themeinfo.php:70
7715 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:101
7716 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:265
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Lock"
7719 msgstr "已鎖定"
7720
7721 #: ../themes/blog/themeinfo.php:71
7722 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:99
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Unlock"
7725 msgstr "解除鎖定頁面"
7726
7727 #: ../themes/blog/themeinfo.php:125
7728 #, fuzzy
7729 msgid "blog"
7730 msgstr "對話盒"
7731
7732 #: ../themes/blog/themeinfo.php:129
7733 msgid "(diff)"
7734 msgstr "(差異)"
7735
7736 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
7737 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16
7738 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:58
7739 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
7740 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7
7741 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8
7742 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
7743 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18
7744 msgid "Edit Old Revision"
7745 msgstr "編輯舊的修訂"
7746
7747 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:34
7748 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:44
7749 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:196
7750 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:63
7751 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:20
7752 msgid "PurgeHtmlCache"
7753 msgstr "PurgeHtmlCache"
7754
7755 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:35
7756 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:45
7757 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:84
7758 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:197
7759 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:64
7760 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:21
7761 msgid ""
7762 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
7763 "accessed."
7764 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
7765
7766 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:5
7767 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:5
7768 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:5
7769 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:55
7770 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68
7771 msgid "Preview only!  Changes not saved."
7772 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
7773
7774 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:10
7775 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:10
7776 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:7
7777 msgid "edit area"
7778 msgstr "編輯區域"
7779
7780 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:9
7781 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:9
7782 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:6
7783 #, php-format
7784 msgid ""
7785 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
7786 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
7787
7788 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:19
7789 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:21
7790 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:16
7791 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:23
7792 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:24
7793 msgid "Warning: You are editing an old revision."
7794 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
7795
7796 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:20
7797 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:22
7798 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:17
7799 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:24
7800 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:25
7801 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
7802 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
7803
7804 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39
7805 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
7806 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:36
7807 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
7808 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:40
7809 msgid "H"
7810 msgstr "高"
7811
7812 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:40
7813 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:42
7814 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:37
7815 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
7816 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:41
7817 msgid "W"
7818 msgstr "寬"
7819
7820 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:41
7821 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:43
7822 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:38
7823 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:48
7824 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:42
7825 msgid "Adjust"
7826 msgstr "調整"
7827
7828 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:44
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Page Content: "
7831 msgstr "內容"
7832
7833 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59
7834 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63
7835 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:48
7836 msgid "This is a minor change."
7837 msgstr "這是次要變更."
7838
7839 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:60
7840 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64
7841 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:50
7842 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60
7843 msgid "Use old markup"
7844 msgstr "使用舊標記"
7845
7846 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94
7847 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118
7848 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79
7849 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92
7850 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:24 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:25
7854 #: ../themes/Crao/templates/htmldump.tmpl:15
7855 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:30
7856 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31
7857 #: ../themes/default/templates/htmldump.tmpl:14
7858 #: ../themes/Sidebar/templates/htmldump.tmpl:15
7859 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:23
7860 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:24
7861 msgid "HowToUseWiki"
7862 msgstr "HowToUseWiki"
7863
7864 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:66 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:67
7865 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:74
7866 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:75
7867 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:64
7868 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:65
7869 msgid "WikiWikiWeb"
7870 msgstr "WikiWikiWeb"
7871
7872 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:35
7873 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:38
7874 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:30
7875 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40
7876 msgid "Today"
7877 msgstr "今天"
7878
7879 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:47
7880 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:20
7881 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:25
7882 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:23
7883 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:28
7884 #, fuzzy
7885 msgid "LiveSearch"
7886 msgstr "標題搜索"
7887
7888 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:17
7889 #, fuzzy, php-format
7890 msgid "You are signed in as %s"
7891 msgstr "你必須簽入才能 %s."
7892
7893 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:38
7894 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:34
7895 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:37
7896 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:41
7897 msgid "Enter your UserId to sign in"
7898 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
7899
7900 #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:15
7901 msgid "Add Comment"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:10
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Remove Comment"
7907 msgstr "意見"
7908
7909 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
7910 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:18
7911 #, fuzzy, php-format
7912 msgid "Modified on %s by %s"
7913 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
7914
7915 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
7916 #, php-format
7917 msgid "%s by %s"
7918 msgstr "%s 被 %s"
7919
7920 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
7921 # a space before each colon.
7922 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:20
7923 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:9
7924 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:11
7925 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:19
7926 #, fuzzy, php-format
7927 msgid ", Memory: %s"
7928 msgstr "User: %s"
7929
7930 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
7931 msgid "Dialog"
7932 msgstr "對話盒"
7933
7934 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81
7935 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62
7936 msgid "Make the page read-only?"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
7940 msgid "Export to a seperate public area?"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
7944 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64
7945 msgid "Public"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11
7949 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
7950 msgid "Post new"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13
7954 msgid "Title:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17
7958 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29
7959 msgid "Reply"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:22
7963 msgid "Add Message"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
7967 #, php-format
7968 msgid "You can personalize various settings in %s."
7969 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
7970
7971 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
7972 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
7973 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
7974
7975 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
7976 #, php-format
7977 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
7978 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
7979
7980 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
7981 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:38
7982 msgid "1 word"
7983 msgstr "1 個單字"
7984
7985 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
7986 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:40
7987 #, php-format
7988 msgid "%s words"
7989 msgstr "共 %s 字"
7990
7991 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
7992 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:44
7993 #, php-format
7994 msgid "Version %s"
7995 msgstr "版本 %s"
7996
7997 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
7998 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:45
7999 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
8000 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
8001
8002 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:62
8003 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77
8004 msgid "Saved on:"
8005 msgstr "已存放在:"
8006
8007 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
8008 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:82
8009 #, php-format
8010 msgid "Statistics about %s."
8011 msgstr "關於 %s 的統計."
8012
8013 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:87
8014 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:102
8015 msgid "Supplanted on:"
8016 msgstr "代替為"
8017
8018 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:105
8019 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:119
8020 msgid "Page Version:"
8021 msgstr "頁面版本"
8022
8023 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:109
8024 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:123
8025 msgid "Markup:"
8026 msgstr "標記"
8027
8028 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:113
8029 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:127
8030 msgid "Size:"
8031 msgstr "大小"
8032
8033 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:118
8034 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:132
8035 msgid "Hits:"
8036 msgstr "點擊數:"
8037
8038 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:133
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Is External:"
8041 msgstr "外部連結"
8042
8043 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:134
8044 #, fuzzy
8045 msgid "No"
8046 msgstr "無"
8047
8048 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:138
8049 #, fuzzy
8050 msgid "ACL type:"
8051 msgstr "db 型態:"
8052
8053 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:142
8054 msgid "ACL:"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:149
8058 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:157
8059 msgid "home page"
8060 msgstr "首頁"
8061
8062 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:152
8063 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:160
8064 msgid "User page"
8065 msgstr "使用者頁面"
8066
8067 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:155
8068 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:163
8069 msgid "Action page"
8070 msgstr "動作頁面"
8071
8072 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:158
8073 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:166
8074 msgid "Blog page"
8075 msgstr "Blog 頁面"
8076
8077 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:164
8078 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:172
8079 msgid "Subpage"
8080 msgstr "子頁面"
8081
8082 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:169
8083 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:177
8084 msgid "Page Type:"
8085 msgstr "頁面型態:"
8086
8087 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:49
8088 #, php-format
8089 msgid ""
8090 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
8091 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
8092 "in RecentChanges to your home page."
8093 msgstr ""
8094 "在使用任何 [WikiWord|AddingPages] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或許也已經"
8095 "被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
8096
8097 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:61
8098 msgid ""
8099 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
8100 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:64
8104 msgid "New users may use an empty password."
8105 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
8106
8107 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:74
8108 msgid "UserId:"
8109 msgstr "帳號:"
8110
8111 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77
8112 msgid "or"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77
8116 msgid "OpenID"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:82
8120 msgid "Password:"
8121 msgstr "密碼:"
8122
8123 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12
8124 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18
8125 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31
8126 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:13
8127 msgid "Article"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
8131 msgid "Edit aborted."
8132 msgstr "編輯中止."
8133
8134 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5
8135 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
8136 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
8137
8138 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:9
8139 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17
8140 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60
8141 msgid "Who Is Online"
8142 msgstr "誰在線上"
8143
8144 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17
8145 msgid "Switch to detailed list"
8146 msgstr "切換到明細列表"
8147
8148 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
8149 #, php-format
8150 msgid "Our users created a total of %d pages."
8151 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
8152
8153 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
8154 #, php-format
8155 msgid "We have a total of %d registered users."
8156 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
8157
8158 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:25
8159 #, fuzzy, php-format
8160 msgid "The newest registered user is %s."
8161 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
8162
8163 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:29
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid ""
8166 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
8167 "Guests"
8168 msgstr ""
8169 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
8170 "Guests"
8171
8172 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
8173 #, fuzzy, php-format
8174 msgid "Most users ever online was %d at %s."
8175 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
8176
8177 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:32
8178 msgid "Registered Users Online: "
8179 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
8180
8181 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:44
8182 msgid "Admin is also online."
8183 msgstr "Admin 也在線上."
8184
8185 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:48
8186 #, fuzzy, php-format
8187 msgid "This data is based on users active over the past %s."
8188 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
8189
8190 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:52
8191 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
8192 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
8193
8194 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60
8195 msgid "Switch to summary"
8196 msgstr "切換到摘要"
8197
8198 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:64
8199 msgid "Registered Users"
8200 msgstr "已註冊的使用者"
8201
8202 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:79
8203 msgid "Guests"
8204 msgstr "訪客"
8205
8206 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:18
8207 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:19
8208 msgid "|<<"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:20
8212 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:21
8213 msgid "<< Prev"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:20
8217 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:21
8218 msgid "<<"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23
8222 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:24
8223 #, php-format
8224 msgid " - %d / %d - "
8225 msgstr ""
8226
8227 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:26
8228 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:27
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Next >>"
8231 msgstr "下一個"
8232
8233 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:26
8234 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:27
8235 msgid ">>"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:28
8239 #: ../themes/fusionforge/templates/pagelink.tmpl:29
8240 msgid ">>|"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
8244 #, php-format
8245 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
8246 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
8247
8248 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
8249 #, php-format
8250 msgid "Thank you for editing %s."
8251 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
8252
8253 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
8254 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
8255 msgstr "感謝你的小心關注."
8256
8257 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:17
8258 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:39
8259 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:40
8260 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:24
8261 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:25
8262 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:20
8263 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:12
8264 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:13
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Quick Search"
8267 msgstr "完整搜尋"
8268
8269 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:25
8270 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:24
8271 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:20
8272 #, php-format
8273 msgid "Authenticated as %s"
8274 msgstr "認證為 %s"
8275
8276 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37
8277 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:44
8278 #, php-format
8279 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
8280 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
8281
8282 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40
8283 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:47
8284 #, php-format
8285 msgid "Click to authenticate as %s"
8286 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
8287
8288 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:59
8289 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:67
8290 msgid "Sign in as:"
8291 msgstr "簽入為:"
8292
8293 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:72
8294 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:74
8295 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:134
8296 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:136
8297 msgid "<system theme>"
8298 msgstr "<系統佈景主題>"
8299
8300 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:83
8301 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:109
8302 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:145
8303 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:171
8304 msgid "Personal theme:"
8305 msgstr "個人佈景主題:"
8306
8307 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:89
8308 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:91
8309 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:151
8310 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:153
8311 msgid "<system language>"
8312 msgstr "<系統語言>"
8313
8314 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:100
8315 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:110
8316 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:162
8317 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:172
8318 msgid "Personal language:"
8319 msgstr "個人語言:"
8320
8321 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:118
8322 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:181
8323 #, fuzzy, php-format
8324 msgid "User preferences for user %s"
8325 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
8326
8327 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:127
8328 msgid "UserId"
8329 msgstr "帳號"
8330
8331 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
8332 msgid "Auth Level"
8333 msgstr "認證層級"
8334
8335 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
8336 msgid "Auth Method"
8337 msgstr "認證方式"
8338
8339 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:135
8340 msgid "Theme"
8341 msgstr "佈景主題"
8342
8343 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:135
8344 msgid "Current Theme"
8345 msgstr "目前佈景主題"
8346
8347 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:136
8348 msgid "Language"
8349 msgstr "語言"
8350
8351 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:136
8352 msgid "Current Language"
8353 msgstr "目前語言"
8354
8355 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
8356 msgid "Change Password"
8357 msgstr "改變密碼"
8358
8359 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Set Password"
8362 msgstr "密碼:"
8363
8364 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:144
8365 msgid "New password"
8366 msgstr "新密碼"
8367
8368 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:147
8369 msgid "Type it again"
8370 msgstr "再輸入一次:"
8371
8372 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:153
8373 msgid "E-mail"
8374 msgstr "E-mail"
8375
8376 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155
8377 msgid "Your E-Mail:"
8378 msgstr "你的 E-Mail:"
8379
8380 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:163
8381 msgid "Status:"
8382 msgstr "狀態:"
8383
8384 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:165
8385 msgid "Email verified."
8386 msgstr "Email 已被驗證."
8387
8388 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:167
8389 msgid "Email not yet verified."
8390 msgstr "Email 尚未被驗證."
8391
8392 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:169
8393 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
8394 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing emails)將被關閉."
8395
8396 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:172
8397 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:195
8398 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
8399 msgstr "在變更下列頁面時取得 email 通知:"
8400
8401 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:177
8402 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:200
8403 msgid ""
8404 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
8405 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
8406
8407 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:185
8408 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:218
8409 msgid "Do not send my own modifications:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:191
8413 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:224
8414 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:197
8418 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:230
8419 msgid "Do not send minor modifications:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:203
8423 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:236
8424 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:209
8428 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:305
8429 msgid "Appearance"
8430 msgstr "Appearance"
8431
8432 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:211
8433 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:307
8434 msgid "Here you can override site-specific default values."
8435 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
8436
8437 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:215
8438 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:218
8439 msgid "System default:"
8440 msgstr "系統預設:"
8441
8442 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219
8443 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:311
8444 #, php-format
8445 msgid "Hide %s:"
8446 msgstr "隱藏 %s:"
8447
8448 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:221
8449 msgid ""
8450 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
8451 "only browsers or slow connections."
8452 msgstr ""
8453 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
8454 "被使用."
8455
8456 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:222
8457 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:314
8458 #, fuzzy, php-format
8459 msgid "Add %s:"
8460 msgstr "隱藏 %s:"
8461
8462 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224
8463 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:316
8464 #, php-format
8465 msgid ""
8466 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
8467 "behind the pagename instead. See %s."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:225
8471 msgid "Enable DoubleClick Edit"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227
8475 #, php-format
8476 msgid ""
8477 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
8478 "See %s."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:230
8482 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:318
8483 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
8484 msgid "Edit Area Size"
8485 msgstr "編輯區域大小"
8486
8487 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:233
8488 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:321
8489 msgid "Height"
8490 msgstr "高度"
8491
8492 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:240
8493 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:328
8494 msgid "Width"
8495 msgstr "寬度"
8496
8497 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:249
8498 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:337
8499 msgid ""
8500 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
8501 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
8502 "preference will be ignored."
8503 msgstr ""
8504 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
8505 "將會被忽略."
8506
8507 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:252
8508 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:340
8509 msgid "Time Zone"
8510 msgstr "時區"
8511
8512 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:255
8513 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343
8514 #, php-format
8515 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
8516 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
8517
8518 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:259
8519 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:347
8520 #, php-format
8521 msgid "The current time at the server is %s."
8522 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
8523
8524 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:261
8525 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:349
8526 #, php-format
8527 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
8528 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
8529
8530 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:266
8531 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:354
8532 msgid "Date Format"
8533 msgstr "日期格式"
8534
8535 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:269
8536 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:357
8537 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
8538 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
8539
8540 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:276
8541 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:365
8542 msgid "Update Preferences"
8543 msgstr "更新偏好設定"
8544
8545 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:277
8546 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:366
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Reset Preferences"
8549 msgstr "UserPreferences"
8550
8551 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:23
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "Entry on %s by %s."
8554 msgstr "%s 的意見:"
8555
8556 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
8557 msgid "New Topic"
8558 msgstr ""
8559
8560 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
8561 # a space before each colon.
8562 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28
8563 #, fuzzy, php-format
8564 msgid "Posted: %s"
8565 msgstr "User: %s"
8566
8567 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20
8568 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Action Page"
8571 msgstr "動作頁面"
8572
8573 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20
8574 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Page"
8577 msgstr "首頁"
8578
8579 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:32
8580 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:25
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Template/Talk"
8583 msgstr "佈景主題"
8584
8585 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:54
8586 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
8587 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Create Page"
8590 msgstr "CreatePage"
8591
8592 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:68
8593 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43
8594 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27
8595 #, fuzzy
8596 msgid "History"
8597 msgstr "PageHistory"
8598
8599 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:72
8600 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:248
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Last Difference"
8603 msgstr "更新偏好設定"
8604
8605 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:81
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Page Info"
8608 msgstr "PageInfo"
8609
8610 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Back Links"
8613 msgstr "BackLinks"
8614
8615 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:108
8616 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:270
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Change Owner"
8619 msgstr "變更國家"
8620
8621 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:113
8622 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:275
8623 msgid "Access Rights"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:125
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Purge"
8629 msgstr "PrevNext"
8630
8631 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24
8632 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81
8633 msgid "TextFormattingRules"
8634 msgstr "TextFormattingRules"
8635
8636 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:8
8637 msgid "Error:"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:9
8641 #, fuzzy
8642 msgid "This revision of the page does not exist."
8643 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
8644
8645 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64
8646 msgid "Make the page public?"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Make the page external?"
8652 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
8653
8654 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Home Page"
8657 msgstr "首頁"
8658
8659 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Recent Changes"
8662 msgstr "RecentChanges"
8663
8664 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11
8665 #, fuzzy
8666 msgid "SpecialPages"
8667 msgstr "傾印連續頁面"
8668
8669 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Special Pages"
8672 msgstr "傾印連續頁面"
8673
8674 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14
8675 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:288
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Random Page"
8678 msgstr "RandomPage"
8679
8680 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17
8681 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:293
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Like Pages"
8684 msgstr "LikePages"
8685
8686 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Wiki Admin"
8689 msgstr "WikiAdminChmod"
8690
8691 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:25
8692 #, fuzzy
8693 msgid "My User Page"
8694 msgstr "使用者頁面"
8695
8696 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27
8697 #, fuzzy
8698 msgid "User Preferences"
8699 msgstr "UserPreferences"
8700
8701 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:189
8702 #, fuzzy
8703 msgid "User preferences for this project"
8704 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
8705
8706 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:192
8707 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:214
8708 #, fuzzy
8709 msgid "E-mail Notification"
8710 msgstr "Email 驗證."
8711
8712 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:210
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Global user preferences (for all projects)"
8715 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
8716
8717 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:240
8718 msgid "Menus"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:244
8722 msgid "Top Menu"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:259
8726 msgid "PDF"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:284
8730 msgid "Left Menu"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:301
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Check menu items to display."
8736 msgstr "點擊以顯示"
8737
8738 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:308
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Show Page Trail"
8741 msgstr "PageTrail"
8742
8743 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:310
8744 msgid "Show Page Trail at top of page."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:313
8748 msgid "Hide or show LinkIcons."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:60
8752 #, fuzzy
8753 msgid "This page is external."
8754 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
8755
8756 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:62
8757 msgid ""
8758 "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:13
8762 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:12
8763 msgid "Views"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57
8767 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Watch"
8770 msgstr "寬度"
8771
8772 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:63
8773 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:38
8774 msgid "Special Actions"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Page info"
8780 msgstr "PageInfo"
8781
8782 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Author history"
8785 msgstr "作者歷程"
8786
8787 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Page dump"
8790 msgstr "PageDump"
8791
8792 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:83
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Purge HTML cache"
8795 msgstr "清除標記快取"
8796
8797 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:10
8798 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:11
8799 msgid "Copyrights"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:22
8803 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:23
8804 msgid "GeneralDisclaimer"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Home page"
8810 msgstr "首頁"
8811
8812 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Recent changes"
8815 msgstr "RecentChanges"
8816
8817 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16
8818 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45
8819 #, fuzzy
8820 msgid "The list of recent changes in the wiki."
8821 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
8822
8823 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Recent comments"
8826 msgstr "意見"
8827
8828 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Recent new pages"
8831 msgstr "RecentChanges"
8832
8833 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Like pages"
8836 msgstr "LikePages"
8837
8838 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Random page"
8841 msgstr "RandomPage"
8842
8843 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Find page"
8846 msgstr "FindPage"
8847
8848 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Search:"
8851 msgstr "搜尋"
8852
8853 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:48
8854 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:42
8855 msgid "Toolbox"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52
8859 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48
8860 msgid "What links here"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Related changes"
8866 msgstr "最近變更"
8867
8868 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58
8869 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Administration"
8872 msgstr "管理者"
8873
8874 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61
8875 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Upload file"
8878 msgstr "載入檔案"
8879
8880 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61
8881 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51
8882 msgid "Upload images or media files"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:64
8886 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:69
8887 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:55
8888 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:60
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Printable version"
8891 msgstr "目前版本"
8892
8893 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:74
8894 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:65
8895 msgid "Display as Pdf"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:10
8899 #, fuzzy
8900 msgid "My Discussion"
8901 msgstr "權限"
8902
8903 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11
8904 #, fuzzy
8905 msgid "My Preferences"
8906 msgstr "偏好設定"
8907
8908 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12
8909 #, fuzzy
8910 msgid "MyRecentChanges"
8911 msgstr "RecentChanges"
8912
8913 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12
8914 #, fuzzy
8915 msgid "My Changes"
8916 msgstr "RecentChanges"
8917
8918 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:13
8919 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:10
8920 msgid "Logout"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: ../themes/MonoBook/templates/tags.tmpl:6
8924 #: ../themes/Sidebar/templates/tags.tmpl:6
8925 msgid "Favorite Categories"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7
8929 msgid "EditText"
8930 msgstr "EditText"
8931
8932 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
8933 #, php-format
8934 msgid "%s of this page"
8935 msgstr "此頁面的 %s"
8936
8937 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:42
8938 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:57
8939 #, php-format
8940 msgid ""
8941 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
8942 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
8943
8944 #: ../themes/shamino_com/templates/browse-footer.tmpl:11
8945 msgid "TermsOfUse"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15
8949 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:17
8950 #, fuzzy
8951 msgid "View Page"
8952 msgstr "LikePages"
8953
8954 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15
8955 #, fuzzy
8956 msgid "View the page"
8957 msgstr "查看此頁面"
8958
8959 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
8960 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:22
8964 msgid "Wysiwyg Editor"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Past versions of this page."
8970 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
8971
8972 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:31
8973 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Main Categories"
8979 msgstr "CategoryPage"
8980
8981 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:36
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Search term(s)"
8984 msgstr "搜尋"
8985
8986 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:19
8987 msgid "Login required..."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:118
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Sidebar"
8993 msgstr "搜尋"
8994
8995 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
8996 msgid "Edit this page"
8997 msgstr "編輯此頁面"
8998
8999 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
9000 msgid "Edit old revision"
9001 msgstr "編輯舊修訂"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
9005 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
9009 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
9013 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Version %s, saved %s"
9017 #~ msgstr "版本 %s, 存於 %s."
9018
9019 #~ msgid "NewMarkupTestPage"
9020 #~ msgstr "NewMarkupTestPage"
9021
9022 #~ msgid "OldMarkupTestPage"
9023 #~ msgstr "OldMarkupTestPage"
9024
9025 #~ msgid "PageGroupTest"
9026 #~ msgstr "PageGroupTest"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "PageGroupTest/Four"
9030 #~ msgstr "PageGroupTestFour"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "PageGroupTest/One"
9034 #~ msgstr "PageGroupTestOne"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "PageGroupTest/Three"
9038 #~ msgstr "PageGroupTestThree"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "PageGroupTest/Two"
9042 #~ msgstr "PageGroupTestTwo"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "PgsrcTranslation/de"
9046 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "PgsrcTranslation/fr"
9050 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "PgsrcTranslation/it"
9054 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "PgsrcTranslation/es"
9058 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "PgsrcTranslation/nl"
9062 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "PgsrcTranslation/sv"
9066 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "PgsrcTranslation/ja"
9070 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "PgsrcTranslation/zh"
9074 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9075
9076 #~ msgid "%s b"
9077 #~ msgstr "%s b"
9078
9079 #~ msgid "%s k"
9080 #~ msgstr "%s k"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "/Discussion"
9084 #~ msgstr "權限"
9085
9086 #~ msgid "HasHomePage"
9087 #~ msgstr "HasHomePage"
9088
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
9091 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
9095 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
9099 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
9100
9101 #~ msgid "n/a"
9102 #~ msgstr "n/a"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Include of '%s' failed."
9106 #~ msgstr "含括 '%s' 失敗"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Removed by: %s"
9110 #~ msgstr "由 %s 編輯"
9111
9112 #~ msgid "Redirect to an external url"
9113 #~ msgstr "重導向到另一個外部 url"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Search string '%s' not found in content of page '%s'."
9117 #~ msgstr "搜尋字串 '%s' 未在頁面 '%s' 找到."
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Change page owner from %s to %s"
9121 #~ msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "%s pages have been permanently changed."
9125 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "Purge selected pages"
9129 #~ msgstr "移除選定頁面"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Permanently purge the selected files:"
9133 #~ msgstr "永久移除選定的檔案:"
9134
9135 #~ msgid "Permanently remove the selected files:"
9136 #~ msgstr "永久移除選定的檔案:"
9137
9138 #~ msgid "List all pages."
9139 #~ msgstr "列出所有頁面."
9140
9141 #~ msgid "%s pages changed."
9142 #~ msgstr "%s 個頁面已經變更."
9143
9144 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
9145 #~ msgstr "PhpWiki 開發團隊"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Page history"
9149 #~ msgstr "PageHistory"
9150
9151 #~ msgid "User preferences for user '%s':"
9152 #~ msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
9153
9154 #~ msgid "Currently not recommended!"
9155 #~ msgstr "現在不建議使用!"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "getfacl"
9159 #~ msgstr "SetAcl"
9160
9161 #~ msgid "World"
9162 #~ msgstr "World"
9163
9164 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
9165 #~ msgstr "描述: 提供在此 wiki 上的 plugin 列表."
9166
9167 #~ msgid "Show minor edits for:"
9168 #~ msgstr "顯示次要編輯:"
9169
9170 #~ msgid "Show all changes for:"
9171 #~ msgstr "顯示所有變更:"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Are you sure you want to permanently chown the selected files?"
9175 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "WikiAdminMarkup from %s to %s"
9179 #~ msgstr "WikiAdminSearchReplace %s 被 %s"
9180
9181 #~ msgid "This page already exists"
9182 #~ msgstr "此頁面已經存在"
9183
9184 #~ msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
9185 #~ msgstr "WikiAdminSearchReplace %s 被 %s"
9186
9187 #~ msgid "Full Search"
9188 #~ msgstr "完整搜尋"
9189
9190 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
9191 # a space before each colon.
9192 #~ msgid "User: %s"
9193 #~ msgstr "User: %s"
9194
9195 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
9196 # a space before each colon.
9197 #~ msgid "(User: %s)"
9198 #~ msgstr "(user: %s)"
9199
9200 #~ msgid "You must log in to %s."
9201 #~ msgstr "你必須登入才能 %s."
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "mode"
9205 #~ msgstr "Chmod"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "period"
9209 #~ msgstr "版本 %d"
9210
9211 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
9212 #~ msgstr "被 %s 修改的所有主要修訂歷程 - 頁面 %s."
9213
9214 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
9215 #~ msgstr "被 %s 修改的主要所有頁面變更歷程."
9216
9217 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
9218 #~ msgstr "在上面自動連結表頭"
9219
9220 #~ msgid "Existing page-level metadata for %s:"
9221 #~ msgstr "已存在的頁面層級中繼資料 %s:"
9222
9223 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
9224 #~ msgstr "被 %d 位使用者評比 | 平均評分為 %.1f"
9225
9226 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
9227 #~ msgstr "%s 對你的預測有 %s 星."
9228
9229 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
9230 #~ msgstr "%s 對你的預測有 %.1f 星"
9231
9232 #~ msgid "Rate the topic of this page"
9233 #~ msgstr "評比此頁面的主題"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "WatchList"
9237 #~ msgstr "寬度"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "name"
9241 #~ msgstr "更名"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Back to the previous page."
9245 #~ msgstr "上次主要變更的原始文件"
9246
9247 #~ msgid "Add a Comment"
9248 #~ msgstr "加入意見"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Photos"
9252 #~ msgstr "PhotoAlbum"
9253
9254 #~ msgid "GoodStyle"
9255 #~ msgstr "GoodStyle"
9256
9257 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
9258 #~ msgstr "OldTextFormattingRules"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "PageChange Notification of %s Error: Couldn't send to %s"
9262 #~ msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "GridTable"
9266 #~ msgstr "RichTable"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Layout tables using grid-like \"ASCII art\"."
9270 #~ msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "WikiAdminMassRevert"
9274 #~ msgstr "WikiAdminRemove"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Reverted page '%s' to version '%s'."
9278 #~ msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "PhpWikiAdministration/MassRevert"
9282 #~ msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid ""
9286 #~ "Are you sure you want to overwrite the selected files with the previous "
9287 #~ "version?"
9288 #~ msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Revert selected pages"
9292 #~ msgstr "移除選定頁面"
9293
9294 #~ msgid "Ok"
9295 #~ msgstr "確定"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "WikiUserAdministration"
9299 #~ msgstr "PhpWikiAdministration"
9300
9301 #~ msgid "Warning!"
9302 #~ msgstr "警告!"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Signed as %s"
9306 #~ msgstr "已簽入的使用者"
9307
9308 #~ msgid "Unable to load: %s"
9309 #~ msgstr "無法載入: %s"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Sign in:"
9313 #~ msgstr "簽入:"
9314
9315 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
9316 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE 未定義"
9317
9318 #~ msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
9319 #~ msgstr "LDAP_AUTH_HOST 未定義"
9320
9321 #~ msgid "db backend:"
9322 #~ msgstr "db 後台:"
9323
9324 #~ msgid "dba handler:"
9325 #~ msgstr "dba handler:"
9326
9327 #~ msgid "timeout:"
9328 #~ msgstr "逾時:"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid ""
9332 #~ "DBA files are in the /tmp directory. Please read the INSTALL file and "
9333 #~ "move the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
9334 #~ msgstr ""
9335 #~ "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否"
9336 #~ "則可能遺失所有頁面!"
9337
9338 #~ msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
9339 #~ msgstr "已被加密的密碼無法使用: %s."
9340
9341 #~ msgid "The admin password cannot be empty. Please update your /index.php"
9342 #~ msgstr "管理者密碼不能是空白. 請更新你的 /index.php"
9343
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
9346 #~ msgstr ""
9347 #~ "空白的 db_session_table. 將 USE_DB_SESSION 選項關閉或為他定義資料表格名稱."
9348
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
9351 #~ "API."
9352 #~ msgstr "你必須在 %s 取得 license key 才能使用 Google API."
9353
9354 #~ msgid "It's free however."
9355 #~ msgstr "然而它是自由的."
9356
9357 #~ msgid ""
9358 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
9359 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
9360 #~ "1.3.4 on)."
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "所有使用者以外部認證方式儲存他們的偏好設定.所有單次簽入的使用者不使用任何"
9363 #~ "外部認證(從版本 1.3.4 開始)."
9364
9365 #~ msgid "Fixed album location is not allowed."
9366 #~ msgstr "固定的相簿位置是不被允許的"
9367
9368 #~ msgid "));"
9369 #~ msgstr "));"
9370
9371 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
9372 #~ msgstr "錯誤的伺服器設定: allow_url_fopen 設定為 off"
9373
9374 #~ msgid "You have to configure it before use."
9375 #~ msgstr "你必須在使用前先設定."
9376
9377 #~ msgid "(Not a WikiWord)"
9378 #~ msgstr "(不是一個 WikiWord)"
9379
9380 #~ msgid "You must sign in"
9381 #~ msgstr "你必須簽入"
9382
9383 #~ msgid "No opinion"
9384 #~ msgstr "沒意見"
9385
9386 #~ msgid "No dsn specified"
9387 #~ msgstr "沒有指定 dsn"
9388
9389 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
9390 #~ msgstr "(no regex, 不分大小寫)"
9391
9392 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
9393 #~ msgstr "(no regex) 大小寫需符合: "
9394
9395 #~ msgid "Pages: %s"
9396 #~ msgstr "頁面: %s"
9397
9398 #~ msgid "No pagename specified for %s"
9399 #~ msgstr "沒有為 %s 指定頁面"
9400
9401 #~ msgid "Remove the page now"
9402 #~ msgstr "現在移除頁面"
9403
9404 #~ msgid "Remove page"
9405 #~ msgstr "移除頁面"
9406
9407 #~ msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
9408 #~ msgstr "頁面名稱中的';' 和 ':' 是不被允許的"
9409
9410 #~ msgid "illegal pagename"
9411 #~ msgstr "不合法的頁面名稱"
9412
9413 #~ msgid "%s: has no box method"
9414 #~ msgstr "%s: 沒有 box 方法"
9415
9416 #~ msgid "Comment:"
9417 #~ msgstr "意見:"
9418
9419 #~ msgid "Edit Area Size:"
9420 #~ msgstr "編輯區域大小:"
9421
9422 #~ msgid "Last Modified:"
9423 #~ msgstr "最後更動:"
9424
9425 #~ msgid "Last Author:"
9426 #~ msgstr "最後一位更動者:"
9427
9428 #~ msgid "Last Summary:"
9429 #~ msgstr "最後摘要:"
9430
9431 #~ msgid "Author:"
9432 #~ msgstr "作者:"
9433
9434 #~ msgid "_PreferencesInfo"
9435 #~ msgstr "_PreferencesInfo"
9436
9437 #~ msgid "PhpWiki News"
9438 #~ msgstr "Wiki 新聞"
9439
9440 #~ msgid "?"
9441 #~ msgstr "?"