]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Remove comments
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 16:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "BAD semantic relation link"
19 msgstr ""
20
21 #, php-format
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
23 msgstr ""
24
25 #, php-format
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
27 msgstr ""
28
29 #, fuzzy, php-format
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
32
33 msgid "Found by "
34 msgstr ""
35
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Type word above:"
40 msgstr ""
41
42 #, php-format
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy, php-format
47 msgid "Supported handlers are: %s"
48 msgstr "已支援的佈景主題"
49
50 #, fuzzy, php-format
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
52 msgstr ""
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
54 "false."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr ""
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "版本 %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "被 %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "無"
70
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "群組 %s 不存在"
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "差異: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "版本 %d"
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "目前版本"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "上位作者的修訂"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "上一次修訂"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "上次主要變更的原始文件"
94
95 #, php-format
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
98
99 msgid "Other diffs:"
100 msgstr "其他差異:"
101
102 msgid "Previous Major Revision"
103 msgstr "上一次主要修訂"
104
105 msgid "Previous Revision"
106 msgstr "上一次修訂"
107
108 msgid "Previous Author"
109 msgstr "上一次做此更動的作者"
110
111 msgid "Newer page:"
112 msgstr "較新的頁面:"
113
114 msgid "Older page:"
115 msgstr "較舊的頁面:"
116
117 #, php-format
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy, php-format
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
124
125 #, php-format
126 msgid "%s: %s"
127 msgstr "%s: %s"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "LinkDatabase"
131 msgstr "資料庫"
132
133 msgid "RecentChanges"
134 msgstr "RecentChanges"
135
136 #, fuzzy, php-format
137 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
138 msgstr "已支援的語言"
139
140 #, php-format
141 msgid "BackLinks for %s"
142 msgstr "向後連結: %s"
143
144 #, php-format
145 msgid "(Redirected from %s)"
146 msgstr "(已從 %s 重導向)"
147
148 msgid "SandBox"
149 msgstr "SandBox"
150
151 msgid "Your version"
152 msgstr "你的版本"
153
154 msgid "Other version"
155 msgstr "其他版本"
156
157 msgid "Some internal editing error"
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 msgid ""
162 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
163 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
164
165 msgid "&version=-1 might help."
166 msgstr ""
167
168 #, php-format
169 msgid "Edit: %s"
170 msgstr "編輯: %s"
171
172 #, php-format
173 msgid "View Source: %s"
174 msgstr "查看源碼: %s"
175
176 msgid "Page now locked."
177 msgstr "頁面已被鎖定."
178
179 msgid "Page now unlocked."
180 msgstr "頁面已被解鎖定."
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Page now public."
184 msgstr "頁面已被解鎖定."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Page now not-public."
188 msgstr "頁面已被解鎖定."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "Page now external."
192 msgstr "頁面已被解鎖定."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Page now not-external."
196 msgstr "頁面已被解鎖定."
197
198 #, php-format
199 msgid "Saved: %s"
200 msgstr "已存於: %s"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Too many external links."
204 msgstr "外部連結"
205
206 msgid "SpamAssassin reports: "
207 msgstr ""
208
209 msgid "External links contain blocked domains:"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "%s is listed at %s with %s"
214 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
215
216 msgid "Spam Prevention"
217 msgstr ""
218
219 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
220 msgstr ""
221
222 msgid "Sorry for the inconvenience."
223 msgstr "抱歉造成你的不便."
224
225 msgid "Versions are identical"
226 msgstr "版本相同"
227
228 msgid "Page Locked"
229 msgstr "頁面已被鎖定"
230
231 msgid ""
232 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
233 "saved."
234 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
235
236 msgid ""
237 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
238 "save your text in a text editor.)"
239 msgstr ""
240 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
241
242 msgid "ModeratedPage"
243 msgstr ""
244
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
248 "moderators at the definition in %s"
249 msgstr ""
250
251 msgid "UserPreferences"
252 msgstr "UserPreferences"
253
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
257 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
258 msgstr ""
259
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
263 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
264 "those sections by hand before you click Save."
265 msgstr ""
266 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
267 "要手動編輯這些部份."
268
269 msgid "Please check it through before saving."
270 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
271
272 msgid "Conflicting Edits!"
273 msgstr "發生衝突!"
274
275 msgid ""
276 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
277 "new version of it."
278 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
279
280 msgid ""
281 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
282 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
283 "have been combined. The result is shown below."
284 msgstr ""
285 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
286 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Convert"
290 msgstr "內容"
291
292 msgid "Preview"
293 msgstr "預覽"
294
295 msgid "Save"
296 msgstr "儲存"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Changes"
300 msgstr "RecentChanges"
301
302 msgid "Upload"
303 msgstr "上傳"
304
305 msgid "Spell Check"
306 msgstr ""
307
308 #, php-format
309 msgid "Author will be logged as %s."
310 msgstr "作者將登入為 %s."
311
312 msgid "Keep old"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Overwrite with new"
316 msgstr ""
317
318 #, php-format
319 msgid "Merge and Edit: %s"
320 msgstr "合併並離開: %s"
321
322 msgid "Undo"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "Undo disabled"
327 msgstr "<未能顯示>"
328
329 msgid "Operation undone"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy, php-format
336 msgid "String \"%s\" not found."
337 msgstr "未找到頁面 %s."
338
339 msgid "Search & Replace"
340 msgstr "搜尋與取代"
341
342 #, fuzzy
343 msgid "Search for"
344 msgstr "搜尋"
345
346 #, fuzzy
347 msgid "Replace with"
348 msgstr "取代:"
349
350 msgid "OK"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Close"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Bold text"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Bold text [alt-b]"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Italic text"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Italic text [alt-i]"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Strike-through text"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "Strike"
373 msgstr "大小"
374
375 msgid "Color text"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Color"
379 msgstr ""
380
381 msgid "PageName|optional label"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 msgid "Link to page"
386 msgstr "解除鎖定此頁面"
387
388 msgid "http://www.example.com|optional label"
389 msgstr ""
390
391 msgid "External link (remember http:// prefix)"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Headline text"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Level 1 headline"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Insert non-formatted text here"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Ignore wiki formatting"
404 msgstr ""
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Your signature"
408 msgstr "你的版本"
409
410 msgid "Horizontal line"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Sample table"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Enumeration"
417 msgstr ""
418
419 #, fuzzy
420 msgid "List"
421 msgstr "最後"
422
423 #, fuzzy
424 msgid "Table of Contents"
425 msgstr "目錄"
426
427 msgid "Page Name"
428 msgstr "頁面名稱"
429
430 msgid "Redirect"
431 msgstr "重導向"
432
433 #, fuzzy
434 msgid "Template Name"
435 msgstr "佈景主題"
436
437 #, fuzzy
438 msgid "Template"
439 msgstr "佈景主題"
440
441 msgid "Click a button to get an example text"
442 msgstr ""
443
444 #, fuzzy
445 msgid "Undo Search & Replace"
446 msgstr "搜尋與取代"
447
448 #, fuzzy
449 msgid "Insert Categories"
450 msgstr "CategoryPage"
451
452 msgid "Insert"
453 msgstr ""
454
455 #, fuzzy
456 msgid "Insert Plugin"
457 msgstr "使用此 plugin"
458
459 #, fuzzy
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "AddingPages"
462
463 #, fuzzy
464 msgid "Insert Image or Video"
465 msgstr "AddingPages"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "Insert Template"
469 msgstr "佈景主題"
470
471 #, php-format
472 msgid "%s: error while handling error:"
473 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
474
475 #, php-format
476 msgid "%s: file not found"
477 msgstr "%s: 找不到檔案."
478
479 msgid "CategoryGroup"
480 msgstr "CategoryGroup"
481
482 msgid "An unnamed PhpWiki"
483 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
484
485 msgid "Invalid [] syntax ignored"
486 msgstr ""
487
488 #, fuzzy
489 msgid ": "
490 msgstr "%s: %s"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "Page name too long"
494 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
495
496 #, php-format
497 msgid "Illegal character “%s” in page name."
498 msgstr ""
499
500 #, php-format
501 msgid "unknown color %s ignored"
502 msgstr ""
503
504 msgid "ZIP files of database"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Dump to directory"
509 msgstr "目錄 “%s”"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "Upload File"
513 msgstr "載入檔案"
514
515 msgid "Load File"
516 msgstr "載入檔案"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Upgrade"
520 msgstr "上傳"
521
522 msgid "Dump Pages as XHTML"
523 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
524
525 msgid "PhpWikiAdministration"
526 msgstr "PhpWikiAdministration"
527
528 #, php-format
529 msgid "Edited by: %s"
530 msgstr "由 %s 編輯"
531
532 #, fuzzy
533 msgid "LoadDump"
534 msgstr "PageDump"
535
536 #, php-format
537 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
538 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
539
540 #, php-format
541 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
542 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
543
544 msgid "Complete."
545 msgstr "完成"
546
547 #, php-format
548 msgid "Return to %s"
549 msgstr "回到 %s"
550
551 msgid "FullDump"
552 msgstr "完整傾印"
553
554 msgid "LatestSnapshot"
555 msgstr "最新快照"
556
557 msgid "You must specify a directory to dump to"
558 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
559
560 #, php-format
561 msgid "Cannot create directory “%s”"
562 msgstr "無法建立目錄 “%s”"
563
564 #, php-format
565 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
566 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
567
568 #, php-format
569 msgid "Using directory “%s”"
570 msgstr "使用目錄 “%s”"
571
572 msgid "Dumping Pages"
573 msgstr "傾印頁面中"
574
575 msgid "Skipped."
576 msgstr "跳過"
577
578 #, php-format
579 msgid "saved as %s"
580 msgstr "存為 %s"
581
582 #, php-format
583 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
584 msgstr "無法寫入到 “%s”."
585
586 #, php-format
587 msgid "%s bytes written"
588 msgstr "已寫入 %s bytes"
589
590 #, php-format
591 msgid "... copied to %s"
592 msgstr "... 複製到 %s"
593
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "... not copied to %s"
596 msgstr "... 複製到 %s"
597
598 #, fuzzy
599 msgid "saved as "
600 msgstr "存為 %s"
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... 沒找到"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "空白的頁面名稱!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
611
612 #, fuzzy, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "從 %s"
615
616 #, fuzzy
617 msgid "New page"
618 msgstr "新頁面."
619
620 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
621 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
628
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
632
633 #, php-format
634 msgid "- saved to database as version %d"
635 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
636
637 #, php-format
638 msgid "MIME file %s"
639 msgstr "MIME 檔案 %s"
640
641 #, php-format
642 msgid "Serialized file %s"
643 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
644
645 #, php-format
646 msgid "plain file %s"
647 msgstr "一般檔案 %s"
648
649 msgid "Merge Edit"
650 msgstr "合併編輯"
651
652 msgid "Restore Anyway"
653 msgstr "無論如何都回存"
654
655 msgid "Overwrite All"
656 msgstr ""
657
658 msgid " Sorry, cannot merge."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Revert: missing required version argument"
662 msgstr ""
663
664 #, fuzzy
665 msgid "No revert: no page content"
666 msgstr "下載頁面內容"
667
668 #, fuzzy
669 msgid "No revert: same version page"
670 msgstr "使用者頁面"
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Revert cancelled"
674 msgstr "取消"
675
676 msgid "Yes"
677 msgstr "是"
678
679 msgid "Cancel"
680 msgstr "取消"
681
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "revert to version %d"
684 msgstr "版本 %d"
685
686 #, fuzzy, php-format
687 msgid "Revert: %s"
688 msgstr "重設"
689
690 #, fuzzy, php-format
691 msgid "- version %d saved to database as version %d"
692 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
693
694 #, php-format
695 msgid "%s: not defined"
696 msgstr "%s: 未被定義"
697
698 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
699 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
700
701 #, php-format
702 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
703 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
704
705 msgid "Skipping"
706 msgstr "跳過"
707
708 #, php-format
709 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
710 msgstr ""
711
712 #, php-format
713 msgid "Bad file type: %s"
714 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
715
716 #, php-format
717 msgid "Loading “%s”"
718 msgstr "載入 “%s”"
719
720 msgid "Loading up virgin wiki"
721 msgstr "載入原始 wiki"
722
723 msgid "No uploaded file to upload?"
724 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
725
726 #, php-format
727 msgid "Uploading %s"
728 msgstr "上傳中 %s"
729
730 #, fuzzy, php-format
731 msgid "PageChange Notification of %s"
732 msgstr "PageChange 通知 %s"
733
734 #, fuzzy, php-format
735 msgid "sent to %s"
736 msgstr "回到 %s"
737
738 #, fuzzy, php-format
739 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
740 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
741
742 #, fuzzy
743 msgid "Page change"
744 msgstr "沒有頁面被變更."
745
746 #, fuzzy
747 msgid "Page creation"
748 msgstr "頁面版本"
749
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid "Created by: %s"
752 msgstr "建立: %s"
753
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "Summary: %s"
756 msgstr "摘要:"
757
758 #, fuzzy, php-format
759 msgid "Renamed by: %s"
760 msgstr "從 %s 更名"
761
762 #, fuzzy, php-format
763 msgid "Page rename %s to %s"
764 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
765
766 #, fuzzy, php-format
767 msgid "User %s removed page %s"
768 msgstr "頁面已被鎖定"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "Email 驗證."
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 #, fuzzy
789 msgid "Optimizing database"
790 msgstr "最佳化 %s"
791
792 msgid "FORBIDDEN"
793 msgstr ""
794
795 msgid "ANON"
796 msgstr ""
797
798 msgid "BOGO"
799 msgstr ""
800
801 msgid "USER"
802 msgstr ""
803
804 msgid "ADMIN"
805 msgstr ""
806
807 msgid "UNOBTAINABLE"
808 msgstr ""
809
810 #, php-format
811 msgid "%s is disallowed on this wiki."
812 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
813
814 #, fuzzy
815 msgid "authenticated"
816 msgstr "已認證的使用者"
817
818 #, fuzzy
819 msgid "not authenticated"
820 msgstr "認證為 %s"
821
822 #, fuzzy
823 msgid "Missing PagePermission:"
824 msgstr "個別頁面權限"
825
826 #, fuzzy, php-format
827 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
828 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
829
830 #, php-format
831 msgid "You must sign in to %s."
832 msgstr "你必須簽入才能 %s."
833
834 #, php-format
835 msgid "Access for you is forbidden to %s."
836 msgstr ""
837
838 #, php-format
839 msgid "You must be an administrator to %s."
840 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
841
842 msgid "view this page"
843 msgstr "查看此頁面"
844
845 msgid "diff this page"
846 msgstr "比對此頁面"
847
848 msgid "dump html pages"
849 msgstr "傾印 html 頁面"
850
851 msgid "dump serial pages"
852 msgstr "傾印連續頁面"
853
854 msgid "edit this page"
855 msgstr "編輯此頁面"
856
857 #, fuzzy
858 msgid "rename this page"
859 msgstr "建立此頁面"
860
861 #, fuzzy
862 msgid "revert to a previous version of this page"
863 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
864
865 msgid "create this page"
866 msgstr "建立此頁面"
867
868 msgid "load files into this wiki"
869 msgstr "載入檔案到此 wiki"
870
871 msgid "lock this page"
872 msgstr "鎖定此頁面"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "purge this page"
876 msgstr "建立此頁面"
877
878 msgid "remove this page"
879 msgstr "移除此頁面"
880
881 msgid "unlock this page"
882 msgstr "解除鎖定此頁面"
883
884 msgid "upload a zip dump"
885 msgstr "上傳 zip 傾印"
886
887 msgid "verify the current action"
888 msgstr "確認目前動作"
889
890 msgid "view the source of this page"
891 msgstr "查看此頁面源碼"
892
893 msgid "access this wiki via XML-RPC"
894 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "access this wiki via SOAP"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
899
900 msgid "download a zip dump from this wiki"
901 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "download a html zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "use"
909 msgstr "AllUsers"
910
911 msgid "Browsing pages"
912 msgstr "瀏覽頁面"
913
914 msgid "Diffing pages"
915 msgstr "比對頁面差異"
916
917 msgid "Dumping html pages"
918 msgstr "傾印 html 頁面"
919
920 msgid "Dumping serial pages"
921 msgstr "傾印連續頁面"
922
923 msgid "Editing pages"
924 msgstr "編輯頁面"
925
926 msgid "Reverting to a previous version of pages"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Creating pages"
930 msgstr "建立頁面"
931
932 msgid "Loading files"
933 msgstr "載入檔案"
934
935 msgid "Locking pages"
936 msgstr "鎖定頁面"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Purging pages"
940 msgstr "瀏覽頁面"
941
942 msgid "Removing pages"
943 msgstr "移除頁面"
944
945 msgid "Unlocking pages"
946 msgstr "解除鎖定頁面"
947
948 msgid "Uploading zip dumps"
949 msgstr "上傳 zip dumps"
950
951 msgid "Verify the current action"
952 msgstr "確認目前動作"
953
954 msgid "Viewing the source of pages"
955 msgstr "查看頁面源碼"
956
957 msgid "XML-RPC access"
958 msgstr "XML-RPC 存取"
959
960 #, fuzzy
961 msgid "SOAP access"
962 msgstr "XML-RPC 存取"
963
964 msgid "Downloading zip dumps"
965 msgstr "下載 zip dumps"
966
967 msgid "Downloading html zip dumps"
968 msgstr "下載 html zip dumps"
969
970 #, php-format
971 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
972 msgstr ""
973
974 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
975 msgstr ""
976
977 msgid "You must wait for moderator approval."
978 msgstr ""
979
980 #, php-format
981 msgid "%s: Bad action"
982 msgstr "%s: 錯誤的動作"
983
984 msgid "Fatal PhpWiki Error"
985 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
986
987 msgid "PageDump"
988 msgstr "PageDump"
989
990 msgid "FullTextSearch"
991 msgstr "FullTextSearch"
992
993 msgid "TitleSearch"
994 msgstr "標題搜索"
995
996 #, php-format
997 msgid "%s is not writable."
998 msgstr "%s 無法寫入."
999
1000 msgid "The session.save_path directory"
1001 msgstr "session.save_path 目錄"
1002
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1005 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1006
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1009 msgstr "session.save_path 目錄"
1010
1011 #, php-format
1012 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1013 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1014
1015 msgid "Users will not be able to sign in."
1016 msgstr "使用者將無法簽入."
1017
1018 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1019 msgstr ""
1020
1021 #, php-format
1022 msgid "Sort by %s"
1023 msgstr "以 %s 排序"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "reverse"
1027 msgstr "重設"
1028
1029 msgid "Click to reverse sort order"
1030 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1031
1032 #, php-format
1033 msgid "Click to sort by %s"
1034 msgstr "點擊以 %s 排序"
1035
1036 msgid "Click to de-/select all pages"
1037 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1038
1039 #, php-format
1040 msgid " ... first %d bytes"
1041 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1042
1043 #, php-format
1044 msgid " ... around %s"
1045 msgstr "... 包圍 %s"
1046
1047 #, php-format
1048 msgid "%s not found"
1049 msgstr "%s 找不到."
1050
1051 #, php-format
1052 msgid "page permission inherited from %s"
1053 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "individual page permission"
1057 msgstr "個別頁面權限"
1058
1059 msgid "default page permission"
1060 msgstr "預設頁面權限"
1061
1062 msgid "<no matches>"
1063 msgstr "<沒有相符>"
1064
1065 msgid "Content"
1066 msgstr "內容"
1067
1068 msgid "Permission"
1069 msgstr "權限"
1070
1071 msgid "ACL"
1072 msgstr "ACL"
1073
1074 msgid "All"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Last Modified"
1078 msgstr "最後修改"
1079
1080 msgid "Hits"
1081 msgstr "點擊"
1082
1083 msgid "Size"
1084 msgstr "大小"
1085
1086 msgid "Last Summary"
1087 msgstr "最後摘要"
1088
1089 msgid "Version"
1090 msgstr "版本"
1091
1092 msgid "Last Author"
1093 msgstr "最後一位修改的作者"
1094
1095 msgid "Owner"
1096 msgstr "擁有者"
1097
1098 msgid "Creator"
1099 msgstr "建立者"
1100
1101 msgid "Locked"
1102 msgstr "已鎖定"
1103
1104 msgid "locked"
1105 msgstr "被鎖定"
1106
1107 #, fuzzy
1108 msgid "External"
1109 msgstr "外部連結"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "external"
1113 msgstr "外部連結"
1114
1115 msgid "Minor Edit"
1116 msgstr "次要編輯"
1117
1118 msgid "minor"
1119 msgstr "次要"
1120
1121 msgid "Markup"
1122 msgstr "標記"
1123
1124 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, php-format
1128 msgid "Columns: %s."
1129 msgstr "行: %s."
1130
1131 msgid "Rename"
1132 msgstr "更名"
1133
1134 #, fuzzy
1135 msgid "SearchReplace"
1136 msgstr "搜尋與取代"
1137
1138 msgid "List this page and all subpages"
1139 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1140
1141 msgid "View this page and all subpages"
1142 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1143
1144 msgid "Edit this page and all subpages"
1145 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1146
1147 msgid "Create a new (sub)page"
1148 msgstr "建立新(子)頁面"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Download page contents"
1152 msgstr "下載頁面內容"
1153
1154 msgid "Change page attributes"
1155 msgstr "變更頁面屬性"
1156
1157 msgid "Remove this page"
1158 msgstr "移除此頁面"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Purge this page"
1162 msgstr "建立此頁面"
1163
1164 #, php-format
1165 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1166 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1167
1168 msgid "Access"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Group/User"
1173 msgstr "群組"
1174
1175 msgid "Grant"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Del/+"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Description"
1182 msgstr "描述"
1183
1184 msgid "Add this ACL"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Allow / Deny"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Delete this ACL"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "add "
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Check to add this ACL"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1200 msgstr ""
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Discussion"
1204 msgstr "權限"
1205
1206 msgid "Moniker"
1207 msgstr "名字"
1208
1209 msgid "InterWiki Address"
1210 msgstr "InterWiki 位址"
1211
1212 msgid "AddComment"
1213 msgstr "AddComment"
1214
1215 #, fuzzy, php-format
1216 msgid "Show and add comments for %s."
1217 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1218
1219 #, php-format
1220 msgid "A required argument “%s” is missing."
1221 msgstr "缺少引數 “%s”."
1222
1223 msgid "Click to hide the comments"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Click to display all comments"
1228 msgstr "點擊以顯示"
1229
1230 msgid "Click to display"
1231 msgstr "點擊以顯示"
1232
1233 msgid "Comments"
1234 msgstr "意見"
1235
1236 msgid "AllPages"
1237 msgstr "AllPages"
1238
1239 msgid "List all pages in this wiki."
1240 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1241
1242 #, fuzzy, php-format
1243 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1244 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1245
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1248 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1249
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1252 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1253
1254 #, php-format
1255 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy, php-format
1259 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1260 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1261
1262 #, php-format
1263 msgid "Elapsed time: %s s"
1264 msgstr "經過時間: %s s"
1265
1266 msgid "AllUsers"
1267 msgstr "AllUsers"
1268
1269 #, fuzzy
1270 msgid "List all once authenticated users."
1271 msgstr "已認證的使用者"
1272
1273 #, php-format
1274 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1275 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1276
1277 msgid "0 - last minute"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "6 - more than 1 year"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "referring_urls"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "external_referers"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "referring_domains"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "remote_hosts"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "users"
1312 msgstr "AllUsers"
1313
1314 msgid "host_users"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "search_bots"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "search_bots_hits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "minutes"
1325 msgstr "%d 分鐘"
1326
1327 msgid "hours"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "days"
1331 msgstr "天"
1332
1333 msgid "weeks"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Show summary information from the access log table."
1341 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1342
1343 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1347 msgstr ""
1348
1349 #, php-format
1350 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "<empty>"
1354 msgstr "<空白>"
1355
1356 #, fuzzy
1357 msgid "AppendText"
1358 msgstr "Appearance"
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Append text to any page in this wiki."
1362 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1363
1364 msgid "Appending at the end."
1365 msgstr ""
1366
1367 #, php-format
1368 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, php-format
1372 msgid "AppendText to %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Page successfully updated."
1377 msgstr "檔案已經成功地上傳."
1378
1379 #, php-format
1380 msgid "Go to %s."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "AsciiMath"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "AsciiSVG"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Render inline ASCII SVG."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "AtomFeed"
1396 msgstr ""
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1400 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1401
1402 #, fuzzy
1403 msgid "AuthInfo"
1404 msgstr "_AuthInfo"
1405
1406 msgid "Display general and user specific auth information."
1407 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1408
1409 msgid "General Auth Settings"
1410 msgstr "一般認證設定"
1411
1412 #, php-format
1413 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1414 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1415
1416 msgid "No userid"
1417 msgstr "沒有此使用者帳號"
1418
1419 msgid "AuthorHistory"
1420 msgstr "作者歷程"
1421
1422 #, php-format
1423 msgid ""
1424 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1425 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1426 msgstr ""
1427 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1428 "表."
1429
1430 msgid "Minor"
1431 msgstr "次要"
1432
1433 msgid "Author"
1434 msgstr "作者"
1435
1436 msgid "Summary"
1437 msgstr "摘要"
1438
1439 msgid "Modified"
1440 msgstr "已變更"
1441
1442 #, php-format
1443 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1444 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1445
1446 #, php-format
1447 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1448 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1449
1450 msgid "DebugInfo"
1451 msgstr "DebugInfo"
1452
1453 #, php-format
1454 msgid "Get debugging information for %s."
1455 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1456
1457 #, php-format
1458 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1459 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1460
1461 #, php-format
1462 msgid "No pagedata for %s"
1463 msgstr "無頁面資料 %s"
1464
1465 msgid "<not displayed>"
1466 msgstr "<未能顯示>"
1467
1468 msgid "BackLinks"
1469 msgstr "BackLinks"
1470
1471 #, php-format
1472 msgid "List all pages which link to %s."
1473 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1474
1475 msgid "#"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, php-format
1479 msgid "No other page links to %s yet."
1480 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1481
1482 #, php-format
1483 msgid "One page would link to %s:"
1484 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1485
1486 #, php-format
1487 msgid "%s pages would link to %s:"
1488 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1489
1490 msgid "AND"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, php-format
1494 msgid "No page links to %s."
1495 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1496
1497 #, php-format
1498 msgid "One page links to %s:"
1499 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Those"
1503 msgstr "佈景主題"
1504
1505 #, php-format
1506 msgid "%s pages link to %s:"
1507 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1508
1509 msgid "More..."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Archives"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1516 msgstr ""
1517
1518 #, php-format
1519 msgid "Blog Entries for %s:"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "BlogArchives"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Blog Archives:"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "BlogJournal"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "New entry"
1536 msgstr "新意見."
1537
1538 msgid "No Blog Entries"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "CalendarList"
1545 msgstr "月曆列表"
1546
1547 #, php-format
1548 msgid "Edit %s"
1549 msgstr "編輯 %s"
1550
1551 msgid "Calendar"
1552 msgstr "月曆"
1553
1554 msgid "Previous Month"
1555 msgstr "上個月"
1556
1557 msgid "Next Month"
1558 msgstr "下個月"
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Wk"
1562 msgstr "寬"
1563
1564 msgid "CategoryPage"
1565 msgstr "CategoryPage"
1566
1567 msgid "Create a Wiki Category Page."
1568 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1569
1570 msgid "Chart"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Render SVG charts."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Comment"
1577 msgstr "意見"
1578
1579 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1580 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1581
1582 msgid "CreateBib"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "CreatePage"
1589 msgstr "CreatePage"
1590
1591 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1592 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1593
1594 msgid "Cannot create page with empty name!"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "CreatePage failed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, fuzzy, php-format
1601 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1602 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1603
1604 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid ""
1611 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1612 msgstr ""
1613
1614 #, php-format
1615 msgid "%s already exists"
1616 msgstr "%s 已經存在"
1617
1618 msgid "Created by CreatePage"
1619 msgstr "由 CreatePage 建立"
1620
1621 msgid "CreateToc"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1628 msgstr ""
1629
1630 #, php-format
1631 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Error: version must be a positive integer."
1635 msgstr ""
1636
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "%s: no such revision %d."
1639 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1640
1641 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1642 msgstr ""
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Click to display to TOC"
1646 msgstr "點擊以顯示"
1647
1648 #, fuzzy
1649 msgid "CurrentTime"
1650 msgstr "目前佈景主題"
1651
1652 msgid "Display current time and date."
1653 msgstr ""
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid "DeadEndPages"
1657 msgstr "WantedPages"
1658
1659 msgid "Diff"
1660 msgstr "差異"
1661
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Display differences between revisions."
1664 msgstr "顯示修訂間的差異"
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Content of versions "
1668 msgstr "版本 %d"
1669
1670 msgid " and "
1671 msgstr ""
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid " is identical."
1675 msgstr "版本相同"
1676
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Version "
1679 msgstr "版本"
1680
1681 msgid " was created because: "
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "DynamicIncludePage"
1686 msgstr "含括頁面"
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1690 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1691
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid " %s :"
1694 msgstr "%s b"
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Click to hide/show"
1698 msgstr "點擊進行排序"
1699
1700 msgid "EditMetaData"
1701 msgstr "編輯中繼資料"
1702
1703 #, php-format
1704 msgid "Edit metadata for %s."
1705 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1706
1707 #, php-format
1708 msgid "No metadata for %s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1714 "remove a key by leaving the value-box empty."
1715 msgstr ""
1716 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1717 "可."
1718
1719 msgid "Submit"
1720 msgstr "送出"
1721
1722 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1723 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1724
1725 msgid "ExternalSearch"
1726 msgstr "外部搜尋"
1727
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1730 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1731
1732 #, fuzzy, php-format
1733 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1734 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1735
1736 msgid "Display a Facebook Like button."
1737 msgstr ""
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "FileInfo"
1741 msgstr "Info"
1742
1743 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1744 msgstr ""
1745
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "File “%s” not found."
1748 msgstr "%s 找不到."
1749
1750 msgid ""
1751 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1752 msgstr ""
1753
1754 #, fuzzy
1755 msgid "page not locked"
1756 msgstr "頁面已被鎖定."
1757
1758 msgid "FoafViewer"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "FOAF File URI"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Pretty HTML"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Original URL (Redirect)"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Parse FOAF"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1780 msgstr ""
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Title"
1784 msgstr "標題搜索"
1785
1786 msgid "FrameInclude"
1787 msgstr "FrameInclude"
1788
1789 msgid ""
1790 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1791 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1792
1793 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1794 msgstr ""
1795
1796 #, fuzzy, php-format
1797 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1798 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
1799
1800 #, php-format
1801 msgid "%s or %s parameter missing"
1802 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1803
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1806 msgstr "遞迴含括 url %s"
1807
1808 #, php-format
1809 msgid "See %s"
1810 msgstr "參照 %s"
1811
1812 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1813 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1814
1815 #, php-format
1816 msgid "Full text search results for “%s”"
1817 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1818
1819 #, php-format
1820 msgid "only %d pages displayed"
1821 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1822
1823 #, php-format
1824 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "(%d Links)"
1829 msgstr "BackLinks"
1830
1831 msgid "FuzzyPages"
1832 msgstr "FuzzyPages"
1833
1834 #, php-format
1835 msgid "Search for page titles similar to %s."
1836 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1837
1838 #, php-format
1839 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1840 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1841
1842 msgid "Name"
1843 msgstr "名稱"
1844
1845 msgid "Score"
1846 msgstr "得分"
1847
1848 #, php-format
1849 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Spelling Score"
1853 msgstr "拼字得分"
1854
1855 msgid "Sound Score"
1856 msgstr "音節得分"
1857
1858 msgid "GoogleMaps"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1863 msgstr ""
1864
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Invalid argument %s"
1867 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
1868
1869 msgid "new&nbsp;window"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "GooglePlugin"
1873 msgstr "GooglePlugin"
1874
1875 msgid "Make use of the Google API."
1876 msgstr ""
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Nothing found"
1880 msgstr "沒發現任何變更"
1881
1882 msgid "GoTo"
1883 msgstr "GoTo"
1884
1885 msgid "Go to or create page."
1886 msgstr "前往或建立頁面."
1887
1888 msgid "Go"
1889 msgstr "Go"
1890
1891 msgid "GraphViz"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1895 msgstr ""
1896
1897 #, php-format
1898 msgid "%s is empty."
1899 msgstr "%s 是空白的."
1900
1901 msgid "No dot graph given"
1902 msgstr ""
1903
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1906 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1907
1908 #, php-format
1909 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1910 msgstr ""
1911
1912 #, fuzzy
1913 msgid "DebugGroupInfo"
1914 msgstr "DebugInfo"
1915
1916 #, php-format
1917 msgid "Show Group Information."
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "HelloWorld"
1921 msgstr "HelloWorld"
1922
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Simple Sample Plugin."
1925 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1926
1927 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1928 msgstr ""
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1932 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1933
1934 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Imdb"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Query a local imdb database."
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "IncludePage"
1944 msgstr "含括頁面"
1945
1946 msgid "Include text from another wiki page."
1947 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1948
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1951 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1952
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1955 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1956
1957 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1958 msgstr ""
1959
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "Included from %s (revision %d)"
1962 msgstr "從 %s 含括進來"
1963
1964 #, php-format
1965 msgid "Included from %s"
1966 msgstr "從 %s 含括進來"
1967
1968 #, php-format
1969 msgid " ... first %d lines"
1970 msgstr " ... 頭 %d 列"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "IncludePages"
1974 msgstr "含括頁面"
1975
1976 msgid "Include multiple pages."
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "IncludeSiteMap"
1980 msgstr "IncludeSiteMap"
1981
1982 #, fuzzy, php-format
1983 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1984 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "IncludeTree"
1988 msgstr "含括頁面"
1989
1990 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "InterWikiSearch"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1997 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
1998
1999 msgid "Wiki Name"
2000 msgstr "Wiki 名稱"
2001
2002 msgid "Search"
2003 msgstr "搜尋"
2004
2005 msgid "JabberPresence"
2006 msgstr "JabberPresence"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Display Jabber presence."
2010 msgstr "JabberPresence"
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "LdapSearch"
2014 msgstr "搜尋"
2015
2016 msgid "Search an LDAP directory."
2017 msgstr ""
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Missing ldap extension"
2021 msgstr "個別頁面權限"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2025 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2026
2027 msgid "Failed to bind LDAP host"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "LikePages"
2031 msgstr "LikePages"
2032
2033 #, php-format
2034 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2035 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2036
2037 #, php-format
2038 msgid "Page names with prefix “%s”"
2039 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2040
2041 #, php-format
2042 msgid "Page names with suffix “%s”"
2043 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2044
2045 #, php-format
2046 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2047 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2048
2049 msgid ""
2050 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2051 "tools."
2052 msgstr ""
2053
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2056 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Links"
2060 msgstr "BackLinks"
2061
2062 #, php-format
2063 msgid "Unsupported format argument %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, fuzzy
2067 msgid "LinkSearch"
2068 msgstr "標題搜索"
2069
2070 msgid "Search page and link names."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2077 msgstr ""
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "outgoing"
2081 msgstr "登入"
2082
2083 msgid "incoming"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2087 msgstr ""
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Link"
2091 msgstr "BackLinks"
2092
2093 #, php-format
2094 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "ListPages"
2099 msgstr "LikePages"
2100
2101 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2102 msgstr ""
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "You must be logged in to view ratings."
2106 msgstr "你必須登入才能 %s."
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "ListRelations"
2110 msgstr "取消評比"
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2115 "entire wiki."
2116 msgstr "變更頁面屬性"
2117
2118 msgid "ListSubpages"
2119 msgstr "ListSubpages"
2120
2121 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2122 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2123
2124 msgid "The current page has no subpages defined."
2125 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2126
2127 #, php-format
2128 msgid "SubPages of %s:"
2129 msgstr "%s 的子頁面:"
2130
2131 msgid "MediawikiTable"
2132 msgstr ""
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2136 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Support moderated pages."
2140 msgstr "已支援的語言"
2141
2142 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2143 msgstr ""
2144
2145 #, php-format
2146 msgid ""
2147 "ModeratedPage status update:\n"
2148 "  Moderators: “%s”\n"
2149 "  require_access: “%s”"
2150 msgstr ""
2151
2152 #, php-format
2153 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2154 msgstr ""
2155
2156 #, php-format
2157 msgid ""
2158 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2159 "  Moderators: “%s”\n"
2160 "  require_access: “%s”"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, php-format
2164 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2169 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2170
2171 #, php-format
2172 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Please approve or reject this request:"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Reason: "
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Approve"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Reject"
2186 msgstr "重設"
2187
2188 #, php-format
2189 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "%s is not locked!"
2194 msgstr "%s 無法寫入."
2195
2196 msgid "MostPopular"
2197 msgstr "MostPopular"
2198
2199 msgid "List the most popular pages."
2200 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2201
2202 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, php-format
2206 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2207 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2208
2209 #, php-format
2210 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2211 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2212
2213 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2214 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "NewPagesPerUser"
2218 msgstr "新頁面"
2219
2220 #, fuzzy
2221 msgid "List all new pages per month per user."
2222 msgstr "已認證的使用者"
2223
2224 msgid "NoCache"
2225 msgstr "NoCache"
2226
2227 msgid "Don't cache this page."
2228 msgstr "不要快取此頁面."
2229
2230 msgid "OldStyleTable"
2231 msgstr "OldStyleTable"
2232
2233 msgid "Layout tables using the old markup style."
2234 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2235
2236 #, fuzzy, php-format
2237 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2238 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2239
2240 msgid "OrphanedPages"
2241 msgstr "OrphanedPages"
2242
2243 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2244 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2245
2246 #, php-format
2247 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2248 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2249
2250 msgid "View a single page dump online."
2251 msgstr ""
2252
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Download for Subversion"
2255 msgstr "給 CVS 的下載"
2256
2257 msgid "Download for backup"
2258 msgstr "給備份用的下載"
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Download all revisions for backup"
2262 msgstr "給備份用的下載"
2263
2264 #, php-format
2265 msgid "Preview: Page dump of %s"
2266 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2271 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Preview as normal format"
2275 msgstr "以備份格式預覽"
2276
2277 msgid "Preview as backup format"
2278 msgstr "以備份格式預覽"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2282 msgstr "(已為備份而格式化)"
2283
2284 msgid "Preview as developer format"
2285 msgstr "以開發者格式預覽"
2286
2287 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid ""
2291 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2292 "from the above preview."
2293 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2294
2295 msgid ""
2296 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2297 "into consideration!"
2298 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2303 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2304 msgstr ""
2305 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2306 "檔案."
2307
2308 msgid "Warning:"
2309 msgstr "警告:"
2310
2311 msgid "PageGroup"
2312 msgstr "PageGroup"
2313
2314 #, fuzzy, php-format
2315 msgid "PageGroup for %s."
2316 msgstr "頁面群組 - %s"
2317
2318 msgid "Contents"
2319 msgstr "內容"
2320
2321 #, php-format
2322 msgid "<%s: no such section>"
2323 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2324
2325 msgid "Next"
2326 msgstr "下一個"
2327
2328 msgid "Previous"
2329 msgstr "上一個"
2330
2331 msgid "First"
2332 msgstr "開頭"
2333
2334 msgid "Last"
2335 msgstr "最後"
2336
2337 #, php-format
2338 msgid "PageHistory for %s"
2339 msgstr "頁面歷程 - %s"
2340
2341 msgid "No revisions found"
2342 msgstr "沒找到修訂"
2343
2344 msgid "compare revisions"
2345 msgstr "比較修訂"
2346
2347 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2348 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2349
2350 #, php-format
2351 msgid "Check any two boxes then %s."
2352 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2353
2354 msgid "PageHistory"
2355 msgstr "PageHistory"
2356
2357 #, php-format
2358 msgid "Version %d"
2359 msgstr "版本 %d"
2360
2361 msgid "minor edit"
2362 msgstr "次要編輯"
2363
2364 msgid "History of changes."
2365 msgstr "變更的歷程."
2366
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "List PageHistory for %s."
2369 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2370
2371 msgid "PageInfo"
2372 msgstr "PageInfo"
2373
2374 #, php-format
2375 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2376 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2377
2378 msgid "PageTrail"
2379 msgstr "PageTrail"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Display PageTrail."
2383 msgstr "PageTrail"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "PasswordReset"
2387 msgstr "密碼:"
2388
2389 msgid ""
2390 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2391 "by e-mail."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Message"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, php-format
2398 msgid "The password for user %s has been deleted."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Error"
2402 msgstr ""
2403
2404 #, php-format
2405 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2406 msgstr ""
2407
2408 #, php-format
2409 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2414 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Reset password of user: "
2418 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2419
2420 msgid "Send e-mail"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "You need to specify the userid!"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Already logged in"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Changing passwords is done at "
2430 msgstr ""
2431
2432 #, php-format
2433 msgid "No e-mail stored for user %s."
2434 msgstr ""
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2438 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2439
2440 #, php-format
2441 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "An e-mail will be sent."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "PhotoAlbum"
2448 msgstr "PhotoAlbum"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2453 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2454
2455 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2456 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2457
2458 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2459 msgstr ""
2460
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "Unable to find src=“%s”"
2463 msgstr "無法讀取 %s"
2464
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Unable to read src=“%s”"
2467 msgstr "無法讀取 %s"
2468
2469 msgid "PhpHighlight"
2470 msgstr "PhpHighlight"
2471
2472 msgid "PHP syntax highlighting."
2473 msgstr "PHP 語法效果"
2474
2475 #, php-format
2476 msgid "Invalid color: %s"
2477 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2478
2479 msgid "PhpWeather"
2480 msgstr "PhpWeather"
2481
2482 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2483 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2484
2485 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, php-format
2489 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2490 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2491
2492 #, php-format
2493 msgid "%s does not know about the language “%s”, using 'en' instead."
2494 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2495
2496 msgid "Submit country"
2497 msgstr "送出國家"
2498
2499 msgid "Change country"
2500 msgstr "變更國家"
2501
2502 msgid "Submit location"
2503 msgstr "送出地區"
2504
2505 msgid "Ploticus"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Ploticus image creation."
2510 msgstr "頁面版本"
2511
2512 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2513 msgstr ""
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "empty source"
2517 msgstr "查看源碼"
2518
2519 msgid "PluginManager"
2520 msgstr "PluginManager"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid "List of plugins on this wiki."
2524 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2525
2526 msgid "use this plugin"
2527 msgstr "使用此 plugin"
2528
2529 msgid "Plugin"
2530 msgstr "Plugin"
2531
2532 msgid "Arguments"
2533 msgstr "引數"
2534
2535 #, php-format
2536 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2537 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2538
2539 msgid "Help"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "PopularNearby"
2543 msgstr ""
2544
2545 #, fuzzy
2546 msgid "List the most popular pages nearby."
2547 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2548
2549 #, php-format
2550 msgid "%d best incoming links: "
2551 msgstr ""
2552
2553 #, php-format
2554 msgid "%d best outgoing links: "
2555 msgstr ""
2556
2557 #, php-format
2558 msgid "%d most popular nearby: "
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "PopularTags"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid "List the most popular tags."
2566 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
2567
2568 msgid "CategoryCategory"
2569 msgstr "CategoryCategory"
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Category"
2573 msgstr "CategoryPage"
2574
2575 msgid "Topic"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "PopUp"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Create a clickable popup link."
2582 msgstr ""
2583
2584 #, fuzzy
2585 msgid "PreferenceApp"
2586 msgstr "偏好設定"
2587
2588 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2589 msgstr ""
2590
2591 #, php-format
2592 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2593 msgstr ""
2594
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Total Units"
2597 msgstr "總擊閱數: %d"
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Total Voters"
2601 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2602
2603 msgid "Total Budget"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "PreferencesInfo"
2607 msgstr "PreferencesInfo"
2608
2609 #, php-format
2610 msgid "Get preferences information for current user %s."
2611 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2612
2613 msgid "PrevNext"
2614 msgstr "PrevNext"
2615
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2618 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2619
2620 msgid "Up"
2621 msgstr "上"
2622
2623 msgid "Index"
2624 msgstr "索引"
2625
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Processing"
2628 msgstr "權限"
2629
2630 msgid "Render inline Processing."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "RandomPage"
2634 msgstr "RandomPage"
2635
2636 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2637 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2638
2639 msgid "RateIt"
2640 msgstr "RateIt"
2641
2642 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2643 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2644
2645 #, php-format
2646 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Your current rating: "
2651 msgstr "你的評比是 %.1f"
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Your current prediction: "
2655 msgstr "確認目前動作"
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Change your rating from "
2659 msgstr "你的評比是 %.1f"
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid " to "
2663 msgstr "到"
2664
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Add your rating: "
2667 msgstr "你的評比是 %.1f"
2668
2669 msgid "Thanks!"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Rating deleted!"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "no page specified"
2676 msgstr "沒有指定頁面"
2677
2678 #, php-format
2679 msgid "Your rating was %.1f"
2680 msgstr "你的評比是 %.1f"
2681
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "Prediction: %s"
2684 msgstr "編輯: %s"
2685
2686 #, php-format
2687 msgid "Prediction: %.1f"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Rate It"
2691 msgstr "評比"
2692
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Cancel your rating"
2695 msgstr "取消評比"
2696
2697 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2698 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2699
2700 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2701 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2702
2703 msgid "Raw HTML"
2704 msgstr "Raw HTML"
2705
2706 #, php-format
2707 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2708 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2709
2710 #, fuzzy
2711 msgid "UserContribs"
2712 msgstr "使用者統計"
2713
2714 #, fuzzy
2715 msgid "RecentNewPages"
2716 msgstr "RecentChanges"
2717
2718 msgid "RecentEdits"
2719 msgstr "RecentEdits"
2720
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Deleted"
2723 msgstr "已刪除."
2724
2725 msgid "diff"
2726 msgstr "差異"
2727
2728 #, fuzzy
2729 msgid "hist"
2730 msgstr "(歷程)"
2731
2732 #, fuzzy
2733 msgid "contribs"
2734 msgstr "意見"
2735
2736 #, fuzzy
2737 msgid "new pages"
2738 msgstr "新頁面"
2739
2740 msgid "edits"
2741 msgstr "編輯"
2742
2743 msgid "major edits"
2744 msgstr "主要編輯"
2745
2746 msgid "minor edits"
2747 msgstr "次要編輯"
2748
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Recent Comments"
2751 msgstr "意見"
2752
2753 #, fuzzy
2754 msgid "comments"
2755 msgstr "意見"
2756
2757 #, fuzzy
2758 msgid "created new pages"
2759 msgstr "建立此頁面"
2760
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid " for pages changed by %s"
2763 msgstr "沒有頁面被變更."
2764
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid " for pages owned by %s"
2767 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2768
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid " for all pages linking to %s"
2771 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2772
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid " for all pages matching “%s”"
2775 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2776
2777 #, php-format
2778 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2779 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2780
2781 #, php-format
2782 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2783 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2784
2785 #, php-format
2786 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2787 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2788
2789 #, php-format
2790 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2791 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2792
2793 #, php-format
2794 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2795 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2796
2797 #, php-format
2798 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2799 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2800
2801 #, php-format
2802 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2803 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2804
2805 #, php-format
2806 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2807 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2808
2809 #, php-format
2810 msgid "All %s are listed below."
2811 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2812
2813 #, fuzzy
2814 msgid "No comments found"
2815 msgstr "沒發現任何變更"
2816
2817 msgid "No changes found"
2818 msgstr "沒發現任何變更"
2819
2820 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Title Search"
2824 msgstr "標題搜尋"
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "List all recent changes in this wiki."
2828 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2829
2830 msgid "Show changes for:"
2831 msgstr "顯示變更:"
2832
2833 msgid "1 day"
2834 msgstr "1 天"
2835
2836 msgid "All time"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, php-format
2840 msgid "%s days"
2841 msgstr "%s 天"
2842
2843 #, fuzzy
2844 msgid "All users"
2845 msgstr "AllUsers"
2846
2847 msgid "My modifications only"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, fuzzy
2851 msgid "All pages"
2852 msgstr "AllPages"
2853
2854 msgid "My pages only"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Major modifications only"
2858 msgstr ""
2859
2860 #, fuzzy
2861 msgid "All modifications"
2862 msgstr "Email 驗證."
2863
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Page once only"
2866 msgstr "內容"
2867
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Full changes"
2870 msgstr "FullRecentChanges"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Old and new pages"
2874 msgstr "建立此頁面"
2875
2876 #, fuzzy
2877 msgid "New pages only"
2878 msgstr "新頁面."
2879
2880 #, fuzzy
2881 msgid "RecentComments"
2882 msgstr "意見"
2883
2884 msgid "List basepages with recently added comments."
2885 msgstr ""
2886
2887 #, fuzzy
2888 msgid "latest comment by "
2889 msgstr "新意見."
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "List all recent edits in this wiki."
2893 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2894
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Recent Edits"
2897 msgstr "RecentEdits"
2898
2899 msgid "RecentReferrers"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Analyse access log."
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "RedirectTo"
2906 msgstr "RedirectTo"
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Redirect to another URL or page."
2910 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2911
2912 msgid "Illegal characters in external URL."
2913 msgstr ""
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2917 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2918
2919 #, fuzzy
2920 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2921 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2922
2923 #, php-format
2924 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2925 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2926
2927 msgid "Double redirect not allowed."
2928 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2929
2930 msgid "Viewing redirecting page."
2931 msgstr "查看重導向的頁面."
2932
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2935 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2936
2937 #, fuzzy
2938 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2939 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Related Changes"
2943 msgstr "最近變更"
2944
2945 #, fuzzy
2946 msgid "RelatedChanges"
2947 msgstr "RecentChanges"
2948
2949 msgid "Retransform CachedMarkup"
2950 msgstr ""
2951
2952 #, php-format
2953 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2954 msgstr ""
2955
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Retransform page “%s”"
2958 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2959
2960 msgid "RichTable"
2961 msgstr "RichTable"
2962
2963 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2964 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2965
2966 msgid "RssFeed"
2967 msgstr "RssFeed"
2968
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2971 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2972
2973 msgid "no RSS items"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "SearchHighlight"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Hilight referred search terms."
2980 msgstr ""
2981
2982 #, php-format
2983 msgid "%s: Found %s through %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, fuzzy
2987 msgid "SemanticRelations"
2988 msgstr "取消評比"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2992 msgstr "變更頁面屬性"
2993
2994 #, fuzzy
2995 msgid "SemanticSearch"
2996 msgstr "InterWikiSearch"
2997
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Semantic relations for %s"
3000 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
3001
3002 #, php-format
3003 msgid "Attributes of %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Help/SemanticRelations"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
3010 msgstr ""
3011
3012 #, fuzzy
3013 msgid "SemanticSearchAdvanced"
3014 msgstr "InterWikiSearch"
3015
3016 msgid "Parse and execute a full query expression."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Enter a valid query expression"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3023 msgstr ""
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Pagename(s): "
3027 msgstr "頁面名稱"
3028
3029 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3030 msgstr ""
3031
3032 #, php-format
3033 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3034 msgstr ""
3035
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Relation"
3038 msgstr "相關連結"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Search relations and attributes."
3042 msgstr "變更頁面屬性"
3043
3044 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3045 msgstr ""
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Relations"
3049 msgstr "相關連結"
3050
3051 msgid "Add an AND query"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "OR"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Add an OR query"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Attributes"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Advanced..."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3082 msgstr ""
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Help:SemanticRelations"
3086 msgstr "取消評比"
3087
3088 #, php-format
3089 msgid "Illegal operator: %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #, php-format
3093 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Attribute"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Value"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "SiteMap"
3103 msgstr "SiteMap"
3104
3105 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3106 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3107
3108 #, php-format
3109 msgid "(max. recursion level: %d)"
3110 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3111
3112 msgid "Spell Checker"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3116 msgstr ""
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "SpellCheck"
3120 msgstr "選擇"
3121
3122 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "SpellCheck result"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "SqlResult"
3129 msgstr "SqlResult"
3130
3131 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3132 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3133
3134 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3135 msgstr ""
3136
3137 #, php-format
3138 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "SyncWiki"
3142 msgstr ""
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3146 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Syncing this PhpWiki"
3150 msgstr "升級 PhpWiki"
3151
3152 msgid "Download all externally changed sources."
3153 msgstr ""
3154
3155 #, php-format
3156 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "<unknown>"
3160 msgstr "<未知的>"
3161
3162 msgid " skipped"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "same date"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Now upload all locally newer pages."
3169 msgstr ""
3170
3171 #, php-format
3172 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3173 msgstr ""
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3177 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
3178
3179 #, php-format
3180 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3181 msgstr ""
3182
3183 #, fuzzy, php-format
3184 msgid "%s force"
3185 msgstr "共 %s 字"
3186
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid "Postponed %s for %s."
3189 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "skipped"
3193 msgstr "跳過"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "same content"
3197 msgstr "下載頁面內容"
3198
3199 msgid "FAILED"
3200 msgstr ""
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "SyntaxHighlighter"
3204 msgstr "PHP 語法效果"
3205
3206 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3207 msgstr ""
3208
3209 #, php-format
3210 msgid "invalid %s ignored"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "SystemInfo"
3214 msgstr "SystemInfo"
3215
3216 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3217 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3218
3219 msgid "no cache used"
3220 msgstr "沒有快取被使用"
3221
3222 msgid "cached pagedata:"
3223 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3224
3225 msgid "cached versiondata:"
3226 msgstr "已快取的版本資料:"
3227
3228 #, php-format
3229 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3230 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3231
3232 #, php-format
3233 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3234 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3235
3236 #, php-format
3237 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3238 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3239
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3243 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3244 "more than %d unique author revisions."
3245 msgstr ""
3246 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3247 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3248
3249 #, php-format
3250 msgid "%d pages"
3251 msgstr "%d 個頁面"
3252
3253 #, php-format
3254 msgid "%d not-empty pages"
3255 msgstr "%d 個非空白頁面"
3256
3257 msgid "not yet"
3258 msgstr "尚未"
3259
3260 #, php-format
3261 msgid "%d homepages"
3262 msgstr "%d 個主頁"
3263
3264 #, php-format
3265 msgid "total hits: %d"
3266 msgstr "總擊閱數: %d"
3267
3268 #, php-format
3269 msgid "max: %d"
3270 msgstr "最大: %d"
3271
3272 #, php-format
3273 msgid "mean: %2.3f"
3274 msgstr "表示: %2.3f"
3275
3276 #, php-format
3277 msgid "median: %d"
3278 msgstr "median: %d"
3279
3280 #, php-format
3281 msgid "stddev: %2.3f"
3282 msgstr "stddev: %2.3f"
3283
3284 #, php-format
3285 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3286 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3287
3288 #, php-format
3289 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3290 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3291
3292 #, fuzzy, php-format
3293 msgid "Application size: %d KiB"
3294 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3295
3296 #, fuzzy, php-format
3297 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3298 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3299
3300 #, php-format
3301 msgid "Total %d plugins: "
3302 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3303
3304 #, php-format
3305 msgid "Total of %d languages: "
3306 msgstr "共有 %d 種語言:"
3307
3308 msgid "Current language"
3309 msgstr "目前語言"
3310
3311 #, php-format
3312 msgid "Default language: “%s”"
3313 msgstr "預設語言: “%s”"
3314
3315 #, php-format
3316 msgid "Total of %d themes: "
3317 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3318
3319 msgid "Current theme"
3320 msgstr "目前佈景主題"
3321
3322 #, php-format
3323 msgid "Default theme: “%s”"
3324 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3325
3326 #, php-format
3327 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3328 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3329
3330 msgid "Application name"
3331 msgstr "應用程式名稱"
3332
3333 msgid "PhpWiki engine version"
3334 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3335
3336 msgid "Database"
3337 msgstr "資料庫"
3338
3339 msgid "Cache statistics"
3340 msgstr "快取統計"
3341
3342 msgid "Page statistics"
3343 msgstr "頁面統計"
3344
3345 msgid "User statistics"
3346 msgstr "使用者統計"
3347
3348 msgid "Hit statistics"
3349 msgstr "擊閱數統計"
3350
3351 msgid "Harddisc usage"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Expiry parameters"
3355 msgstr "過期參數"
3356
3357 msgid "Wikiname regexp"
3358 msgstr "Wikiname regexp"
3359
3360 msgid "Allowed protocols"
3361 msgstr "允許的協定"
3362
3363 msgid "Inline images"
3364 msgstr "Inline 圖片"
3365
3366 msgid "Available plugins"
3367 msgstr "可用的 plugin"
3368
3369 msgid "Supported languages"
3370 msgstr "已支援的語言"
3371
3372 msgid "Supported themes"
3373 msgstr "已支援的佈景主題"
3374
3375 msgid "Parametrized page inclusion."
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "TeX2png"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3383 "text."
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid " (syntax error for latex) "
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "TeX imagepath not writable."
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3393 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3394
3395 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3396 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3397
3398 msgid ""
3399 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3400 "php' for details."
3401 msgstr ""
3402 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3403
3404 #, php-format
3405 msgid "Image saved to cache file: %s"
3406 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3407
3408 #, php-format
3409 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3410 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3411
3412 msgid " produced by "
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3416 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3417
3418 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3419 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3420
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3423 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3424
3425 #, php-format
3426 msgid "Title search results for “%s”"
3427 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3428
3429 msgid "Transclude"
3430 msgstr "Transclude"
3431
3432 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3433 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3434
3435 msgid "Transcluded page"
3436 msgstr "Transcluded 頁面"
3437
3438 #, php-format
3439 msgid "%s parameter missing"
3440 msgstr "%s 參數遺漏"
3441
3442 #, php-format
3443 msgid "See: %s"
3444 msgstr "參閱: %s"
3445
3446 #, php-format
3447 msgid "Transcluded from %s"
3448 msgstr "Transcluded 從 %s"
3449
3450 msgid "TranslateText"
3451 msgstr "TranslateText"
3452
3453 msgid "Define a translation for a specified text."
3454 msgstr "為特定文字定義轉換."
3455
3456 msgid "This internal action page cannot viewed."
3457 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3458
3459 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3460 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3461
3462 msgid "Translation Error!"
3463 msgstr "轉換錯誤!"
3464
3465 msgid ""
3466 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3467 "Please try again."
3468 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3469
3470 msgid "ContributedTranslations"
3471 msgstr "ContributedTranslations"
3472
3473 #, php-format
3474 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3475 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3476
3477 #, php-format
3478 msgid "Translate %s to %s in %s"
3479 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3480
3481 msgid "Thanks for adding this translation!"
3482 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
3483
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3487 "will pick it up and add to the installation."
3488 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3489
3490 #, php-format
3491 msgid "Your translation is stored in %s"
3492 msgstr "你的轉換存放在 %s"
3493
3494 #, php-format
3495 msgid "From english to %s: "
3496 msgstr "從英文到 %s:"
3497
3498 msgid "Translate"
3499 msgstr "轉換"
3500
3501 msgid "UnfoldSubpages"
3502 msgstr "UnfoldSubpages"
3503
3504 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3505 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3506
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "%s has no subpages defined."
3509 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3510
3511 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3512 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "You cannot upload files."
3516 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3517
3518 msgid "Check you are logged in."
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Check you are in the right project."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Check you are a member of the current project."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3528 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3529
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid "ERROR uploading “%s”"
3532 msgstr "載入 “%s”"
3533
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3536 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3537
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3540 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3541
3542 msgid ""
3543 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3544 "dot, underscore, space or dash."
3545 msgstr ""
3546
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3549 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Sorry but this file is too big."
3553 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3554
3555 msgid "File successfully uploaded."
3556 msgstr "檔案已經成功地上傳."
3557
3558 #, php-format
3559 msgid "uploaded %s"
3560 msgstr "已上傳 %s"
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Uploading failed."
3564 msgstr "上傳失敗:"
3565
3566 msgid "No file selected. Please select one."
3567 msgstr ""
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3571 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Can't open the upload logfile."
3575 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3576
3577 msgid "UriResolver"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid ""
3590 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3591 "cannot be saved."
3592 msgstr ""
3593 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3597 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3598
3599 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Wrong password. Try again."
3603 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3604
3605 msgid "Password updated."
3606 msgstr "密碼已經更新."
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Password was not changed."
3610 msgstr "無法變更密碼."
3611
3612 msgid "Password cannot be changed."
3613 msgstr "無法變更密碼."
3614
3615 msgid "No changes."
3616 msgstr "沒有變更."
3617
3618 #, fuzzy
3619 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3620 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3621
3622 #, php-format
3623 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3624 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "UserRatings"
3628 msgstr "使用者統計"
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "List the user's ratings."
3632 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3633
3634 #, php-format
3635 msgid "Displaying %d ratings:"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, php-format
3639 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3640 msgstr ""
3641
3642 #, php-format
3643 msgid "'s %d page ratings:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, php-format
3647 msgid "Here are your %d page ratings:"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Pred"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Rate"
3654 msgstr "Rate"
3655
3656 msgid "Video"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3660 msgstr ""
3661
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3664 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3665
3666 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid ""
3673 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3674 "from graphviz."
3675 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3676
3677 msgid "Legend"
3678 msgstr "圖例"
3679
3680 msgid "WantedPages"
3681 msgstr "WantedPages"
3682
3683 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3684 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3685
3686 msgid "PgsrcTranslation"
3687 msgstr "PgsrcTranslation"
3688
3689 #, php-format
3690 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3691 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3692
3693 #, php-format
3694 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3695 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3696
3697 msgid "Count"
3698 msgstr "計數"
3699
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Wanted From"
3702 msgstr "日期格式"
3703
3704 #, fuzzy, php-format
3705 msgid "Wanted Pages for %s:"
3706 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3707
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3710 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid "WatchPage"
3714 msgstr "寬度"
3715
3716 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Your current watchlist: "
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "New watchlist: "
3723 msgstr ""
3724
3725 #, php-format
3726 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "really"
3730 msgstr ""
3731
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "The page %s is already watched!"
3734 msgstr "此頁面已經存在"
3735
3736 msgid "Edit"
3737 msgstr "編輯"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Watch Page"
3741 msgstr "寬度"
3742
3743 #, fuzzy
3744 msgid "You must sign in to watch pages."
3745 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3746
3747 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3748 msgstr ""
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid "WatchPage cancelled"
3752 msgstr "寬度"
3753
3754 msgid ""
3755 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3756 "preferences."
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "WhoIsOnline"
3760 msgstr "WhoIsOnline"
3761
3762 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3763 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Who is Online"
3767 msgstr "誰在線上"
3768
3769 #, php-format
3770 msgid "%d online users"
3771 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3772
3773 msgid "Guest"
3774 msgstr "訪客"
3775
3776 #, php-format
3777 msgid "%d minutes"
3778 msgstr "%d 分鐘"
3779
3780 msgid "WikiAdminChmod"
3781 msgstr "WikiAdminChmod"
3782
3783 msgid "Set individual page permissions."
3784 msgstr "設定個別頁面的權限."
3785
3786 #, php-format
3787 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3788 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3789
3790 #, php-format
3791 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3792 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3793
3794 msgid "Invalid chmod string"
3795 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3796
3797 #, fuzzy, php-format
3798 msgid "%d pages have been changed."
3799 msgstr "%s 頁面已經變更."
3800
3801 msgid "No pages changed."
3802 msgstr "沒有頁面被變更."
3803
3804 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3805 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3806
3807 msgid "Chmod"
3808 msgstr "Chmod"
3809
3810 msgid "Select the pages to change:"
3811 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3812
3813 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3814 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3815
3816 msgid "Chmod to permission:"
3817 msgstr "改變權限為:"
3818
3819 msgid "(ugo : rwx)"
3820 msgstr "(ugo : rwx)"
3821
3822 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3823 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
3824
3825 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3826 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3827
3828 #, fuzzy
3829 msgid "WikiAdminChown"
3830 msgstr "WikiAdminChmod"
3831
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Change owner of selected pages."
3834 msgstr "更名選定的頁面."
3835
3836 #, php-format
3837 msgid "Access denied to change page “%s”."
3838 msgstr ""
3839
3840 #, fuzzy, php-format
3841 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3842 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3843
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3846 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3847
3848 #, fuzzy
3849 msgid "One page has been changed:"
3850 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3851
3852 #, fuzzy, php-format
3853 msgid "%d pages have been changed:"
3854 msgstr "%s 頁面已經變更."
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3858 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
3859
3860 msgid "Confirm ownership change"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3865 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Select the pages to change the owner"
3869 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3870
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Change owner to: "
3873 msgstr "變更國家"
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "WikiDeleteAcl"
3877 msgstr "已刪除."
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Delete page permissions."
3881 msgstr "預設頁面權限"
3882
3883 #, fuzzy, php-format
3884 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3885 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3886
3887 #, fuzzy
3888 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3889 msgstr "PhpWikiAdministration"
3890
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Delete ACL"
3893 msgstr "已刪除."
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3897 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Selected Pages: "
3901 msgstr "選擇頁面"
3902
3903 #, fuzzy
3904 msgid "WikiAdminMarkup"
3905 msgstr "WikiAdminRename"
3906
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Change the markup type of selected pages."
3909 msgstr "永久移除選定的頁面."
3910
3911 #, fuzzy, php-format
3912 msgid "Change markup type from %s to %s"
3913 msgstr "變更國家"
3914
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3917 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3918
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3921 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3925 msgstr "PhpWikiAdministration"
3926
3927 msgid "Confirm markup change"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3932 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3933
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Change markup type"
3936 msgstr "變更國家"
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Select the pages to change the markup type"
3940 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Change markup to: "
3944 msgstr "改變密碼"
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "WikiAdminPurge"
3948 msgstr "WikiAdminRename"
3949
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Permanently purge all selected pages."
3952 msgstr "永久移除選定的頁面."
3953
3954 #, fuzzy, php-format
3955 msgid "Purged page “%s” successfully."
3956 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3957
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3960 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3961
3962 #, fuzzy
3963 msgid "One page has been permanently purged:"
3964 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3965
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3968 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid "No pages purged."
3972 msgstr "沒有頁面被變更."
3973
3974 #, fuzzy
3975 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3976 msgstr "PhpWikiAdministration"
3977
3978 msgid "Confirm purge"
3979 msgstr ""
3980
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3983 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3984
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Permanently purge selected pages"
3987 msgstr "永久移除選定的頁面."
3988
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Select the files to purge"
3991 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
3992
3993 msgid "WikiAdminRemove"
3994 msgstr "WikiAdminRemove"
3995
3996 msgid "Permanently remove all selected pages."
3997 msgstr "永久移除選定的頁面."
3998
3999 #, php-format
4000 msgid "Removed page “%s” successfully."
4001 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4002
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
4005 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4006
4007 #, fuzzy
4008 msgid "One page has been removed:"
4009 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4010
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "%d pages have been removed:"
4013 msgstr "%s 頁面已經變更."
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid "No pages removed."
4017 msgstr "沒有頁面被更名"
4018
4019 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
4020 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
4021
4022 msgid "Remove"
4023 msgstr "移除"
4024
4025 msgid "Confirm removal"
4026 msgstr ""
4027
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
4030 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
4031
4032 msgid "Remove selected pages"
4033 msgstr "移除選定頁面"
4034
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select the files to remove"
4037 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4038
4039 #, php-format
4040 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4041 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4042
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4045 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4046
4047 msgid "WikiAdminRename"
4048 msgstr "WikiAdminRename"
4049
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Rename selected pages."
4052 msgstr "更名已選定的頁面"
4053
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4056 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4057
4058 #, fuzzy, php-format
4059 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4060 msgstr "%s 已經存在"
4061
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4064 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4065
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4068 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4069
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4072 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4073
4074 #, php-format
4075 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4076 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4077
4078 #, fuzzy
4079 msgid "One page has been renamed:"
4080 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4081
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid "%d pages have been renamed:"
4084 msgstr "%s 頁面已經變更."
4085
4086 #, fuzzy
4087 msgid "No pages renamed."
4088 msgstr "沒有頁面被更名"
4089
4090 msgid "Rename to"
4091 msgstr "更名為"
4092
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4095 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4096
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Rename Page"
4099 msgstr "移除頁面"
4100
4101 msgid "Rename selected pages"
4102 msgstr "更名已選定的頁面"
4103
4104 msgid "Select the pages to rename:"
4105 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4106
4107 msgid "from"
4108 msgstr "從"
4109
4110 msgid "to"
4111 msgstr "到"
4112
4113 msgid "Regex?"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Case insensitive?"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4120 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4121
4122 msgid "Create redirect from old to new name?"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4126 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
4127
4128 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4129 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4130
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4133 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4134
4135 msgid "Error: Empty search string."
4136 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4137
4138 #, php-format
4139 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4140 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4141
4142 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4143 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4144
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4147 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4148
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Select the pages to search and replace"
4151 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4152
4153 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4154 msgstr ""
4155
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Replace"
4158 msgstr "取代:"
4159
4160 msgid "by"
4161 msgstr "被"
4162
4163 msgid "Case exact?"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "WikiAdminSelect"
4167 msgstr "WikiAdminSelect"
4168
4169 msgid ""
4170 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4171 "plugins."
4172 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4173
4174 msgid "Select: "
4175 msgstr "選擇"
4176
4177 msgid "Select pages"
4178 msgstr "選擇頁面"
4179
4180 #, php-format
4181 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4182 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4183
4184 msgid "WikiAdminSetAcl"
4185 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4186
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4189 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4190
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "ACL changed for page “%s”"
4193 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4194
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "to “%s”."
4197 msgstr "載入 “%s”"
4198
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4201 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4202
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalid ACL"
4205 msgstr "錯誤的 acl"
4206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4209 msgstr "PhpWikiAdministration"
4210
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4214 "files?"
4215 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4216
4217 msgid "Change Access Rights"
4218 msgstr ""
4219
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select the pages where to change access rights"
4222 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Type"
4226 msgstr "型態:"
4227
4228 msgid ""
4229 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "To ignore delete the line."
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4236 msgstr ""
4237
4238 #, fuzzy
4239 msgid "(Currently not working)"
4240 msgstr "現在不建議使用!"
4241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "WikiAdminSetExternal"
4244 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4245
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Mark selected pages as external."
4248 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4249
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "change page “%s” to external."
4252 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4253
4254 #, fuzzy
4255 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4256 msgstr "PhpWikiAdministration"
4257
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Set pages to external"
4260 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
4261
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Select the pages to set as external"
4264 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
4265
4266 msgid "WikiAdminUtils"
4267 msgstr "WikiAdminUtils"
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4271 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4272
4273 #, php-format
4274 msgid "Bad action requested: %s"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4278 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4279
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4282 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4283
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Back"
4286 msgstr "BackLinks"
4287
4288 msgid "Purge Markup Cache"
4289 msgstr "清除標記快取"
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4293 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
4294
4295 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "Access Restrictions"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Convert cached_html"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "DB Check"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Db Rebuild"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Markup cache purged!"
4311 msgstr "標記快取已經清除!"
4312
4313 #, fuzzy
4314 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4315 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4316
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4319 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4320
4321 msgid "[purged]"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "[not purgable]"
4325 msgstr ""
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4329 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4330
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4333 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4334
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4338 "edit them."
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4342 msgstr ""
4343
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "Converted successfully %d pages"
4346 msgstr "檔案已經成功地上傳."
4347
4348 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
4349 msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
4350
4351 msgid "E-mail"
4352 msgstr "E-mail"
4353
4354 msgid "Verification Status"
4355 msgstr "確認狀態"
4356
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Username"
4359 msgstr "更名"
4360
4361 msgid "Change Verification Status"
4362 msgstr "改變確認狀態"
4363
4364 msgid "WikiBlog"
4365 msgstr "WikiBlog"
4366
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Show and add blogs for %s."
4369 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4370
4371 msgid "New comment."
4372 msgstr "新意見."
4373
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "%s on %s:"
4376 msgstr "%s 在 %s"
4377
4378 #, fuzzy
4379 msgid "WikicreoleTable"
4380 msgstr "WikiPoll"
4381
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4384 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4385
4386 msgid "WikiForm"
4387 msgstr "WikiForm"
4388
4389 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Dump Pages"
4393 msgstr "傾印頁面"
4394
4395 #, php-format
4396 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4397 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4398
4399 msgid "WikiForum"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "WikiPoll"
4406 msgstr "WikiPoll"
4407
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Enable configurable polls."
4410 msgstr "啟動設定好的投票"
4411
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4414 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4415
4416 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4417 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4418
4419 msgid "Not enough questions answered!"
4420 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4421
4422 #, php-format
4423 msgid "Missing %s for %s"
4424 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4425
4426 msgid "Reset"
4427 msgstr "重設"
4428
4429 #, php-format
4430 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4431 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4432
4433 msgid "The result of this poll so far:"
4434 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4435
4436 msgid "Thanks for participating!"
4437 msgstr "謝謝你的參與."
4438
4439 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4443 msgstr ""
4444
4445 #, fuzzy
4446 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4447 msgstr "AllPages"
4448
4449 msgid "CategoryHomePages"
4450 msgstr "CategoryHomePages"
4451
4452 msgid "FindPage"
4453 msgstr "FindPage"
4454
4455 msgid "FullRecentChanges"
4456 msgstr "FullRecentChanges"
4457
4458 msgid "Help/AddingPages"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Help/CalendarPlugin"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Help/CommentPlugin"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Help/LinkIcons"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Help/PhpWiki"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "Help/PloticusPlugin"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "Help/RichTablePlugin"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "Help/TranscludePlugin"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Help/WabiSabi"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "Help/WikiPlugin"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "HomePageAlias"
4558 msgstr "HomePageAlias"
4559
4560 msgid "InterWiki"
4561 msgstr "InterWiki"
4562
4563 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4564 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
4565
4566 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4567 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
4568
4569 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4570 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
4571
4572 msgid "PhpWikiDocumentation"
4573 msgstr "PhpWikiDocumentation"
4574
4575 msgid "PhpWikiPoll"
4576 msgstr "PhpWikiPoll"
4577
4578 msgid "RecentVisitors"
4579 msgstr "RecentVisitors"
4580
4581 msgid "ReleaseNotes"
4582 msgstr "ReleaseNotes"
4583
4584 msgid "UpLoad"
4585 msgstr "UpLoad"
4586
4587 msgid "_WikiTranslation"
4588 msgstr "_WikiTranslation"
4589
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Show translations of various words or pages."
4592 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4593
4594 #, php-format
4595 msgid ""
4596 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4597 "service for %s to language %s"
4598 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4599
4600 #, php-format
4601 msgid "Define the translation for %s in %s"
4602 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4603
4604 msgid "YouTube"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Embed YouTube videos."
4608 msgstr ""
4609
4610 #, fuzzy, php-format
4611 msgid "Required argument %s missing"
4612 msgstr "缺少引數 “%s”."
4613
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Purge cancelled"
4616 msgstr "取消"
4617
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Sorry, this page does not exist."
4620 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4621
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Purge Page"
4624 msgstr "沒有頁面被變更."
4625
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid "You are about to purge “%s”!"
4628 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4629
4630 msgid "Someone has edited the page!"
4631 msgstr "有人編輯了此頁面!"
4632
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid ""
4635 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4636 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4637 "the database."
4638 msgstr ""
4639 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4640 "料庫中永久刪除此頁面."
4641
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Remove cancelled"
4644 msgstr "移除頁面"
4645
4646 msgid "Remove Page"
4647 msgstr "移除頁面"
4648
4649 #, fuzzy, php-format
4650 msgid "You are about to remove “%s”!"
4651 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4652
4653 #, php-format
4654 msgid ""
4655 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4656 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4657 "from the database."
4658 msgstr ""
4659 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4660 "料庫中永久刪除此頁面."
4661
4662 msgid "Upload error: file too big"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Upload error: file only partially received"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "Upload error: no file selected"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "Upload error: unknown error #"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "The PhpWiki access log file"
4675 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4676
4677 #, php-format
4678 msgid "the file “%s”"
4679 msgstr "檔案 “%s”"
4680
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4683 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4684
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4687 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4688
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4691 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4692
4693 #, php-format
4694 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4695 msgstr ""
4696
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4700 " Spaces must be quoted with %%20."
4701 msgstr ""
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Invalid image size"
4705 msgstr "Inline 圖片"
4706
4707 msgid "BAD phpwiki: URL"
4708 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4709
4710 msgid "Lock page to enable link"
4711 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
4712
4713 #, php-format
4714 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4715 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4716
4717 #, php-format
4718 msgid "Leading %s not allowed"
4719 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4720
4721 msgid "White space converted to single space"
4722 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4723
4724 msgid "Control characters not allowed"
4725 msgstr "控制字元是不被允許的"
4726
4727 #, php-format
4728 msgid "Illegal chars %s removed"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid ""
4735 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4736 "markup. "
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "Revision Not Found"
4740 msgstr "修訂未找到"
4741
4742 #, php-format
4743 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4744 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4745
4746 msgid "Bad Version"
4747 msgstr "錯誤的版本"
4748
4749 msgid "-???"
4750 msgstr "-???"
4751
4752 #, php-format
4753 msgid "%s B"
4754 msgstr ""
4755
4756 #, php-format
4757 msgid "%s bytes"
4758 msgstr "%s bytes"
4759
4760 #, php-format
4761 msgid "%s KiB"
4762 msgstr ""
4763
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4766 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4767
4768 #, php-format
4769 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4770 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4771
4772 #, php-format
4773 msgid "%s: argument index out of range"
4774 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4775
4776 #, php-format
4777 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4778 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4779
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "... (first %s words)"
4782 msgstr "... 頭 %d 個字"
4783
4784 #, php-format
4785 msgid "%4d  %s\n"
4786 msgstr "%4d  %s\n"
4787
4788 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "HomePage"
4792 msgstr "首頁"
4793
4794 msgid "always skip the HomePage."
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "newer than the existing page."
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "older than the existing page."
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "unknown format."
4804 msgstr ""
4805
4806 #, fuzzy, php-format
4807 msgid "%s does not exist"
4808 msgstr "群組 %s 不存在"
4809
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Check for necessary %s updates"
4812 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4813
4814 #, fuzzy
4815 msgid "ActionPage"
4816 msgstr "動作頁面"
4817
4818 msgid "_AuthInfo"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "DebugAuthInfo"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "_GroupInfo"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "GroupAuthInfo"
4828 msgstr ""
4829
4830 #, fuzzy, php-format
4831 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4832 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4833
4834 #, fuzzy
4835 msgid "rename to Help: pages"
4836 msgstr "更名已選定的頁面"
4837
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "rename %s to %s"
4840 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4841
4842 msgid "MISSING"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "CREATED"
4846 msgstr ""
4847
4848 #, fuzzy
4849 msgid "database"
4850 msgstr "資料庫"
4851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Backend type: "
4854 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4855
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "Check for table %s"
4858 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4859
4860 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "SKIP"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "ADDING"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4870 msgstr ""
4871
4872 #, fuzzy
4873 msgid "fixed"
4874 msgstr "已變更"
4875
4876 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4877 msgstr ""
4878
4879 #, php-format
4880 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4887 msgstr ""
4888
4889 #, fuzzy, php-format
4890 msgid "version <em>%s</em>"
4891 msgstr "版本 %s"
4892
4893 #, fuzzy
4894 msgid "not affected"
4895 msgstr "尚未"
4896
4897 msgid "FIXED"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "FIXING"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid ""
4910 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4911 "database."
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid ""
4915 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4916 "UPDATE mysql"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "DB admin user:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #, fuzzy
4923 msgid "DB admin password:"
4924 msgstr "改變密碼"
4925
4926 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "CONVERTING"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Check for relation field in link table"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4936 msgstr ""
4937
4938 #, fuzzy
4939 msgid "plugin argument"
4940 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
4941
4942 #, fuzzy, php-format
4943 msgid "%s not found in %s"
4944 msgstr "%s 找不到."
4945
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "couldn't move %s to %s"
4948 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4949
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "file %s is not writable"
4952 msgstr "%s 無法寫入."
4953
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "Check for %s"
4956 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4957
4958 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4959 msgstr ""
4960
4961 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4965 msgstr ""
4966
4967 #, fuzzy
4968 msgid "fixed with"
4969 msgstr "已變更"
4970
4971 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4972 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4973
4974 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4975 msgstr "升級 PhpWiki"
4976
4977 #, php-format
4978 msgid "%s: Can't open dba database"
4979 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4980
4981 #, fuzzy, php-format
4982 msgid "“%s”: corrupt file"
4983 msgstr "“%s”: 壞檔"
4984
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid ""
4987 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4988 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4989 msgstr ""
4990 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4991 "能遺失所有頁面!"
4992
4993 #, php-format
4994 msgid "renamed from %s"
4995 msgstr "從 %s 更名"
4996
4997 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4998 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
4999
5000 #, php-format
5001 msgid "%s: Date of new revision is %s"
5002 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
5003
5004 #, php-format
5005 msgid "Describe %s here."
5006 msgstr "在這兒描述 %s."
5007
5008 #, php-format
5009 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
5010 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
5011
5012 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
5013 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
5014
5015 msgid "Every"
5016 msgstr "每"
5017
5018 msgid "Anonymous Users"
5019 msgstr "Anonymous 使用者"
5020
5021 msgid "Bogo Users"
5022 msgstr "Bogo 使用者"
5023
5024 msgid "Signed Users"
5025 msgstr "已簽入的使用者"
5026
5027 msgid "Authenticated Users"
5028 msgstr "已認證的使用者"
5029
5030 msgid "Administrators"
5031 msgstr "管理者"
5032
5033 #, php-format
5034 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
5035 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
5036
5037 #, php-format
5038 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5039 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5040
5041 #, fuzzy, php-format
5042 msgid "Unknown special group “%s”"
5043 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5044
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "Group page “%s” does not exist"
5047 msgstr "群組 %s 不存在"
5048
5049 #, php-format
5050 msgid "Group %s does not exist"
5051 msgstr "群組 %s 不存在"
5052
5053 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5054 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5055
5056 #, php-format
5057 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5058 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5059
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid "%s not defined"
5062 msgstr "%s: 未被定義"
5063
5064 msgid "No LDAP in this PHP version"
5065 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5066
5067 #, php-format
5068 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5069 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5070
5071 msgid "Buddies:"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "# things"
5075 msgstr ""
5076
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Rating"
5079 msgstr "使用者統計"
5080
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Go?"
5083 msgstr "Go"
5084
5085 #, fuzzy
5086 msgid "MinMisery"
5087 msgstr "名字"
5088
5089 msgid "Avg. Rating"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "Top Recommendations"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Members:"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5101 "referring page."
5102 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5103
5104 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5105 msgstr ""
5106
5107 #, php-format
5108 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5109 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5110
5111 #, php-format
5112 msgid "Plugin %s failed."
5113 msgstr "Plugin %s 失敗."
5114
5115 #, php-format
5116 msgid "Plugin %s disabled."
5117 msgstr "Plugin %s 關閉."
5118
5119 #, fuzzy, php-format
5120 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5121 msgstr "群組 %s 不存在"
5122
5123 #, php-format
5124 msgid "%s: no such class"
5125 msgstr "%s: 無此類別"
5126
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5129 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5130
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Never edited"
5133 msgstr "未曾編輯過"
5134
5135 #, php-format
5136 msgid "%s at %s"
5137 msgstr "%s 在 %s"
5138
5139 #, fuzzy, php-format
5140 msgid "Version %s, saved on %s"
5141 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5142
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Last edited on %s"
5145 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5146
5147 msgid "today"
5148 msgstr "今天"
5149
5150 msgid "yesterday"
5151 msgstr "昨天"
5152
5153 #, fuzzy, php-format
5154 msgid "Owner: %s"
5155 msgstr "擁有者"
5156
5157 #, php-format
5158 msgid "Empty link to: %s"
5159 msgstr "沒有連結到: %s"
5160
5161 #, php-format
5162 msgid "Create: %s"
5163 msgstr "建立: %s"
5164
5165 #, php-format
5166 msgid "Google:%s"
5167 msgstr ""
5168
5169 msgid "Sign Out"
5170 msgstr "簽出"
5171
5172 msgid "Sign In"
5173 msgstr "簽入"
5174
5175 msgid "Lock Page"
5176 msgstr "鎖定頁面"
5177
5178 msgid "Unlock Page"
5179 msgstr "解除鎖定頁面"
5180
5181 msgid ""
5182 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid "Printer"
5186 msgstr "印表機"
5187
5188 msgid "Top & bottom toolbars"
5189 msgstr "Top & bottom 工具列"
5190
5191 msgid "Modern"
5192 msgstr "Modern"
5193
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Plugin %s: undefined"
5196 msgstr "Plugin %s 失敗."
5197
5198 msgid "Related Links"
5199 msgstr "相關連結"
5200
5201 msgid "External Links"
5202 msgstr "外部連結"
5203
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Invalid username."
5206 msgstr "錯誤的 acl"
5207
5208 #, fuzzy, php-format
5209 msgid "%s is missing"
5210 msgstr "%s 參數遺漏"
5211
5212 #, php-format
5213 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5214 msgstr ""
5215
5216 #, php-format
5217 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5218 msgstr ""
5219
5220 #, php-format
5221 msgid " %s AUTH ignored."
5222 msgstr ""
5223
5224 #, php-format
5225 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5226 msgstr ""
5227
5228 #, php-format
5229 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5230 msgstr ""
5231
5232 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5233 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5234
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5237 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5238
5239 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Could not search in LDAP"
5243 msgstr ""
5244
5245 #, fuzzy
5246 msgid "User not found in LDAP"
5247 msgstr "%s 找不到."
5248
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Wrong password: "
5251 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5252
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5255 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5256
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5259 msgstr "錯誤的 acl"
5260
5261 msgid ""
5262 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5263 msgstr ""
5264
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Invalid password."
5267 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5268
5269 msgid "Invalid password or userid."
5270 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5271
5272 msgid "Insufficient permissions."
5273 msgstr "權限不足."
5274
5275 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5276 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5277
5278 msgid "Default preferences will be used."
5279 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5280
5281 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid ""
5285 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5286 "Sorry, you cannot login.\n"
5287 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5288 msgstr ""
5289 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5290 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
5291
5292 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5293 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5294
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5298 "change ADMIN_PASSWD."
5299 msgstr ""
5300 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5301
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5304 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5305
5306 #, php-format
5307 msgid ""
5308 "Welcome to %s!\n"
5309 "Your e-mail account is verified and\n"
5310 "will be used to send page change notifications.\n"
5311 "See %s"
5312 msgstr ""
5313 "歡迎 %s! \n"
5314 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5315 " 參閱 %s"
5316
5317 #, php-format
5318 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5319 msgstr ""
5320
5321 #, php-format
5322 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5323 msgstr ""
5324
5325 #, php-format
5326 msgid "PersonalPage login method:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5331 msgstr ""
5332 "\n"
5333 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5334
5335 #, fuzzy, php-format
5336 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5337 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5338
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5341 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5342
5343 #, fuzzy, php-format
5344 msgid "Given password ignored."
5345 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5346
5347 #, fuzzy
5348 msgid ""
5349 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5350 "ini"
5351 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5352
5353 msgid ""
5354 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5355 "saved."
5356 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5357
5358 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5359 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5360
5361 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5362 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5363
5364 msgid "CategoryHomepage"
5365 msgstr "分類首頁"
5366
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Preferences"
5369 msgstr "偏好設定"
5370
5371 #, php-format
5372 msgid ""
5373 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5374 "password in your UserPreferences."
5375 msgstr ""
5376 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5377 "password in your UserPreferences."
5378
5379 #, fuzzy, php-format
5380 msgid "Couldn't connect to %s"
5381 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5382
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Apply changes"
5385 msgstr "沒有變更."
5386
5387 msgid "Exit toolbar"
5388 msgstr ""
5389
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Title 1"
5392 msgstr "標題搜索"
5393
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Title 2"
5396 msgstr "標題搜索"
5397
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Title 3"
5400 msgstr "標題搜索"
5401
5402 msgid "Verbatim"
5403 msgstr ""
5404
5405 msgid "Insert Wikitext section"
5406 msgstr ""
5407
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Sup"
5410 msgstr "子頁面"
5411
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Sub"
5414 msgstr "送出"
5415
5416 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5417 msgstr ""
5418
5419 msgid "xml-rpc change"
5420 msgstr ""
5421
5422 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5423 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5424
5425 #, php-format
5426 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5427 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5428
5429 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5430 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5431
5432 #, php-format
5433 msgid "[%d] See [%s]"
5434 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5435
5436 msgid "References"
5437 msgstr "偏好設定"
5438
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Home"
5441 msgstr "首頁"
5442
5443 #, fuzzy
5444 msgid "About"
5445 msgstr "計數"
5446
5447 msgid "HowTo"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "Info"
5451 msgstr "Info"
5452
5453 msgid "View Source"
5454 msgstr "查看源碼"
5455
5456 msgid "Headline"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "Add Entry"
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid "Help/GoodStyle"
5463 msgstr ""
5464
5465 #, php-format
5466 msgid "See %s tips for editing."
5467 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5468
5469 msgid "Help/TextFormattingRules"
5470 msgstr ""
5471
5472 msgid "Synopsis"
5473 msgstr "概要"
5474
5475 msgid "Note:"
5476 msgstr "注意:"
5477
5478 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5479 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5480
5481 #, fuzzy
5482 msgid "View the current version."
5483 msgstr "查看目前版本"
5484
5485 #, php-format
5486 msgid "Page Execution took %s seconds"
5487 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5488
5489 msgid "Diff previous Revision"
5490 msgstr "與上個修訂做比對"
5491
5492 msgid "Diff previous Author"
5493 msgstr "與上個作者做比對"
5494
5495 msgid "Navigation"
5496 msgstr ""
5497
5498 msgid "Admin"
5499 msgstr "管理者"
5500
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Blog"
5503 msgstr "WikiBlog"
5504
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Page Trail"
5507 msgstr "PageTrail"
5508
5509 #, fuzzy
5510 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5511 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5512
5513 #, php-format
5514 msgid "Comment modified on %s by %s"
5515 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5516
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Comments on %s by %s."
5519 msgstr "%s 的意見:"
5520
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Lock"
5523 msgstr "已鎖定"
5524
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Unlock"
5527 msgstr "解除鎖定頁面"
5528
5529 #, fuzzy
5530 msgid "blog"
5531 msgstr "對話盒"
5532
5533 msgid "(diff)"
5534 msgstr "(差異)"
5535
5536 msgid "Edit Old Revision"
5537 msgstr "編輯舊的修訂"
5538
5539 msgid "PurgeHtmlCache"
5540 msgstr "PurgeHtmlCache"
5541
5542 msgid ""
5543 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5544 "accessed."
5545 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5546
5547 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5548 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5549
5550 msgid "edit area"
5551 msgstr "編輯區域"
5552
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5556 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5557
5558 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5559 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5560
5561 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5562 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5563
5564 msgid "H"
5565 msgstr "高"
5566
5567 msgid "W"
5568 msgstr "寬"
5569
5570 msgid "Adjust"
5571 msgstr "調整"
5572
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Page Content: "
5575 msgstr "內容"
5576
5577 msgid "This is a minor change."
5578 msgstr "這是次要變更."
5579
5580 msgid "Use old markup"
5581 msgstr "使用舊標記"
5582
5583 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5584 msgstr ""
5585
5586 msgid "HowToUseWiki"
5587 msgstr "HowToUseWiki"
5588
5589 msgid "WikiWikiWeb"
5590 msgstr "WikiWikiWeb"
5591
5592 msgid "Today"
5593 msgstr "今天"
5594
5595 #, fuzzy
5596 msgid "LiveSearch"
5597 msgstr "標題搜索"
5598
5599 #, fuzzy, php-format
5600 msgid "You are signed in as %s"
5601 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5602
5603 msgid "Enter your UserId to sign in"
5604 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
5605
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Revert"
5608 msgstr "重設"
5609
5610 msgid "Add Comment"
5611 msgstr ""
5612
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Remove Comment"
5615 msgstr "意見"
5616
5617 #, fuzzy, php-format
5618 msgid "Modified on %s by %s"
5619 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5620
5621 #, php-format
5622 msgid "%s by %s"
5623 msgstr "%s 被 %s"
5624
5625 #, fuzzy, php-format
5626 msgid ", Memory: %s"
5627 msgstr "User: %s"
5628
5629 msgid "Dialog"
5630 msgstr "對話盒"
5631
5632 msgid "Make the page read-only?"
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid "Export to a separate public area?"
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid "Public"
5639 msgstr ""
5640
5641 msgid "Post new"
5642 msgstr ""
5643
5644 msgid "Title:"
5645 msgstr ""
5646
5647 msgid "Reply"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "Add Message"
5651 msgstr ""
5652
5653 #, php-format
5654 msgid "You can personalize various settings in %s."
5655 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5656
5657 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5658 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5659
5660 #, php-format
5661 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5662 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5663
5664 msgid "1 word"
5665 msgstr "1 個單字"
5666
5667 #, php-format
5668 msgid "%s words"
5669 msgstr "共 %s 字"
5670
5671 #, php-format
5672 msgid "Version %s"
5673 msgstr "版本 %s"
5674
5675 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5676 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5677
5678 msgid ":"
5679 msgstr ":"
5680
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Saved on"
5683 msgstr "已存放在:"
5684
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Supplanted on"
5687 msgstr "代替為"
5688
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Page Version"
5691 msgstr "頁面版本"
5692
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Is External"
5695 msgstr "外部連結"
5696
5697 #, fuzzy
5698 msgid "No"
5699 msgstr "無"
5700
5701 #, fuzzy
5702 msgid "ACL type"
5703 msgstr "db 型態:"
5704
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Home Page"
5707 msgstr "首頁"
5708
5709 msgid "User page"
5710 msgstr "使用者頁面"
5711
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Action Page"
5714 msgstr "動作頁面"
5715
5716 msgid "Blog page"
5717 msgstr "Blog 頁面"
5718
5719 msgid "InterWikiMap"
5720 msgstr "InterWikiMap"
5721
5722 msgid "Subpage"
5723 msgstr "子頁面"
5724
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Page Type"
5727 msgstr "頁面型態:"
5728
5729 #, php-format
5730 msgid ""
5731 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5732 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5733 "in RecentChanges to your home page."
5734 msgstr ""
5735 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或"
5736 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5737
5738 msgid ""
5739 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5740 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5741 msgstr ""
5742
5743 msgid "New users may use an empty password."
5744 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5745
5746 msgid "UserId:"
5747 msgstr "帳號:"
5748
5749 msgid "or"
5750 msgstr ""
5751
5752 msgid "OpenID"
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "Password:"
5756 msgstr "密碼:"
5757
5758 msgid "Article"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Edit aborted."
5762 msgstr "編輯中止."
5763
5764 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5765 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5766
5767 msgid "Switch to detailed list"
5768 msgstr "切換到明細列表"
5769
5770 #, php-format
5771 msgid "Our users created a total of %d pages."
5772 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5773
5774 #, php-format
5775 msgid "We have a total of %d registered users."
5776 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5777
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "The newest registered user is %s."
5780 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5781
5782 #, fuzzy, php-format
5783 msgid ""
5784 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5785 "Guests"
5786 msgstr ""
5787 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5788 "Guests"
5789
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5792 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
5793
5794 msgid "Registered Users Online: "
5795 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
5796
5797 msgid "Admin is also online."
5798 msgstr "Admin 也在線上."
5799
5800 #, fuzzy, php-format
5801 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5802 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
5803
5804 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5805 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5806
5807 msgid "Switch to summary"
5808 msgstr "切換到摘要"
5809
5810 msgid "Registered Users"
5811 msgstr "已註冊的使用者"
5812
5813 msgid "Guests"
5814 msgstr "訪客"
5815
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Prev"
5818 msgstr "預覽"
5819
5820 #, php-format
5821 msgid " - %d / %d - "
5822 msgstr ""
5823
5824 #, php-format
5825 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5826 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5827
5828 #, php-format
5829 msgid "Thank you for editing %s."
5830 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
5831
5832 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5833 msgstr "感謝你的小心關注."
5834
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Quick Search"
5837 msgstr "完整搜尋"
5838
5839 #, php-format
5840 msgid "Authenticated as %s"
5841 msgstr "認證為 %s"
5842
5843 #, php-format
5844 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5845 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5846
5847 #, php-format
5848 msgid "Click to authenticate as %s"
5849 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5850
5851 msgid "Sign in as:"
5852 msgstr "簽入為:"
5853
5854 msgid "<system theme>"
5855 msgstr "<系統佈景主題>"
5856
5857 msgid "Personal theme:"
5858 msgstr "個人佈景主題:"
5859
5860 msgid "<system language>"
5861 msgstr "<系統語言>"
5862
5863 msgid "Personal language:"
5864 msgstr "個人語言:"
5865
5866 #, fuzzy, php-format
5867 msgid "User preferences for user %s"
5868 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5869
5870 msgid "UserId"
5871 msgstr "帳號"
5872
5873 msgid "Auth Level"
5874 msgstr "認證層級"
5875
5876 msgid "Auth Method"
5877 msgstr "認證方式"
5878
5879 msgid "Theme"
5880 msgstr "佈景主題"
5881
5882 msgid "Language"
5883 msgstr "語言"
5884
5885 msgid "Change Password"
5886 msgstr "改變密碼"
5887
5888 msgid "Set Password"
5889 msgstr "密碼"
5890
5891 msgid "New password"
5892 msgstr "新密碼"
5893
5894 msgid "Type it again"
5895 msgstr "再輸入一次"
5896
5897 msgid "Your e-mail"
5898 msgstr "你的 E-Mail"
5899
5900 msgid "Status"
5901 msgstr "狀態"
5902
5903 msgid "e-mail verified."
5904 msgstr "Email 已被驗證."
5905
5906 msgid "e-mail not yet verified."
5907 msgstr "Email 尚未被驗證."
5908
5909 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5910 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5911
5912 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5913 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5914
5915 msgid ""
5916 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5917 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5918
5919 msgid "Do not send my own modifications"
5920 msgstr ""
5921
5922 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5923 msgstr ""
5924
5925 msgid "Do not send minor modifications"
5926 msgstr ""
5927
5928 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5929 msgstr ""
5930
5931 msgid "Appearance"
5932 msgstr "Appearance"
5933
5934 msgid "Here you can override site-specific default values."
5935 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5936
5937 msgid "System default:"
5938 msgstr "系統預設:"
5939
5940 #, php-format
5941 msgid "Hide %s"
5942 msgstr "隱藏 %s"
5943
5944 msgid ""
5945 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5946 "only browsers or slow connections."
5947 msgstr ""
5948 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5949 "被使用."
5950
5951 #, php-format
5952 msgid "Add %s"
5953 msgstr ""
5954
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5958 "behind the pagename instead. See %s."
5959 msgstr ""
5960
5961 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5962 msgstr ""
5963
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5967 "See %s."
5968 msgstr ""
5969
5970 msgid "Edit Area Size"
5971 msgstr "編輯區域大小"
5972
5973 msgid "Height"
5974 msgstr "高度"
5975
5976 msgid "Width"
5977 msgstr "寬度"
5978
5979 msgid ""
5980 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5981 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5982 "preference will be ignored."
5983 msgstr ""
5984 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
5985 "將會被忽略."
5986
5987 msgid "Time Zone"
5988 msgstr "時區"
5989
5990 #, php-format
5991 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5992 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
5993
5994 #, php-format
5995 msgid "The current time at the server is %s."
5996 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
5997
5998 #, php-format
5999 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
6000 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
6001
6002 msgid "Date Format"
6003 msgstr "日期格式"
6004
6005 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
6006 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
6007
6008 msgid "Update Preferences"
6009 msgstr "更新偏好設定"
6010
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Reset Preferences"
6013 msgstr "UserPreferences"
6014
6015 #, fuzzy, php-format
6016 msgid "Entry on %s by %s."
6017 msgstr "%s 的意見:"
6018
6019 msgid "New Topic"
6020 msgstr ""
6021
6022 #, fuzzy, php-format
6023 msgid "Posted: %s"
6024 msgstr "User: %s"
6025
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Page"
6028 msgstr "首頁"
6029
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Template/Talk"
6032 msgstr "佈景主題"
6033
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Create Page"
6036 msgstr "CreatePage"
6037
6038 #, fuzzy
6039 msgid "History"
6040 msgstr "PageHistory"
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Last Difference"
6044 msgstr "更新偏好設定"
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Page Info"
6048 msgstr "PageInfo"
6049
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Back Links"
6052 msgstr "BackLinks"
6053
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Change Owner"
6056 msgstr "變更國家"
6057
6058 msgid "Access Rights"
6059 msgstr ""
6060
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Purge"
6063 msgstr "PrevNext"
6064
6065 msgid "Error:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #, fuzzy
6069 msgid "This revision of the page does not exist."
6070 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6071
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6075 "edit area at the bottom of the page.)"
6076 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6077
6078 #, fuzzy
6079 msgid ""
6080 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6081 "the current version."
6082 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6083
6084 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "Make the page public?"
6088 msgstr ""
6089
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Make the page external?"
6092 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
6093
6094 msgid "TextFormattingRules"
6095 msgstr "TextFormattingRules"
6096
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Recent Changes"
6099 msgstr "RecentChanges"
6100
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Special Pages"
6103 msgstr "傾印連續頁面"
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Random Page"
6107 msgstr "RandomPage"
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Like Pages"
6111 msgstr "LikePages"
6112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Wiki Admin"
6115 msgstr "WikiAdminChmod"
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "My User Page"
6119 msgstr "使用者頁面"
6120
6121 #, fuzzy
6122 msgid "User Preferences"
6123 msgstr "UserPreferences"
6124
6125 #, fuzzy
6126 msgid "User preferences for this project"
6127 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6128
6129 #, fuzzy
6130 msgid "E-mail Notification"
6131 msgstr "Email 驗證."
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6135 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6136
6137 msgid "Menus"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "Top Menu"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid "PDF"
6144 msgstr ""
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Check menu items to display."
6148 msgstr "點擊以顯示"
6149
6150 msgid "Left Menu"
6151 msgstr ""
6152
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Show Page Trail"
6155 msgstr "PageTrail"
6156
6157 msgid "Show Page Trail at top of page."
6158 msgstr ""
6159
6160 msgid "Hide or show LinkIcons."
6161 msgstr ""
6162
6163 #, fuzzy
6164 msgid "This page is external."
6165 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6166
6167 msgid "This project is shared with third-party users"
6168 msgstr ""
6169
6170 #, php-format
6171 msgid " (non %s users)."
6172 msgstr ""
6173
6174 msgid "Views"
6175 msgstr ""
6176
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Watch"
6179 msgstr "寬度"
6180
6181 msgid "Special Actions"
6182 msgstr ""
6183
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Page info"
6186 msgstr "PageInfo"
6187
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Author history"
6190 msgstr "作者歷程"
6191
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Page dump"
6194 msgstr "PageDump"
6195
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Purge HTML cache"
6198 msgstr "清除標記快取"
6199
6200 msgid "Copyrights"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid "GeneralDisclaimer"
6204 msgstr ""
6205
6206 #, php-format
6207 msgid "Statistics about %s."
6208 msgstr "關於 %s 的統計."
6209
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Recent changes"
6212 msgstr "RecentChanges"
6213
6214 #, fuzzy
6215 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6216 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6217
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Recent comments"
6220 msgstr "意見"
6221
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Recent new pages"
6224 msgstr "RecentChanges"
6225
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Like pages"
6228 msgstr "LikePages"
6229
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Find page"
6232 msgstr "FindPage"
6233
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Search:"
6236 msgstr "搜尋"
6237
6238 msgid "Toolbox"
6239 msgstr ""
6240
6241 msgid "What links here"
6242 msgstr ""
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Related changes"
6246 msgstr "最近變更"
6247
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Administration"
6250 msgstr "管理者"
6251
6252 msgid "Upload images or media files"
6253 msgstr ""
6254
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Printable version"
6257 msgstr "目前版本"
6258
6259 msgid "Display as Pdf"
6260 msgstr ""
6261
6262 #, fuzzy
6263 msgid "My Discussion"
6264 msgstr "權限"
6265
6266 #, fuzzy
6267 msgid "My Preferences"
6268 msgstr "偏好設定"
6269
6270 #, fuzzy
6271 msgid "MyRecentChanges"
6272 msgstr "RecentChanges"
6273
6274 #, fuzzy
6275 msgid "My Changes"
6276 msgstr "RecentChanges"
6277
6278 msgid "Logout"
6279 msgstr ""
6280
6281 msgid "Favorite Categories"
6282 msgstr ""
6283
6284 msgid "EditText"
6285 msgstr "EditText"
6286
6287 #, php-format
6288 msgid "%s of this page"
6289 msgstr "此頁面的 %s"
6290
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6294 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6295
6296 msgid "TermsOfUse"
6297 msgstr ""
6298
6299 #, fuzzy
6300 msgid "View Page"
6301 msgstr "LikePages"
6302
6303 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6304 msgstr ""
6305
6306 msgid "Wysiwyg Editor"
6307 msgstr ""
6308
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Past versions of this page."
6311 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6312
6313 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6314 msgstr ""
6315
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Main Categories"
6318 msgstr "CategoryPage"
6319
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Search term(s)"
6322 msgstr "搜尋"
6323
6324 msgid "Login required..."
6325 msgstr ""
6326
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Sidebar"
6329 msgstr "搜尋"
6330
6331 msgid "Edit this page"
6332 msgstr "編輯此頁面"
6333
6334 #~ msgid "SteveWainstead"
6335 #~ msgstr "SteveWainstead"
6336
6337 #~ msgid "Plugins"
6338 #~ msgstr "Plugins"
6339
6340 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6341 #~ msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
6342
6343 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6344 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid " replace "
6348 #~ msgstr "取代:"
6349
6350 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6351 #~ msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
6352
6353 #~ msgid "from %s"
6354 #~ msgstr "從 %s"
6355
6356 #~ msgid "%s is empty"
6357 #~ msgstr "%s 是空白"
6358
6359 #~ msgid "Included from %s:"
6360 #~ msgstr "已從 %s 含括:"
6361
6362 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6363 #~ msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "file %s not found"
6367 #~ msgstr "%s 找不到."
6368
6369 #~ msgid "Who Is Online"
6370 #~ msgstr "誰在線上"
6371
6372 #~ msgid "View the current version"
6373 #~ msgstr "查看目前版本"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6377 #~ msgstr "傾印頁面為 XHTML"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6381 #~ msgstr "移除選定頁面"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6385 #~ msgstr "群組 %s 不存在"
6386
6387 #~ msgid "Page %s not found."
6388 #~ msgstr "未找到頁面 %s."
6389
6390 #~ msgid "<none>"
6391 #~ msgstr "<無>"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid " Skipped"
6395 #~ msgstr "跳過"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access"
6399 #~ msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
6400
6401 #~ msgid "Current language: “%s”"
6402 #~ msgstr "目前語言: “%s”"
6403
6404 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6405 #~ msgstr "目前佈景主題: “%s”"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6409 #~ msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Chown"
6413 #~ msgstr "Chmod"
6414
6415 #~ msgid "SetAcl"
6416 #~ msgstr "SetAcl"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "SetAclSimple"
6420 #~ msgstr "SetAcl"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "SpecialPages"
6424 #~ msgstr "傾印連續頁面"
6425
6426 #~ msgid "No pagename specified"
6427 #~ msgstr "沒有指定頁面名稱"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "No page specified."
6431 #~ msgstr "沒有指定頁面"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "Syntax language not specified."
6435 #~ msgstr "沒有指定頁面"
6436
6437 #~ msgid "too long"
6438 #~ msgstr "太長"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Invalid pagename!"
6442 #~ msgstr "錯誤的 acl"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "' in page name."
6446 #~ msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"