]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/zh.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / zh.po
1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0RC1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 16:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../lib/CachedMarkup.php:536
19 msgid "BAD semantic relation link"
20 msgstr ""
21
22 #: ../lib/CachedMarkup.php:568
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr ""
26
27 #: ../lib/CachedMarkup.php:569
28 #, php-format
29 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgstr ""
31
32 #: ../lib/CachedMarkup.php:577
33 #, fuzzy, php-format
34 msgid "Relation %s to page %s"
35 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36
37 #: ../lib/CachedMarkup.php:632
38 msgid "Found by "
39 msgstr ""
40
41 #: ../lib/Captcha.php:32
42 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
43 msgstr ""
44
45 #: ../lib/Captcha.php:68
46 msgid "Type word above:"
47 msgstr ""
48
49 #: ../lib/DbaDatabase.php:20
50 #, php-format
51 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
52 msgstr ""
53
54 #: ../lib/DbaDatabase.php:21
55 #, fuzzy, php-format
56 msgid "Supported handlers are: %s"
57 msgstr "已支援的佈景主題"
58
59 #: ../lib/DbSession.php:41
60 #, fuzzy, php-format
61 msgid "Your WikiDB DB backend '%s' cannot be used for DbSession."
62 msgstr ""
63 "你的 WikiDB DB 後台 '%s' 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
64 "false."
65
66 #: ../lib/DbSession.php:42
67 #, php-format
68 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
69 msgstr ""
70
71 #: ../lib/diff.php:200 ../lib/plugin/Diff.php:66
72 #, php-format
73 msgid "version %s"
74 msgstr "版本 %s"
75
76 #: ../lib/diff.php:203 ../lib/plugin/Diff.php:69 ../lib/WikiTheme.php:532
77 #: ../lib/WikiTheme.php:534
78 #, php-format
79 msgid "by %s"
80 msgstr "被 %s"
81
82 #: ../lib/diff.php:207 ../lib/plugin/Diff.php:71
83 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:357
84 msgid "None"
85 msgstr "無"
86
87 #: ../lib/diff.php:230 ../lib/plugin/Diff.php:94
88 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:329 ../lib/plugin/PageInfo.php:54
89 #, php-format
90 msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
91 msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
92
93 #: ../lib/diff.php:233 ../lib/diff.php:342
94 #, php-format
95 msgid "Diff: %s"
96 msgstr "差異: %s"
97
98 #: ../lib/diff.php:240 ../lib/diff.php:250 ../lib/plugin/Diff.php:102
99 #: ../lib/plugin/Diff.php:112
100 #, php-format
101 msgid "version %d"
102 msgstr "版本 %d"
103
104 #: ../lib/diff.php:244 ../lib/plugin/Diff.php:106
105 msgid "current version"
106 msgstr "目前版本"
107
108 #: ../lib/diff.php:261 ../lib/plugin/Diff.php:123
109 msgid "revision by previous author"
110 msgstr "上位作者的修訂"
111
112 #: ../lib/diff.php:267 ../lib/plugin/Diff.php:129
113 msgid "previous revision"
114 msgstr "上一次修訂"
115
116 #: ../lib/diff.php:277 ../lib/plugin/Diff.php:139
117 msgid "predecessor to the previous major change"
118 msgstr "上次主要變更的原始文件"
119
120 #: ../lib/diff.php:288 ../lib/plugin/Diff.php:149
121 #, php-format
122 msgid "Differences between %s and %s of %s."
123 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
124
125 #: ../lib/diff.php:291 ../lib/plugin/Diff.php:152
126 msgid "Other diffs:"
127 msgstr "其他差異:"
128
129 #: ../lib/diff.php:292 ../lib/plugin/Diff.php:153
130 msgid "Previous Major Revision"
131 msgstr "上一次主要修訂"
132
133 #: ../lib/diff.php:293 ../lib/plugin/Diff.php:154
134 msgid "Previous Revision"
135 msgstr "上一次修訂"
136
137 #: ../lib/diff.php:294 ../lib/plugin/Diff.php:155
138 msgid "Previous Author"
139 msgstr "上一次做此更動的作者"
140
141 #: ../lib/diff.php:310 ../lib/plugin/Diff.php:172
142 msgid "Newer page:"
143 msgstr "較新的頁面:"
144
145 #: ../lib/diff.php:312 ../lib/plugin/Diff.php:174
146 msgid "Older page:"
147 msgstr "較舊的頁面:"
148
149 #: ../lib/diff.php:320
150 #, php-format
151 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
152 msgstr ""
153
154 #: ../lib/diff.php:327
155 #, fuzzy, php-format
156 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
157 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
158
159 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
160 # a space before each colon.
161 #: ../lib/display.php:74 ../lib/display.php:339
162 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:65 ../lib/plugin/PageGroup.php:158
163 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:169 ../lib/plugin/PageGroup.php:185
164 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:192 ../lib/plugin/PageHistory.php:236
165 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:154 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40
166 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46
167 #: ../themes/default/templates/top.tmpl:11
168 #: ../themes/MonoBook/templates/logo.tmpl:5
169 #: ../themes/Portland/templates/body.tmpl:9
170 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:8
171 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38
172 #: ../themes/wikilens/templates/top.tmpl:11
173 #: ../themes/Wordpress/templates/body.tmpl:15
174 #, php-format
175 msgid "%s: %s"
176 msgstr "%s: %s"
177
178 #: ../lib/display.php:105 ../lib/display.php:206 ../lib/display.php:443
179 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:42
180 #, fuzzy
181 msgid "LinkDatabase"
182 msgstr "資料庫"
183
184 #: ../lib/display.php:170 ../lib/display.php:405 ../lib/loadsave.php:1579
185 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:62 ../lib/plugin/RecentChanges.php:210
186 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:217 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393
187 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1160
188 #: ../lib/RSSWriter091.php:112 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:14
189 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:56
190 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:14
191 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:62
192 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:64
193 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:16
194 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10
195 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16
196 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:26
197 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:20
198 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45
199 #: ../themes/Sidebar/templates/rc.tmpl:6
200 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:8
201 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:53
202 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:17
203 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:24
204 msgid "RecentChanges"
205 msgstr "RecentChanges"
206
207 #: ../lib/display.php:207 ../lib/display.php:444
208 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:124 ../lib/TextSearchQuery.php:115
209 #, fuzzy, php-format
210 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
211 msgstr "已支援的語言"
212
213 #: ../lib/display.php:276 ../lib/display.php:283
214 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:29 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:50
215 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:11
216 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:18
217 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:21
218 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84
219 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52
220 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48
221 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:17
222 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:22
223 msgid "BackLinks"
224 msgstr "BackLinks"
225
226 #: ../lib/display.php:279 ../lib/display.php:286
227 #, php-format
228 msgid "BackLinks for %s"
229 msgstr "向後連結: %s"
230
231 #: ../lib/display.php:294
232 #, php-format
233 msgid "(Redirected from %s)"
234 msgstr "(已從 %s 重導向)"
235
236 #: ../lib/display.php:362 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:63
237 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:64
238 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:71
239 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:72
240 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:61
241 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:62
242 msgid "SandBox"
243 msgstr "SandBox"
244
245 #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:584
246 msgid "Your version"
247 msgstr "你的版本"
248
249 #: ../lib/editpage.php:163 ../lib/editpage.php:585
250 msgid "Other version"
251 msgstr "其他版本"
252
253 #: ../lib/editpage.php:174
254 msgid "Some internal editing error"
255 msgstr ""
256
257 #: ../lib/editpage.php:175
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
261 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
262
263 #: ../lib/editpage.php:176
264 msgid "&version=-1 might help."
265 msgstr ""
266
267 #: ../lib/editpage.php:195
268 #, php-format
269 msgid "Edit: %s"
270 msgstr "編輯: %s"
271
272 #: ../lib/editpage.php:233
273 #, php-format
274 msgid "View Source: %s"
275 msgstr "查看源碼: %s"
276
277 #: ../lib/editpage.php:251
278 msgid "Page now locked."
279 msgstr "頁面已被鎖定."
280
281 #: ../lib/editpage.php:252
282 msgid "Page now unlocked."
283 msgstr "頁面已被解鎖定."
284
285 #: ../lib/editpage.php:259
286 #, fuzzy
287 msgid "Page now public."
288 msgstr "頁面已被解鎖定."
289
290 #: ../lib/editpage.php:260
291 #, fuzzy
292 msgid "Page now not-public."
293 msgstr "頁面已被解鎖定."
294
295 #: ../lib/editpage.php:269
296 #, fuzzy
297 msgid "Page now external."
298 msgstr "頁面已被解鎖定."
299
300 #: ../lib/editpage.php:270
301 #, fuzzy
302 msgid "Page now not-external."
303 msgstr "頁面已被解鎖定."
304
305 #: ../lib/editpage.php:379
306 #, php-format
307 msgid "Saved: %s"
308 msgstr "已存於: %s"
309
310 #: ../lib/editpage.php:433
311 #, fuzzy
312 msgid "Too many external links."
313 msgstr "外部連結"
314
315 #: ../lib/editpage.php:446
316 msgid "SpamAssassin reports: "
317 msgstr ""
318
319 #: ../lib/editpage.php:473
320 msgid "External links contain blocked domains:"
321 msgstr ""
322
323 #: ../lib/editpage.php:474
324 #, fuzzy, php-format
325 msgid "%s is listed at %s with %s"
326 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
327
328 #: ../lib/editpage.php:498
329 msgid "Spam Prevention"
330 msgstr ""
331
332 #: ../lib/editpage.php:499
333 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
334 msgstr ""
335
336 #: ../lib/editpage.php:501 ../lib/editpage.php:560
337 msgid "Sorry for the inconvenience."
338 msgstr "抱歉造成你的不便."
339
340 #: ../lib/editpage.php:526
341 msgid "Versions are identical"
342 msgstr "版本相同"
343
344 #: ../lib/editpage.php:557 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:138
345 msgid "Page Locked"
346 msgstr "頁面已被鎖定"
347
348 #: ../lib/editpage.php:558
349 msgid ""
350 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
351 "saved."
352 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
353
354 #: ../lib/editpage.php:559
355 msgid ""
356 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
357 "save your text in a text editor.)"
358 msgstr ""
359 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
360
361 #: ../lib/editpage.php:568 ../lib/editpage.php:569 ../lib/main.php:800
362 #: ../lib/main.php:1167 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:42
363 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:146 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:216
364 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:256 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:259
365 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:261 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:263
366 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:347 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:351
367 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:406 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:431
368 #, fuzzy
369 msgid "ModeratedPage"
370 msgstr "CreatePage"
371
372 #: ../lib/editpage.php:569
373 #, php-format
374 msgid ""
375 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
376 "moderators at the definition in %s"
377 msgstr ""
378
379 #: ../lib/editpage.php:571 ../lib/plugin/PasswordReset.php:154
380 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:39 ../lib/plugin/WatchPage.php:122
381 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:142 ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:17
382 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:79 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:80
383 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24
384 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:87
385 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:88
386 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:11
387 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
388 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27
389 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11
390 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28
391 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52
392 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:23
393 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:78
394 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:79
395 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23
396 msgid "UserPreferences"
397 msgstr "UserPreferences"
398
399 #: ../lib/editpage.php:570
400 #, php-format
401 msgid ""
402 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your E-Mail defined "
403 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
404 msgstr ""
405
406 #: ../lib/editpage.php:583 ../lib/editpage.php:945
407 #, php-format
408 msgid ""
409 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
410 "sections beginning with '%s', and ending with '%s'.  You will need to edit "
411 "those sections by hand before you click Save."
412 msgstr ""
413 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 '%s' 開頭並以 '%s' 結尾的部份.在儲存之前,你需"
414 "要手動編輯這些部份."
415
416 #: ../lib/editpage.php:587 ../lib/editpage.php:948
417 msgid "Please check it through before saving."
418 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
419
420 #: ../lib/editpage.php:598
421 msgid "Conflicting Edits!"
422 msgstr "發生衝突!"
423
424 #: ../lib/editpage.php:599
425 msgid ""
426 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
427 "new version of it."
428 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
429
430 #: ../lib/editpage.php:600
431 msgid ""
432 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
433 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
434 "have been combined. The result is shown below."
435 msgstr ""
436 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
437 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
438
439 #: ../lib/editpage.php:669 ../lib/plugin/HtmlConverter.php:66
440 #, fuzzy
441 msgid "Convert"
442 msgstr "內容"
443
444 #: ../lib/editpage.php:698 ../lib/EditToolbar.php:211
445 #: ../lib/EditToolbar.php:213 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:79
446 msgid "Preview"
447 msgstr "預覽"
448
449 #: ../lib/editpage.php:705 ../lib/EditToolbar.php:204
450 #: ../lib/EditToolbar.php:206 ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:80
451 msgid "Save"
452 msgstr "儲存"
453
454 #: ../lib/editpage.php:709
455 #, fuzzy
456 msgid "Changes"
457 msgstr "RecentChanges"
458
459 #: ../lib/editpage.php:713 ../lib/plugin/UpLoad.php:161
460 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:166 ../lib/plugin/WikiForm.php:101
461 msgid "Upload"
462 msgstr "上傳"
463
464 #: ../lib/editpage.php:716
465 msgid "Spell Check"
466 msgstr ""
467
468 #: ../lib/editpage.php:739 ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:39
469 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:53
470 #, php-format
471 msgid "Author will be logged as %s."
472 msgstr "作者將登入為 %s."
473
474 #: ../lib/editpage.php:900
475 msgid "Keep old"
476 msgstr ""
477
478 #: ../lib/editpage.php:903
479 msgid "Overwrite with new"
480 msgstr ""
481
482 #: ../lib/editpage.php:913
483 #, php-format
484 msgid "Merge and Edit: %s"
485 msgstr "合併並離開: %s"
486
487 #: ../lib/EditToolbar.php:48
488 msgid "Undo"
489 msgstr ""
490
491 #: ../lib/EditToolbar.php:50
492 #, fuzzy
493 msgid "Undo disabled"
494 msgstr "<未能顯示>"
495
496 #: ../lib/EditToolbar.php:51
497 msgid "Operation undone"
498 msgstr ""
499
500 #: ../lib/EditToolbar.php:52
501 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
502 msgstr ""
503
504 #: ../lib/EditToolbar.php:53
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "String \"%s\" not found."
507 msgstr "未找到頁面 %s."
508
509 #: ../lib/EditToolbar.php:54 ../lib/EditToolbar.php:256
510 #: ../lib/EditToolbar.php:257 ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:193
511 msgid "Search & Replace"
512 msgstr "搜尋與取代"
513
514 #: ../lib/EditToolbar.php:55
515 #, fuzzy
516 msgid "Search for"
517 msgstr "搜尋"
518
519 #: ../lib/EditToolbar.php:56
520 #, fuzzy
521 msgid "Replace with"
522 msgstr "取代:"
523
524 #: ../lib/EditToolbar.php:57 ../lib/plugin/SyncWiki.php:299
525 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:325 ../lib/plugin/SyncWiki.php:348
526 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:220 ../lib/upgrade.php:195
527 #: ../lib/upgrade.php:398 ../lib/upgrade.php:412 ../lib/upgrade.php:432
528 #: ../lib/upgrade.php:441 ../lib/upgrade.php:465 ../lib/upgrade.php:493
529 #: ../lib/upgrade.php:543 ../lib/upgrade.php:546 ../lib/upgrade.php:578
530 #: ../lib/upgrade.php:580 ../lib/upgrade.php:607 ../lib/upgrade.php:667
531 #: ../lib/upgrade.php:692 ../lib/upgrade.php:835 ../lib/upgrade.php:838
532 #: ../lib/upgrade.php:905
533 msgid "OK"
534 msgstr ""
535
536 #: ../lib/EditToolbar.php:58 ../lib/EditToolbar.php:323
537 #: ../lib/EditToolbar.php:373 ../lib/EditToolbar.php:403
538 #: ../lib/EditToolbar.php:441 ../lib/EditToolbar.php:476
539 msgid "Close"
540 msgstr ""
541
542 #: ../lib/EditToolbar.php:126
543 msgid "Bold text"
544 msgstr ""
545
546 #: ../lib/EditToolbar.php:127
547 msgid "Bold text [alt-b]"
548 msgstr ""
549
550 #: ../lib/EditToolbar.php:131
551 msgid "Italic text"
552 msgstr ""
553
554 #: ../lib/EditToolbar.php:132
555 msgid "Italic text [alt-i]"
556 msgstr ""
557
558 #: ../lib/EditToolbar.php:136
559 msgid "Strike-through text"
560 msgstr ""
561
562 #: ../lib/EditToolbar.php:137
563 #, fuzzy
564 msgid "Strike"
565 msgstr "大小"
566
567 #: ../lib/EditToolbar.php:141
568 msgid "Color text"
569 msgstr ""
570
571 #: ../lib/EditToolbar.php:142
572 msgid "Color"
573 msgstr ""
574
575 #: ../lib/EditToolbar.php:146
576 msgid "PageName|optional label"
577 msgstr ""
578
579 #: ../lib/EditToolbar.php:147
580 #, fuzzy
581 msgid "Link to page"
582 msgstr "解除鎖定此頁面"
583
584 #: ../lib/EditToolbar.php:151
585 msgid "http://www.example.com|optional label"
586 msgstr ""
587
588 #: ../lib/EditToolbar.php:152
589 msgid "External link (remember http:// prefix)"
590 msgstr ""
591
592 #: ../lib/EditToolbar.php:156
593 msgid "Headline text"
594 msgstr ""
595
596 #: ../lib/EditToolbar.php:157
597 msgid "Level 1 headline"
598 msgstr ""
599
600 #: ../lib/EditToolbar.php:161
601 msgid "Insert non-formatted text here"
602 msgstr ""
603
604 #: ../lib/EditToolbar.php:162
605 msgid "Ignore wiki formatting"
606 msgstr ""
607
608 #: ../lib/EditToolbar.php:167
609 #, fuzzy
610 msgid "Your signature"
611 msgstr "你的版本"
612
613 #: ../lib/EditToolbar.php:172
614 msgid "Horizontal line"
615 msgstr ""
616
617 #: ../lib/EditToolbar.php:177
618 msgid "Sample table"
619 msgstr ""
620
621 #: ../lib/EditToolbar.php:182
622 #, fuzzy
623 msgid "Enumeration"
624 msgstr "Email 驗證."
625
626 #: ../lib/EditToolbar.php:187
627 #, fuzzy
628 msgid "List"
629 msgstr "最後"
630
631 #: ../lib/EditToolbar.php:192 ../lib/plugin/CreateToc.php:479
632 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:494
633 #, fuzzy
634 msgid "Table of Contents"
635 msgstr "目錄"
636
637 #: ../lib/EditToolbar.php:196 ../lib/PageList.php:491
638 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:152 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143
639 msgid "Page Name"
640 msgstr "頁面名稱"
641
642 #: ../lib/EditToolbar.php:197 ../themes/default/templates/redirect.tmpl:17
643 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:40
644 msgid "Redirect"
645 msgstr "重導向"
646
647 #: ../lib/EditToolbar.php:201
648 #, fuzzy
649 msgid "Template Name"
650 msgstr "佈景主題"
651
652 #: ../lib/EditToolbar.php:202 ../lib/plugin/PopularTags.php:57
653 #: ../lib/plugin/Template.php:61
654 #, fuzzy
655 msgid "Template"
656 msgstr "佈景主題"
657
658 #: ../lib/EditToolbar.php:234
659 msgid "Click a button to get an example text"
660 msgstr ""
661
662 #: ../lib/EditToolbar.php:248 ../lib/EditToolbar.php:249
663 #, fuzzy
664 msgid "Undo Search & Replace"
665 msgstr "搜尋與取代"
666
667 #: ../lib/EditToolbar.php:317
668 #, fuzzy
669 msgid "AddCategory"
670 msgstr "CategoryPage"
671
672 #: ../lib/EditToolbar.php:320
673 #, fuzzy
674 msgid "Insert Categories"
675 msgstr "CategoryPage"
676
677 #: ../lib/EditToolbar.php:322 ../lib/EditToolbar.php:372
678 #: ../lib/EditToolbar.php:402 ../lib/EditToolbar.php:440
679 #: ../lib/EditToolbar.php:475
680 msgid "Insert"
681 msgstr ""
682
683 #: ../lib/EditToolbar.php:367 ../lib/EditToolbar.php:368
684 #, fuzzy
685 msgid "AddPlugin"
686 msgstr "Plugin"
687
688 #: ../lib/EditToolbar.php:370
689 #, fuzzy
690 msgid "Insert Plugin"
691 msgstr "使用此 plugin"
692
693 #: ../lib/EditToolbar.php:397 ../lib/EditToolbar.php:398
694 #, fuzzy
695 msgid "AddPageLink"
696 msgstr "AddingPages"
697
698 #: ../lib/EditToolbar.php:400
699 #, fuzzy
700 msgid "Insert PageLink"
701 msgstr "AddingPages"
702
703 #: ../lib/EditToolbar.php:435 ../lib/EditToolbar.php:436
704 #, fuzzy
705 msgid "Add Image or Video"
706 msgstr "AddingPages"
707
708 #: ../lib/EditToolbar.php:438
709 #, fuzzy
710 msgid "Insert Image or Video"
711 msgstr "AddingPages"
712
713 #: ../lib/EditToolbar.php:470 ../lib/EditToolbar.php:471
714 msgid "AddTemplate"
715 msgstr ""
716
717 #: ../lib/EditToolbar.php:473
718 #, fuzzy
719 msgid "Insert Template"
720 msgstr "佈景主題"
721
722 #: ../lib/ErrorManager.php:220
723 #, php-format
724 msgid "%s: error while handling error:"
725 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
726
727 #: ../lib/FileFinder.php:187 ../lib/loadsave.php:1158
728 #, php-format
729 msgid "%s: file not found"
730 msgstr "%s: 找不到檔案."
731
732 #: ../lib/IniConfig.php:993
733 msgid "CategoryGroup"
734 msgstr "CategoryGroup"
735
736 #: ../lib/IniConfig.php:995
737 msgid "An unnamed PhpWiki"
738 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
739
740 #: ../lib/IniConfig.php:997 ../lib/upgrade.php:70
741 #: ../themes/blog/templates/browse-footer.tmpl:6
742 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:130
743 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9
744 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:21
745 msgid "HomePage"
746 msgstr "首頁"
747
748 #: ../lib/InlineParser.php:344
749 msgid "Invalid [] syntax ignored"
750 msgstr ""
751
752 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
753 # a space before each colon.
754 #: ../lib/InlineParser.php:344 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:256
755 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:259 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:351
756 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:157 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:240
757 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:178 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:268
758 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:272
759 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:231
760 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:235
761 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:248
762 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:250 ../lib/upgrade.php:1104
763 #: ../lib/upgrade.php:1112 ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10
764 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
765 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10
766 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:51
767 #, fuzzy
768 msgid ": "
769 msgstr "%s: %s"
770
771 #: ../lib/InlineParser.php:911
772 #, php-format
773 msgid "unknown color %s ignored"
774 msgstr ""
775
776 #: ../lib/loadsave.php:73
777 msgid "ZIP files of database"
778 msgstr ""
779
780 #: ../lib/loadsave.php:74
781 #, fuzzy
782 msgid "Dump to directory"
783 msgstr "目錄 '%s'"
784
785 #: ../lib/loadsave.php:75 ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19
786 #, fuzzy
787 msgid "Upload File"
788 msgstr "載入檔案"
789
790 #: ../lib/loadsave.php:76 ../lib/plugin/WikiForm.php:68
791 msgid "Load File"
792 msgstr "載入檔案"
793
794 #: ../lib/loadsave.php:77
795 #, fuzzy
796 msgid "Upgrade"
797 msgstr "上傳"
798
799 #: ../lib/loadsave.php:79
800 #, fuzzy
801 msgid "Dump pages as XHTML"
802 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
803
804 #: ../lib/loadsave.php:85 ../lib/loadsave.php:475 ../lib/loadsave.php:1037
805 #: ../lib/loadsave.php:1043 ../lib/loadsave.php:1051 ../lib/main.php:1063
806 #: ../lib/main.php:1185 ../lib/main.php:1197 ../lib/PagePerm.php:190
807 #: ../lib/PagePerm.php:191 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:142
808 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:218
809 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14
810 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:73 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:74
811 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38
812 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:81
813 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:82
814 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
815 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21
816 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58
817 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:28
818 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:20
819 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71
820 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:20
821 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:71
822 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:72
823 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32
824 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:28
825 msgid "PhpWikiAdministration"
826 msgstr "PhpWikiAdministration"
827
828 #: ../lib/loadsave.php:96 ../lib/MailNotify.php:288 ../lib/MailNotify.php:305
829 #, php-format
830 msgid "Edited by: %s"
831 msgstr "由 %s 編輯"
832
833 #: ../lib/loadsave.php:98 ../lib/loadsave.php:99
834 #, fuzzy
835 msgid "LoadDump"
836 msgstr "PageDump"
837
838 #: ../lib/loadsave.php:102
839 #, php-format
840 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
841 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
842
843 #: ../lib/loadsave.php:105
844 #, php-format
845 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
846 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
847
848 #: ../lib/loadsave.php:113
849 msgid "Complete."
850 msgstr "完成"
851
852 #: ../lib/loadsave.php:114
853 #, php-format
854 msgid "Return to %s"
855 msgstr "回到 %s"
856
857 #: ../lib/loadsave.php:244
858 msgid "FullDump"
859 msgstr "完整傾印"
860
861 #: ../lib/loadsave.php:248
862 msgid "LatestSnapshot"
863 msgstr "最新快照"
864
865 #: ../lib/loadsave.php:318 ../lib/loadsave.php:449
866 msgid "You must specify a directory to dump to"
867 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
868
869 #: ../lib/loadsave.php:323 ../lib/loadsave.php:454
870 #, php-format
871 msgid "Cannot create directory '%s'"
872 msgstr "無法建立目錄 '%s'"
873
874 #: ../lib/loadsave.php:325 ../lib/loadsave.php:456
875 #, php-format
876 msgid "Created directory '%s' for the page dump..."
877 msgstr "為頁面傾印建立目錄 '%s'..."
878
879 #: ../lib/loadsave.php:328 ../lib/loadsave.php:459
880 #, php-format
881 msgid "Using directory '%s'"
882 msgstr "使用目錄 '%s'"
883
884 #: ../lib/loadsave.php:331 ../lib/loadsave.php:461
885 msgid "Dumping Pages"
886 msgstr "傾印頁面中"
887
888 #: ../lib/loadsave.php:367 ../lib/loadsave.php:630 ../lib/stdlib.php:1026
889 #, fuzzy
890 msgid "Skipped."
891 msgstr "跳過"
892
893 #: ../lib/loadsave.php:375
894 #, php-format
895 msgid "saved as %s"
896 msgstr "存為 %s"
897
898 #: ../lib/loadsave.php:385 ../lib/loadsave.php:700
899 #: ../lib/plugin/text2png.php:222
900 #, php-format
901 msgid "couldn't open file '%s' for writing"
902 msgstr "無法寫入到 '%s'."
903
904 #: ../lib/loadsave.php:391 ../lib/loadsave.php:710
905 #, php-format
906 msgid "%s bytes written"
907 msgstr "已寫入 %s bytes"
908
909 #: ../lib/loadsave.php:684 ../lib/loadsave.php:761 ../lib/loadsave.php:796
910 #: ../lib/loadsave.php:826
911 #, php-format
912 msgid "... copied to %s"
913 msgstr "... 複製到 %s"
914
915 #: ../lib/loadsave.php:687 ../lib/loadsave.php:763 ../lib/loadsave.php:798
916 #: ../lib/loadsave.php:828
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "... not copied to %s"
919 msgstr "... 複製到 %s"
920
921 #: ../lib/loadsave.php:708
922 #, fuzzy
923 msgid "saved as "
924 msgstr "存為 %s"
925
926 #: ../lib/loadsave.php:771 ../lib/loadsave.php:806 ../lib/loadsave.php:837
927 msgid "... not found"
928 msgstr "... 沒找到"
929
930 #: ../lib/loadsave.php:897
931 msgid "Empty pagename!"
932 msgstr "空白的頁面名稱!"
933
934 #: ../lib/loadsave.php:907
935 #, fuzzy
936 msgid "Invalid pagename!"
937 msgstr "錯誤的 acl"
938
939 #: ../lib/loadsave.php:913 ../lib/loadsave.php:1560 ../lib/PageType.php:136
940 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:52 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:73
941 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:51 ../themes/default/templates/info.tmpl:158
942 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:159
943 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:164
944 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:165
945 msgid "InterWikiMap"
946 msgstr "InterWikiMap"
947
948 #: ../lib/loadsave.php:970
949 #, php-format
950 msgid "from %s"
951 msgstr "從 %s"
952
953 #: ../lib/loadsave.php:979 ../lib/MailNotify.php:284
954 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:137
955 #, fuzzy
956 msgid "New page"
957 msgstr "新頁面."
958
959 #: ../lib/loadsave.php:987
960 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
961 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
962
963 #: ../lib/loadsave.php:996
964 msgid "keep old"
965 msgstr ""
966
967 #: ../lib/loadsave.php:998
968 msgid "has edit conflicts - skipped"
969 msgstr "編輯衝突 - 跳過"
970
971 #: ../lib/loadsave.php:1007
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
974 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
975
976 #: ../lib/loadsave.php:1021
977 #, php-format
978 msgid "- saved to database as version %d"
979 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
980
981 #: ../lib/loadsave.php:1027 ../lib/loadsave.php:1298
982 #, php-format
983 msgid "MIME file %s"
984 msgstr "MIME 檔案 %s"
985
986 #: ../lib/loadsave.php:1028 ../lib/loadsave.php:1309
987 #, php-format
988 msgid "Serialized file %s"
989 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
990
991 #: ../lib/loadsave.php:1029 ../lib/loadsave.php:1331
992 #, php-format
993 msgid "plain file %s"
994 msgstr "一般檔案 %s"
995
996 #: ../lib/loadsave.php:1036 ../lib/plugin/SyncWiki.php:268
997 msgid "Merge Edit"
998 msgstr "合併編輯"
999
1000 #: ../lib/loadsave.php:1042
1001 msgid "Restore Anyway"
1002 msgstr "無論如何都回存"
1003
1004 #: ../lib/loadsave.php:1050
1005 msgid "Overwrite All"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../lib/loadsave.php:1057
1009 msgid " Sorry, cannot merge."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../lib/loadsave.php:1077 ../lib/loadsave.php:1087 ../lib/loadsave.php:1094
1013 #: ../lib/loadsave.php:1101 ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:31
1014 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:77
1015 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:253
1016 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:73
1017 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:47
1018 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:31
1019 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:60
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Revert"
1022 msgstr "重設"
1023
1024 #: ../lib/loadsave.php:1078
1025 msgid "missing required version argument"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../lib/loadsave.php:1086
1029 #, fuzzy
1030 msgid "no page content"
1031 msgstr "下載頁面內容"
1032
1033 #: ../lib/loadsave.php:1093
1034 #, fuzzy
1035 msgid "same version page"
1036 msgstr "使用者頁面"
1037
1038 #: ../lib/loadsave.php:1100
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Cancelled"
1041 msgstr "取消"
1042
1043 #: ../lib/loadsave.php:1112 ../lib/plugin/PasswordReset.php:102
1044 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:145 ../lib/plugin/UserPreferences.php:116
1045 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:83 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:141
1046 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:170 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:162
1047 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:144 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:197
1048 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:208
1049 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:187
1050 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:197
1051 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:132
1052 msgid "Yes"
1053 msgstr "是"
1054
1055 #: ../lib/loadsave.php:1114 ../lib/plugin/PasswordReset.php:105
1056 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:148 ../lib/plugin/TranslateText.php:113
1057 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:118 ../lib/plugin/WatchPage.php:85
1058 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:90 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:154
1059 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:183 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:175
1060 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:154 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:219
1061 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:231
1062 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:199
1063 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:148 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:210
1064 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:131
1065 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:293 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:307
1066 #: ../lib/purgepage.php:23 ../lib/removepage.php:23 ../lib/upgrade.php:791
1067 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:88
1068 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:291
1069 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:367
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "取消"
1072
1073 #: ../lib/loadsave.php:1128
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "revert to version %d"
1076 msgstr "版本 %d"
1077
1078 #: ../lib/loadsave.php:1134
1079 #, fuzzy, php-format
1080 msgid "Revert: %s"
1081 msgstr "重設"
1082
1083 #: ../lib/loadsave.php:1135
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "- version %d saved to database as version %d"
1086 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
1087
1088 #: ../lib/loadsave.php:1153 ../lib/WikiGroup.php:838
1089 #, php-format
1090 msgid "%s: not defined"
1091 msgstr "%s: 未被定義"
1092
1093 #: ../lib/loadsave.php:1163
1094 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
1095 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
1096
1097 #: ../lib/loadsave.php:1170 ../lib/PageType.php:298
1098 #, php-format
1099 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
1100 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
1101
1102 #: ../lib/loadsave.php:1346 ../lib/loadsave.php:1359
1103 msgid "Skipping"
1104 msgstr "跳過"
1105
1106 #: ../lib/loadsave.php:1460
1107 #, php-format
1108 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../lib/loadsave.php:1467
1112 #, php-format
1113 msgid "Bad file type: %s"
1114 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
1115
1116 #: ../lib/loadsave.php:1484
1117 #, php-format
1118 msgid "Loading '%s'"
1119 msgstr "載入 '%s'"
1120
1121 #: ../lib/loadsave.php:1516
1122 msgid "Loading up virgin wiki"
1123 msgstr "載入原始 wiki"
1124
1125 #: ../lib/loadsave.php:1572
1126 msgid "No uploaded file to upload?"
1127 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
1128
1129 #: ../lib/loadsave.php:1575
1130 #, php-format
1131 msgid "Uploading %s"
1132 msgstr "上傳中 %s"
1133
1134 #: ../lib/MailNotify.php:194
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgid "PageChange Notification of %s"
1137 msgstr "PageChange 通知 %s"
1138
1139 #: ../lib/MailNotify.php:229
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "sent to %s"
1142 msgstr "回到 %s"
1143
1144 #: ../lib/MailNotify.php:235
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
1147 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
1148
1149 #: ../lib/MailNotify.php:257
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Page change"
1152 msgstr "沒有頁面被變更."
1153
1154 #: ../lib/MailNotify.php:289
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "Summary: %s"
1157 msgstr "摘要:"
1158
1159 #: ../lib/MailNotify.php:306
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "Page rename %s to %s"
1162 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
1163
1164 #: ../lib/MailNotify.php:343
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "User %s removed page %s"
1167 msgstr "頁面已被鎖定"
1168
1169 #: ../lib/MailNotify.php:379
1170 #, fuzzy
1171 msgid "E-Mail address confirmation"
1172 msgstr "Email 驗證."
1173
1174 #: ../lib/MailNotify.php:382
1175 #, php-format
1176 msgid ""
1177 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
1178 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
1179 "\n"
1180 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
1181 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
1182 "\n"
1183 "%s\n"
1184 "\n"
1185 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
1186 "will expire at %s."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../lib/main.php:101 ../lib/WikiDB.php:1006
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Optimizing database"
1192 msgstr "最佳化 %s"
1193
1194 #: ../lib/main.php:473
1195 msgid "FORBIDDEN"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../lib/main.php:474 ../lib/main.php:484
1199 msgid "ANON"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../lib/main.php:475
1203 msgid "BOGO"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../lib/main.php:476
1207 msgid "USER"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../lib/main.php:477
1211 msgid "ADMIN"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../lib/main.php:478
1215 msgid "UNOBTAINABLE"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../lib/main.php:506 ../lib/main.php:525
1219 #, php-format
1220 msgid "%s is disallowed on this wiki."
1221 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1222
1223 #: ../lib/main.php:514
1224 #, fuzzy
1225 msgid "authenticated"
1226 msgstr "已認證的使用者"
1227
1228 #: ../lib/main.php:514
1229 #, fuzzy
1230 msgid "not authenticated"
1231 msgstr "認證為 %s"
1232
1233 #: ../lib/main.php:516
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Missing PagePermission:"
1236 msgstr "個別頁面權限"
1237
1238 #: ../lib/main.php:515
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user '%s' (level: %s)."
1241 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
1242
1243 #: ../lib/main.php:533
1244 #, php-format
1245 msgid "You must sign in to %s."
1246 msgstr "你必須簽入才能 %s."
1247
1248 #: ../lib/main.php:543
1249 #, php-format
1250 msgid "Access for you is forbidden to %s."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../lib/main.php:545 ../lib/plugin/PluginManager.php:58
1254 #, php-format
1255 msgid "You must be an administrator to %s."
1256 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
1257
1258 #: ../lib/main.php:559
1259 msgid "view this page"
1260 msgstr "查看此頁面"
1261
1262 #: ../lib/main.php:560
1263 msgid "diff this page"
1264 msgstr "比對此頁面"
1265
1266 #: ../lib/main.php:561
1267 msgid "dump html pages"
1268 msgstr "傾印 html 頁面"
1269
1270 #: ../lib/main.php:562
1271 msgid "dump serial pages"
1272 msgstr "傾印連續頁面"
1273
1274 #: ../lib/main.php:563
1275 msgid "edit this page"
1276 msgstr "編輯此頁面"
1277
1278 #: ../lib/main.php:564
1279 #, fuzzy
1280 msgid "rename this page"
1281 msgstr "建立此頁面"
1282
1283 #: ../lib/main.php:565
1284 #, fuzzy
1285 msgid "revert to a previous version of this page"
1286 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
1287
1288 #: ../lib/main.php:566
1289 msgid "create this page"
1290 msgstr "建立此頁面"
1291
1292 #: ../lib/main.php:567
1293 msgid "load files into this wiki"
1294 msgstr "載入檔案到此 wiki"
1295
1296 #: ../lib/main.php:568
1297 msgid "lock this page"
1298 msgstr "鎖定此頁面"
1299
1300 #: ../lib/main.php:569
1301 #, fuzzy
1302 msgid "purge this page"
1303 msgstr "建立此頁面"
1304
1305 #: ../lib/main.php:570
1306 msgid "remove this page"
1307 msgstr "移除此頁面"
1308
1309 #: ../lib/main.php:571
1310 msgid "unlock this page"
1311 msgstr "解除鎖定此頁面"
1312
1313 #: ../lib/main.php:572
1314 msgid "upload a zip dump"
1315 msgstr "上傳 zip 傾印"
1316
1317 #: ../lib/main.php:573
1318 msgid "verify the current action"
1319 msgstr "確認目前動作"
1320
1321 #: ../lib/main.php:574
1322 msgid "view the source of this page"
1323 msgstr "查看此頁面源碼"
1324
1325 #: ../lib/main.php:575
1326 msgid "access this wiki via XML-RPC"
1327 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1328
1329 #: ../lib/main.php:576
1330 #, fuzzy
1331 msgid "access this wiki via SOAP"
1332 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
1333
1334 #: ../lib/main.php:577
1335 msgid "download a zip dump from this wiki"
1336 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
1337
1338 #: ../lib/main.php:578
1339 #, fuzzy
1340 msgid "download a html zip dump from this wiki"
1341 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
1342
1343 #: ../lib/main.php:584
1344 #, fuzzy
1345 msgid "use"
1346 msgstr "AllUsers"
1347
1348 #: ../lib/main.php:602
1349 msgid "Browsing pages"
1350 msgstr "瀏覽頁面"
1351
1352 #: ../lib/main.php:603
1353 msgid "Diffing pages"
1354 msgstr "比對頁面差異"
1355
1356 #: ../lib/main.php:604
1357 msgid "Dumping html pages"
1358 msgstr "傾印 html 頁面"
1359
1360 #: ../lib/main.php:605
1361 msgid "Dumping serial pages"
1362 msgstr "傾印連續頁面"
1363
1364 #: ../lib/main.php:606
1365 msgid "Editing pages"
1366 msgstr "編輯頁面"
1367
1368 #: ../lib/main.php:607
1369 msgid "Reverting to a previous version of pages"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../lib/main.php:608
1373 msgid "Creating pages"
1374 msgstr "建立頁面"
1375
1376 #: ../lib/main.php:609
1377 msgid "Loading files"
1378 msgstr "載入檔案"
1379
1380 #: ../lib/main.php:610
1381 msgid "Locking pages"
1382 msgstr "鎖定頁面"
1383
1384 #: ../lib/main.php:611
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Purging pages"
1387 msgstr "瀏覽頁面"
1388
1389 #: ../lib/main.php:612
1390 msgid "Removing pages"
1391 msgstr "移除頁面"
1392
1393 #: ../lib/main.php:613
1394 msgid "Unlocking pages"
1395 msgstr "解除鎖定頁面"
1396
1397 #: ../lib/main.php:614
1398 msgid "Uploading zip dumps"
1399 msgstr "上傳 zip dumps"
1400
1401 #: ../lib/main.php:615
1402 msgid "Verify the current action"
1403 msgstr "確認目前動作"
1404
1405 #: ../lib/main.php:616
1406 msgid "Viewing the source of pages"
1407 msgstr "查看頁面源碼"
1408
1409 #: ../lib/main.php:617
1410 msgid "XML-RPC access"
1411 msgstr "XML-RPC 存取"
1412
1413 #: ../lib/main.php:618
1414 #, fuzzy
1415 msgid "SOAP access"
1416 msgstr "XML-RPC 存取"
1417
1418 #: ../lib/main.php:619
1419 msgid "Downloading zip dumps"
1420 msgstr "下載 zip dumps"
1421
1422 #: ../lib/main.php:620
1423 msgid "Downloading html zip dumps"
1424 msgstr "下載 html zip dumps"
1425
1426 #: ../lib/main.php:769
1427 msgid "Illegal character '"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../lib/main.php:769
1431 #, fuzzy
1432 msgid "' in page name."
1433 msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱"
1434
1435 #: ../lib/main.php:788
1436 #, php-format
1437 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../lib/main.php:791
1441 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../lib/main.php:796
1445 msgid "You must wait for moderator approval."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../lib/main.php:816 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:308
1449 #, php-format
1450 msgid "%s: Bad action"
1451 msgstr "%s: 錯誤的動作"
1452
1453 #: ../lib/main.php:833
1454 msgid "Fatal PhpWiki Error"
1455 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
1456
1457 #: ../lib/main.php:1084
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Chown"
1460 msgstr "Chmod"
1461
1462 #: ../lib/main.php:1088
1463 msgid "SetAcl"
1464 msgstr "SetAcl"
1465
1466 #: ../lib/main.php:1092
1467 #, fuzzy
1468 msgid "SetAclSimple"
1469 msgstr "SetAcl"
1470
1471 #: ../lib/main.php:1096 ../lib/PagePerm.php:190
1472 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:142 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:268
1473 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:120
1474 msgid "Rename"
1475 msgstr "更名"
1476
1477 #: ../lib/main.php:1100 ../lib/main.php:1105 ../lib/plugin/PageDump.php:56
1478 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:32
1479 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:40
1480 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80
1481 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:24
1482 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:61
1483 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:41
1484 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:14
1485 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:78
1486 msgid "PageDump"
1487 msgstr "PageDump"
1488
1489 #: ../lib/main.php:1123 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:46
1490 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:126
1491 msgid "FullTextSearch"
1492 msgstr "FullTextSearch"
1493
1494 #: ../lib/main.php:1131 ../lib/plugin/RecentChanges.php:808
1495 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:44 ../lib/WikiTheme.php:1475
1496 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:5
1497 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:9
1498 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:52
1499 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:3
1500 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:9
1501 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:33
1502 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:34
1503 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:18
1504 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:12
1505 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:5
1506 msgid "TitleSearch"
1507 msgstr "標題搜索"
1508
1509 #: ../lib/main.php:1305 ../lib/main.php:1318 ../lib/Request.php:821
1510 #, php-format
1511 msgid "%s is not writable."
1512 msgstr "%s 無法寫入."
1513
1514 #: ../lib/main.php:1306
1515 msgid "The session.save_path directory"
1516 msgstr "session.save_path 目錄"
1517
1518 #: ../lib/main.php:1308 ../lib/Request.php:823
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1521 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1522
1523 #: ../lib/main.php:1309
1524 #, fuzzy, php-format
1525 msgid "the session.save_path directory '%s'"
1526 msgstr "session.save_path 目錄"
1527
1528 #: ../lib/main.php:1313
1529 #, php-format
1530 msgid "Attempting to use the directory '%s' instead."
1531 msgstr "試圖改用目錄 '%s'."
1532
1533 #: ../lib/main.php:1320
1534 msgid "Users will not be able to sign in."
1535 msgstr "使用者將無法簽入."
1536
1537 #: ../lib/main.php:1332
1538 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 4.3.9"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../lib/PageList.php:93
1542 #, php-format
1543 msgid "Sort by %s"
1544 msgstr "以 %s 排序"
1545
1546 #: ../lib/PageList.php:120
1547 #, fuzzy
1548 msgid "reverse"
1549 msgstr "重設"
1550
1551 #: ../lib/PageList.php:131
1552 msgid "Click to reverse sort order"
1553 msgstr "點擊以反轉排列順序"
1554
1555 #: ../lib/PageList.php:138
1556 #, php-format
1557 msgid "Click to sort by %s"
1558 msgstr "點擊以 %s 排序"
1559
1560 #: ../lib/PageList.php:275
1561 msgid "Click to de-/select all pages"
1562 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1563
1564 #: ../lib/PageList.php:350 ../lib/plugin/IncludePage.php:193
1565 #, php-format
1566 msgid " ... first %d bytes"
1567 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1568
1569 #: ../lib/PageList.php:357
1570 #, php-format
1571 msgid " ... around %s"
1572 msgstr "... 包圍 %s"
1573
1574 #: ../lib/PageList.php:412 ../lib/plugin/AppendText.php:55
1575 #, php-format
1576 msgid "%s not found"
1577 msgstr "%s 找不到."
1578
1579 #: ../lib/PageList.php:530 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:242
1580 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:73
1581 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:86
1582 #, php-format
1583 msgid "page permission inherited from %s"
1584 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1585
1586 #: ../lib/PageList.php:532 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:244
1587 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:75
1588 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:88
1589 #, fuzzy
1590 msgid "individual page permission"
1591 msgstr "個別頁面權限"
1592
1593 #: ../lib/PageList.php:534 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:246
1594 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:77
1595 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:90
1596 msgid "default page permission"
1597 msgstr "預設頁面權限"
1598
1599 #: ../lib/PageList.php:658 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:115
1600 msgid "<no matches>"
1601 msgstr "<沒有相符>"
1602
1603 #: ../lib/PageList.php:1164 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:86
1604 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:178
1605 msgid "Content"
1606 msgstr "內容"
1607
1608 #: ../lib/PageList.php:1176 ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:135
1609 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:191
1610 msgid "Permission"
1611 msgstr "權限"
1612
1613 #: ../lib/PageList.php:1178 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:193
1614 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:248
1615 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:140
1616 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:146
1617 msgid "ACL"
1618 msgstr "ACL"
1619
1620 #: ../lib/PageList.php:1180
1621 msgid "All"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../lib/PageList.php:1184 ../themes/default/templates/info.tmpl:57
1625 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71
1626 msgid "Last Modified"
1627 msgstr "最後修改"
1628
1629 #: ../lib/PageList.php:1186 ../themes/default/templates/info.tmpl:116
1630 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:128
1631 msgid "Hits"
1632 msgstr "點擊"
1633
1634 #: ../lib/PageList.php:1188 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:38
1635 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:40
1636 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
1637 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:35
1638 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:123
1639 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:39
1640 msgid "Size"
1641 msgstr "大小"
1642
1643 #: ../lib/PageList.php:1191 ../themes/default/templates/info.tmpl:59
1644 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73
1645 msgid "Last Summary"
1646 msgstr "最後摘要"
1647
1648 #: ../lib/PageList.php:1193 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:111
1649 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:154
1650 msgid "Version"
1651 msgstr "版本"
1652
1653 #: ../lib/PageList.php:1196 ../themes/default/templates/info.tmpl:58
1654 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72
1655 msgid "Last Author"
1656 msgstr "最後一位修改的作者"
1657
1658 #: ../lib/PageList.php:1198 ../lib/WikiGroup.php:36
1659 msgid "Owner"
1660 msgstr "擁有者"
1661
1662 #: ../lib/PageList.php:1200 ../lib/WikiGroup.php:37
1663 msgid "Creator"
1664 msgstr "建立者"
1665
1666 #: ../lib/PageList.php:1206 ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:62
1667 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81
1668 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:127
1669 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62
1670 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:139
1671 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:62
1672 msgid "Locked"
1673 msgstr "已鎖定"
1674
1675 #: ../lib/PageList.php:1207
1676 msgid "locked"
1677 msgstr "被鎖定"
1678
1679 #: ../lib/PageList.php:1209 ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67
1680 #, fuzzy
1681 msgid "External"
1682 msgstr "外部連結"
1683
1684 #: ../lib/PageList.php:1210
1685 #, fuzzy
1686 msgid "external"
1687 msgstr "外部連結"
1688
1689 #: ../lib/PageList.php:1213
1690 msgid "Minor Edit"
1691 msgstr "次要編輯"
1692
1693 #: ../lib/PageList.php:1213
1694 msgid "minor"
1695 msgstr "次要"
1696
1697 #: ../lib/PageList.php:1215 ../themes/default/templates/info.tmpl:107
1698 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:119
1699 msgid "Markup"
1700 msgstr "標記"
1701
1702 #: ../lib/PageList.php:1384 ../lib/PageList.php:1391 ../lib/PageList.php:1397
1703 #: ../lib/WikiDB/backend.php:549 ../lib/WikiDB/backend.php:555
1704 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../lib/PageList.php:1506 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:170
1708 #, php-format
1709 msgid "Columns: %s."
1710 msgstr "行: %s."
1711
1712 #: ../lib/PagePerm.php:191
1713 #, fuzzy
1714 msgid "SearchReplace"
1715 msgstr "搜尋與取代"
1716
1717 #: ../lib/PagePerm.php:321
1718 msgid "List this page and all subpages"
1719 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1720
1721 #: ../lib/PagePerm.php:322
1722 msgid "View this page and all subpages"
1723 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1724
1725 #: ../lib/PagePerm.php:323
1726 msgid "Edit this page and all subpages"
1727 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1728
1729 #: ../lib/PagePerm.php:324
1730 msgid "Create a new (sub)page"
1731 msgstr "建立新(子)頁面"
1732
1733 #: ../lib/PagePerm.php:325
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Download page contents"
1736 msgstr "下載頁面內容"
1737
1738 #: ../lib/PagePerm.php:326
1739 msgid "Change page attributes"
1740 msgstr "變更頁面屬性"
1741
1742 #: ../lib/PagePerm.php:327
1743 msgid "Remove this page"
1744 msgstr "移除此頁面"
1745
1746 #: ../lib/PagePerm.php:328
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Purge this page"
1749 msgstr "建立此頁面"
1750
1751 #: ../lib/PagePerm.php:358
1752 #, php-format
1753 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1754 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1755
1756 #: ../lib/PagePerm.php:583
1757 msgid "Access"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../lib/PagePerm.php:585
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Group/User"
1763 msgstr "群組"
1764
1765 #: ../lib/PagePerm.php:586
1766 msgid "Grant"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../lib/PagePerm.php:587
1770 msgid "Del/+"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../lib/PagePerm.php:588 ../lib/plugin/PluginManager.php:71
1774 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:250
1775 msgid "Description"
1776 msgstr "描述"
1777
1778 #: ../lib/PagePerm.php:609
1779 msgid "Add this ACL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../lib/PagePerm.php:633
1783 msgid "Allow / Deny"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../lib/PagePerm.php:645
1787 msgid "Delete this ACL"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../lib/PagePerm.php:671
1791 msgid "add "
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../lib/PagePerm.php:675
1795 msgid "Check to add this ACL"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../lib/PageType.php:142
1799 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../lib/PageType.php:259 ../lib/PageType.php:262 ../lib/stdlib.php:840
1803 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:8
1804 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:10
1805 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:16
1806 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:27
1807 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:33
1808 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:44
1809 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:15
1810 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:22
1811 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:26
1812 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:32
1813 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:9
1814 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:11
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Discussion"
1817 msgstr "權限"
1818
1819 #: ../lib/PageType.php:396
1820 msgid "Moniker"
1821 msgstr "名字"
1822
1823 #: ../lib/PageType.php:397
1824 msgid "InterWiki Address"
1825 msgstr "InterWiki 位址"
1826
1827 #: ../lib/plugin/AddComment.php:39
1828 msgid "AddComment"
1829 msgstr "AddComment"
1830
1831 #: ../lib/plugin/AddComment.php:43
1832 #, php-format
1833 msgid "Show and add comments for %s"
1834 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1835
1836 #: ../lib/plugin/AddComment.php:73 ../lib/plugin/WikiForum.php:71
1837 msgid "No pagename specified"
1838 msgstr "沒有指定頁面名稱"
1839
1840 #: ../lib/plugin/AddComment.php:98
1841 msgid "Click to hide the comments"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../lib/plugin/AddComment.php:101
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Click to display all comments"
1847 msgstr "點擊以顯示"
1848
1849 #: ../lib/plugin/AddComment.php:106 ../lib/plugin/CreateToc.php:492
1850 msgid "Click to display"
1851 msgstr "點擊以顯示"
1852
1853 #: ../lib/plugin/AddComment.php:108
1854 msgid "Comments"
1855 msgstr "意見"
1856
1857 #: ../lib/plugin/AllPages.php:34 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78
1858 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:69
1859 msgid "AllPages"
1860 msgstr "AllPages"
1861
1862 #: ../lib/plugin/AllPages.php:38
1863 msgid "List all pages in this wiki."
1864 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1865
1866 #: ../lib/plugin/AllPages.php:68
1867 #, fuzzy, php-format
1868 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1869 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1870
1871 #: ../lib/plugin/AllPages.php:74
1872 #, fuzzy, php-format
1873 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1874 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1875
1876 #: ../lib/plugin/AllPages.php:83 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:81
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1879 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1880
1881 #: ../lib/plugin/AllPages.php:96 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:88
1882 #, php-format
1883 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../lib/plugin/AllPages.php:109 ../lib/plugin/LinkDatabase.php:95
1887 #, fuzzy, php-format
1888 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1889 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1890
1891 #: ../lib/plugin/AllPages.php:139 ../lib/plugin/AllUsers.php:102
1892 #, php-format
1893 msgid "Elapsed time: %s s"
1894 msgstr "經過時間: %s s"
1895
1896 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:37
1897 msgid "AllUsers"
1898 msgstr "AllUsers"
1899
1900 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:41
1901 #, fuzzy
1902 msgid "List all once authenticated users."
1903 msgstr "已認證的使用者"
1904
1905 #: ../lib/plugin/AllUsers.php:80
1906 #, php-format
1907 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1908 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1909
1910 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:163
1911 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:198
1912 msgid "0 - last minute"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:164
1916 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:199
1917 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:165
1921 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:200
1922 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:166
1926 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:201
1927 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:167
1931 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:202
1932 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:168
1936 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:203
1937 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:169
1941 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:204
1942 msgid "6 - more than 1 year"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:223
1946 msgid "referring_urls"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:224
1950 msgid "external_referers"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:225
1954 msgid "referring_domains"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:226
1958 msgid "remote_hosts"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:227
1962 #, fuzzy
1963 msgid "users"
1964 msgstr "AllUsers"
1965
1966 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:228
1967 msgid "host_users"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:229
1971 msgid "search_bots"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:230
1975 msgid "search_bots_hits"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:232
1979 #, fuzzy
1980 msgid "minutes"
1981 msgstr "%d 分鐘"
1982
1983 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:233
1984 msgid "hours"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:234 ../lib/plugin/VisualWiki.php:498
1988 msgid "days"
1989 msgstr "天"
1990
1991 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:235
1992 msgid "weeks"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:253
1996 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:257
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Show summary information from the access log table."
2002 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
2003
2004 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:265
2005 msgid "The requested information is available only to Administrators."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:268
2009 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:279
2013 #, php-format
2014 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../lib/plugin/AnalyseAccessLogSql.php:298
2018 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:411
2019 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:57
2020 msgid "<empty>"
2021 msgstr "<空白>"
2022
2023 #: ../lib/plugin/AppendText.php:37 ../lib/plugin/AppendText.php:79
2024 #, fuzzy
2025 msgid "AppendText"
2026 msgstr "Appearance"
2027
2028 #: ../lib/plugin/AppendText.php:41
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Append text to any page in this wiki."
2031 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
2032
2033 #: ../lib/plugin/AppendText.php:56
2034 msgid "Appending at the end."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../lib/plugin/AppendText.php:89
2038 #, php-format
2039 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../lib/plugin/AppendText.php:123
2043 #, php-format
2044 msgid "AppendText to %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../lib/plugin/AppendText.php:126
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Page successfully updated."
2050 msgstr "檔案已經成功地上傳."
2051
2052 #: ../lib/plugin/AppendText.php:143
2053 #, php-format
2054 msgid "Go to %s."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:49
2058 msgid "AsciiMath"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../lib/plugin/AsciiMath.php:53
2062 msgid "Render ASCII Math as MathML"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:32
2066 msgid "AsciiSVG"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../lib/plugin/AsciiSVG.php:36
2070 msgid "Render inline ASCII SVG"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:32
2074 msgid "AtomFeed"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../lib/plugin/AtomFeed.php:36
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Atom Aggregator Plugin"
2080 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2081
2082 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:35
2083 #, fuzzy
2084 msgid "AuthInfo"
2085 msgstr "_AuthInfo"
2086
2087 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:39
2088 msgid "Display general and user specific auth information."
2089 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
2090
2091 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:60
2092 msgid "General Auth Settings"
2093 msgstr "一般認證設定"
2094
2095 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:95
2096 #, php-format
2097 msgid "Personal Auth Settings for '%s'"
2098 msgstr "'%s' 的個人認證設定."
2099
2100 #: ../lib/plugin/_AuthInfo.php:97
2101 msgid "No userid"
2102 msgstr "沒有此使用者帳號"
2103
2104 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:65 ../themes/blog/templates/info.tmpl:6
2105 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78
2106 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:183
2107 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:57
2108 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:10
2109 msgid "AuthorHistory"
2110 msgstr "作者歷程"
2111
2112 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:69
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
2116 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
2117 msgstr ""
2118 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
2119 "表."
2120
2121 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:112 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:155
2122 msgid "Minor"
2123 msgstr "次要"
2124
2125 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:113
2126 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63
2127 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
2128 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77
2129 msgid "Author"
2130 msgstr "作者"
2131
2132 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:114 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:156
2133 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:49
2134 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:51
2135 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64
2136 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:42
2137 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78
2138 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:37
2139 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:47
2140 msgid "Summary"
2141 msgstr "摘要"
2142
2143 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:115 ../lib/plugin/AuthorHistory.php:157
2144 msgid "Modified"
2145 msgstr "已變更"
2146
2147 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:144
2148 #, php-format
2149 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
2150 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
2151
2152 #: ../lib/plugin/AuthorHistory.php:191
2153 #, php-format
2154 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
2155 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
2156
2157 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:30 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:53
2158 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:31
2159 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:39
2160 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:189
2161 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:18
2162 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:17
2163 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:77
2164 msgid "DebugInfo"
2165 msgstr "DebugInfo"
2166
2167 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:34
2168 #, php-format
2169 msgid "Get debugging information for %s."
2170 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
2171
2172 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:53
2173 #, php-format
2174 msgid "Querying backend directly for '%s'"
2175 msgstr "為 '%s' 直接查詢後台"
2176
2177 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:62
2178 #, php-format
2179 msgid "No pagedata for %s"
2180 msgstr "無頁面資料 %s"
2181
2182 #: ../lib/plugin/_BackendInfo.php:119
2183 msgid "<not displayed>"
2184 msgstr "<未能顯示>"
2185
2186 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:33
2187 #, php-format
2188 msgid "List all pages which link to %s."
2189 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2190
2191 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:67 ../lib/plugin/ListPages.php:118
2192 #: ../lib/plugin/ListPages.php:121 ../lib/plugin/ListSubpages.php:84
2193 msgid "#"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:120
2197 #, php-format
2198 msgid "No other page links to %s yet."
2199 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2200
2201 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:123
2202 #, php-format
2203 msgid "One page would link to %s:"
2204 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
2205
2206 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:132
2207 #, php-format
2208 msgid "%s pages would link to %s:"
2209 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
2210
2211 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:141 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:127
2212 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:206
2213 msgid "AND"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:147
2217 #, php-format
2218 msgid "No page links to %s."
2219 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2220
2221 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:152
2222 #, php-format
2223 msgid "One page links to %s:"
2224 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
2225
2226 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:162
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Those"
2229 msgstr "佈景主題"
2230
2231 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:161
2232 #, php-format
2233 msgid "%s pages link to %s:"
2234 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2235
2236 #: ../lib/plugin/BackLinks.php:170
2237 msgid "More..."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:39 ../lib/plugin/BlogArchives.php:144
2241 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11
2242 msgid "Archives"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:43
2246 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:98 ../lib/plugin/BlogJournal.php:99
2250 #, php-format
2251 msgid "Blog Entries for %s:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:106
2255 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:11
2256 msgid "BlogArchives"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../lib/plugin/BlogArchives.php:132
2260 msgid "Blog Archives:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:38
2264 msgid "BlogJournal"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:42
2268 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:95
2272 #, fuzzy
2273 msgid "New entry"
2274 msgstr "新意見."
2275
2276 #: ../lib/plugin/BlogJournal.php:97
2277 msgid "No Blog Entries"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../lib/plugin/BoxRight.php:34
2281 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:54 ../lib/plugin/CalendarList.php:58
2285 msgid "CalendarList"
2286 msgstr "月曆列表"
2287
2288 #: ../lib/plugin/CalendarList.php:138 ../lib/plugin/Calendar.php:168
2289 #, php-format
2290 msgid "Edit %s"
2291 msgstr "編輯 %s"
2292
2293 #: ../lib/plugin/Calendar.php:41 ../lib/plugin/Calendar.php:45
2294 #: ../lib/WikiTheme.php:1530 ../lib/WikiUser.php:478
2295 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:16
2296 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:83
2297 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:29
2298 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:91
2299 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:15
2300 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:32
2301 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:82
2302 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:25
2303 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:34
2304 msgid "Calendar"
2305 msgstr "月曆"
2306
2307 #: ../lib/plugin/Calendar.php:90
2308 msgid "Previous Month"
2309 msgstr "上個月"
2310
2311 #: ../lib/plugin/Calendar.php:94
2312 msgid "Next Month"
2313 msgstr "下個月"
2314
2315 #: ../lib/plugin/Calendar.php:127
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Wk"
2318 msgstr "寬"
2319
2320 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:44
2321 msgid "CategoryPage"
2322 msgstr "CategoryPage"
2323
2324 #: ../lib/plugin/CategoryPage.php:48
2325 msgid "Create a Wiki page."
2326 msgstr "建立 Wiki 頁面"
2327
2328 #: ../lib/plugin/Chart.php:50
2329 msgid "Chart"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../lib/plugin/Chart.php:54
2333 msgid "Render SVG charts"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../lib/plugin/Comment.php:43
2337 msgid "Comment"
2338 msgstr "意見"
2339
2340 #: ../lib/plugin/Comment.php:47
2341 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
2342 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
2343
2344 #: ../lib/plugin/CreateBib.php:37
2345 #, fuzzy
2346 msgid "CreateBib"
2347 msgstr "CreateToc"
2348
2349 #: ../lib/plugin/CreateBib.php:41
2350 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../lib/plugin/CreateBib.php:111 ../lib/plugin/IncludePage.php:78
2354 #: ../lib/plugin/RateIt.php:212
2355 msgid "no page specified"
2356 msgstr "沒有指定頁面"
2357
2358 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:42
2359 msgid "CreatePage"
2360 msgstr "CreatePage"
2361
2362 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:46
2363 msgid "Create a Wiki page by the provided name."
2364 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
2365
2366 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:66
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Cannot create page with empty name!"
2369 msgstr "無法建立目錄 '%s'"
2370
2371 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:70
2372 #, fuzzy
2373 msgid "CreatePage failed"
2374 msgstr "CreatePage"
2375
2376 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:72 ../lib/plugin/CreatePage.php:74
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Do you really want to create the page '%s'?"
2379 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
2380
2381 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:79 ../lib/plugin/CreatePage.php:83
2382 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:80
2386 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:87
2390 msgid ""
2391 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:116
2395 #, php-format
2396 msgid "%s already exists"
2397 msgstr "%s 已經存在"
2398
2399 #: ../lib/plugin/CreatePage.php:132
2400 msgid "Created by CreatePage"
2401 msgstr "由 CreatePage 建立"
2402
2403 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:46
2404 msgid "CreateToc"
2405 msgstr "CreateToc"
2406
2407 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:50
2408 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:378 ../lib/plugin/Template.php:108
2412 #, fuzzy
2413 msgid "No page specified."
2414 msgstr "沒有指定頁面"
2415
2416 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:389
2417 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:394 ../lib/plugin/Template.php:129
2421 #, fuzzy, php-format
2422 msgid "Page '%s' does not exist."
2423 msgstr "群組 %s 不存在"
2424
2425 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:399 ../lib/plugin/Diff.php:86
2426 #: ../lib/plugin/PageDump.php:85
2427 #, php-format
2428 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:407
2432 msgid "Error: version must be a positive integer."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:411 ../lib/plugin/IncludePage.php:107
2436 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:124 ../lib/plugin/Template.php:145
2437 #, fuzzy, php-format
2438 msgid "%s: no such revision %d."
2439 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
2440
2441 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:422
2442 msgid "CreateToc disabled for old markup."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../lib/plugin/CreateToc.php:485
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Click to display to TOC"
2448 msgstr "點擊以顯示"
2449
2450 #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:57
2451 #, fuzzy
2452 msgid "CurrentTime"
2453 msgstr "目前佈景主題"
2454
2455 #: ../lib/plugin/CurrentTime.php:61
2456 msgid "A simple plugin that displays current time and date"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../lib/plugin/DeadEndPages.php:31
2460 #, fuzzy
2461 msgid "DeadEndPages"
2462 msgstr "WantedPages"
2463
2464 #: ../lib/plugin/Diff.php:36 ../lib/WikiTheme.php:1031
2465 #: ../themes/blog/themeinfo.php:67
2466 msgid "Diff"
2467 msgstr "差異"
2468
2469 #: ../lib/plugin/Diff.php:40
2470 msgid "Display differences between revisions"
2471 msgstr "顯示修訂間的差異"
2472
2473 #: ../lib/plugin/Diff.php:182
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Content of versions "
2476 msgstr "版本 %d"
2477
2478 #: ../lib/plugin/Diff.php:183
2479 msgid " and "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../lib/plugin/Diff.php:183
2483 #, fuzzy
2484 msgid " is identical."
2485 msgstr "版本相同"
2486
2487 #: ../lib/plugin/Diff.php:188
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Version "
2490 msgstr "版本"
2491
2492 #: ../lib/plugin/Diff.php:189
2493 msgid " was created because: "
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:35
2497 #, fuzzy
2498 msgid "DynamicIncludePage"
2499 msgstr "含括頁面"
2500
2501 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:39
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
2504 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
2505
2506 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:59
2507 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:82
2508 #, fuzzy, php-format
2509 msgid " %s :"
2510 msgstr "%s b"
2511
2512 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:77
2513 #: ../lib/plugin/DynamicIncludePage.php:78
2514 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:109 ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:110
2515 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1362 ../lib/plugin/RecentChanges.php:1363
2516 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:58 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:59
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Click to hide/show"
2519 msgstr "點擊進行排序"
2520
2521 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:48 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:54
2522 msgid "EditMetaData"
2523 msgstr "編輯中繼資料"
2524
2525 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:52
2526 #, php-format
2527 msgid "Edit metadata for %s"
2528 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
2529
2530 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:127
2531 #, fuzzy, php-format
2532 msgid "No metadata for %s"
2533 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
2534
2535 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:141
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
2539 "remove a key by leaving the value-box empty."
2540 msgstr ""
2541 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
2542 "可."
2543
2544 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:144 ../lib/upgrade.php:789
2545 msgid "Submit"
2546 msgstr "送出"
2547
2548 #: ../lib/plugin/EditMetaData.php:159
2549 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
2550 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
2551
2552 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:40
2553 msgid "ExternalSearch"
2554 msgstr "外部搜尋"
2555
2556 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:44
2557 msgid "Redirects to an external web site based on form input"
2558 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
2559
2560 #: ../lib/plugin/ExternalSearch.php:135 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:477
2561 #, fuzzy, php-format
2562 msgid "Invalid argument: %s=%s"
2563 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2564
2565 #: ../lib/plugin/FacebookLike.php:35
2566 msgid ""
2567 "Display a Facebook Like button. See http://developers.facebook.com/docs/"
2568 "reference/plugins/like"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:40
2572 #, fuzzy
2573 msgid "FileInfo"
2574 msgstr "Info"
2575
2576 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:44
2577 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:61 ../lib/plugin/FileInfo.php:63
2581 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:98 ../lib/plugin/SyncWiki.php:70
2582 #: ../lib/plugin/WikiFormRich.php:173 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:190
2583 #, php-format
2584 msgid "A required argument '%s' is missing."
2585 msgstr "缺少引數 '%s'."
2586
2587 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:76
2588 #, fuzzy, php-format
2589 msgid "File '%s' not found."
2590 msgstr "%s 找不到."
2591
2592 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:90
2593 msgid ""
2594 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../lib/plugin/FileInfo.php:91
2598 #, fuzzy
2599 msgid "page not locked"
2600 msgstr "頁面已被鎖定."
2601
2602 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:69
2603 msgid "FoafViewer"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:73
2607 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:96
2611 msgid "required pear library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:102
2615 msgid "FOAF File URI"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:106
2619 msgid "Pretty HTML"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:108
2623 msgid "Original URL (Redirect)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:110
2627 msgid "Parse FOAF"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:119
2631 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../lib/plugin/FoafViewer.php:142
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Title"
2637 msgstr "標題搜索"
2638
2639 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:52
2640 msgid "FrameInclude"
2641 msgstr "FrameInclude"
2642
2643 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:56
2644 msgid ""
2645 "Displays a url in a seperate frame inside our body. Only one frame allowed."
2646 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
2647
2648 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:81 ../lib/plugin/RandomPage.php:59
2649 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:89 ../lib/plugin/SyncWiki.php:73
2650 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:107 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:110
2651 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:137
2652 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:143
2653 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:121
2654 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:141
2655 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:96
2656 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:64
2657 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:89 ../lib/plugin/Template.php:123
2661 #, fuzzy, php-format
2662 msgid "Recursive inclusion of page %s"
2663 msgstr "遞迴含括頁面 %s"
2664
2665 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:95
2666 #, php-format
2667 msgid "%s or %s parameter missing"
2668 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2669
2670 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:101 ../lib/plugin/Transclude.php:88
2671 #, fuzzy, php-format
2672 msgid "Recursive inclusion of url %s"
2673 msgstr "遞迴含括 url %s"
2674
2675 #: ../lib/plugin/FrameInclude.php:108 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287
2676 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:228 ../lib/plugin/text2png.php:81
2677 #: ../lib/plugin/text2png.php:167
2678 #, php-format
2679 msgid "See %s"
2680 msgstr "參照 %s"
2681
2682 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:50
2683 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
2684 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
2685
2686 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:88 ../lib/plugin/FullTextSearch.php:123
2687 #, php-format
2688 msgid "Full text search results for '%s'"
2689 msgstr "以 '%s' 全文搜尋的結果"
2690
2691 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:113
2692 #, php-format
2693 msgid "only %d pages displayed"
2694 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
2695
2696 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:118
2697 #, php-format
2698 msgid "Ignored stoplist words '%s'"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../lib/plugin/FullTextSearch.php:163 ../lib/plugin/WantedPages.php:171
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "(%d Links)"
2704 msgstr "BackLinks"
2705
2706 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:39
2707 msgid "FuzzyPages"
2708 msgstr "FuzzyPages"
2709
2710 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:43
2711 #, php-format
2712 msgid "Search for page titles similar to %s."
2713 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
2714
2715 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:96
2716 #, php-format
2717 msgid "These page titles match fuzzy with '%s'"
2718 msgstr "這些頁面標題與 '%s' 有點接近"
2719
2720 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:101
2721 msgid "Name"
2722 msgstr "名稱"
2723
2724 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:102
2725 msgid "Score"
2726 msgstr "得分"
2727
2728 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:136
2729 #, php-format
2730 msgid "No fuzzy matches with '%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:169
2734 msgid "Spelling Score"
2735 msgstr "拼字得分"
2736
2737 #: ../lib/plugin/FuzzyPages.php:170
2738 msgid "Sound Score"
2739 msgstr "音節得分"
2740
2741 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:63
2742 msgid "GoogleMaps"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:67
2746 msgid ""
2747 "Displays a marker with further infos (when clicking) on given coordinates"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:91 ../lib/plugin/GoogleMaps.php:94
2751 #: ../lib/plugin/Transclude.php:73
2752 #, php-format
2753 msgid "%s parameter missing"
2754 msgstr "%s 參數遺漏"
2755
2756 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:103
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "invalid argument %s"
2759 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
2760
2761 #: ../lib/plugin/GoogleMaps.php:123
2762 msgid "new&nbsp;window"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:43
2766 msgid "GooglePlugin"
2767 msgstr "GooglePlugin"
2768
2769 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:47
2770 msgid "Make use of the Google API"
2771 msgstr "Make use of the Google API"
2772
2773 #: ../lib/plugin/GooglePlugin.php:93
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Nothing found"
2776 msgstr "沒發現任何變更"
2777
2778 #: ../lib/plugin/GoTo.php:37
2779 msgid "GoTo"
2780 msgstr "GoTo"
2781
2782 #: ../lib/plugin/GoTo.php:41
2783 msgid "Go to or create page."
2784 msgstr "前往或建立頁面."
2785
2786 #: ../lib/plugin/GoTo.php:78 ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:130
2787 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:141
2788 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:33
2789 msgid "Go"
2790 msgstr "Go"
2791
2792 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:115
2793 msgid "GraphViz"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:118
2797 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:206 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:296
2801 #, php-format
2802 msgid "%s is empty"
2803 msgstr "%s 是空白"
2804
2805 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:270
2806 msgid "No dot graph given"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:278 ../lib/plugin/GraphViz.php:286
2810 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:139 ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:142
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Couldn't start commandline '%s'"
2813 msgstr "無法設定頁面 '%s' 的 acl."
2814
2815 #: ../lib/plugin/GraphViz.php:290 ../lib/plugin/Ploticus.php:244
2816 #, php-format
2817 msgid "%s error: outputfile '%s' not created"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:30
2821 #, fuzzy
2822 msgid "DebugGroupInfo"
2823 msgstr "DebugInfo"
2824
2825 #: ../lib/plugin/_GroupInfo.php:34
2826 #, php-format
2827 msgid "Show Group Information"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:46
2831 msgid "HelloWorld"
2832 msgstr "HelloWorld"
2833
2834 #: ../lib/plugin/HelloWorld.php:50
2835 msgid "Simple Sample Plugin"
2836 msgstr "簡單的範例 Plugin"
2837
2838 #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:41
2839 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:78
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
2845 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
2846
2847 #: ../lib/plugin/HtmlConverter.php:81
2848 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../lib/plugin/Imdb.php:55
2852 msgid "Imdb"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../lib/plugin/Imdb.php:59
2856 msgid "Query a local imdb database"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:34
2860 msgid "IncludePage"
2861 msgstr "含括頁面"
2862
2863 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:38
2864 msgid "Include text from another wiki page."
2865 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
2866
2867 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:85 ../lib/plugin/IncludePage.php:128
2868 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:94 ../lib/plugin/Template.php:167
2869 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:100 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:130
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
2872 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
2873
2874 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:91
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "Page '%s' does not exist"
2877 msgstr "群組 %s 不存在"
2878
2879 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:96 ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:107
2880 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:138
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access"
2883 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
2884
2885 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:103 ../lib/plugin/Template.php:141
2886 msgid "Error: rev must be a positive integer."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:157
2890 #, fuzzy, php-format
2891 msgid "Included from %s (revision %d)"
2892 msgstr "從 %s 含括進來"
2893
2894 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:159
2895 #, php-format
2896 msgid "Included from %s"
2897 msgstr "從 %s 含括進來"
2898
2899 #: ../lib/plugin/IncludePage.php:184
2900 #, php-format
2901 msgid " ... first %d lines"
2902 msgstr " ... 頭 %d 列"
2903
2904 #: ../lib/plugin/IncludePages.php:35
2905 #, fuzzy
2906 msgid "IncludePages"
2907 msgstr "含括頁面"
2908
2909 #: ../lib/plugin/IncludePages.php:39
2910 msgid "Include multiple pages."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:52
2914 msgid "IncludeSiteMap"
2915 msgstr "IncludeSiteMap"
2916
2917 #: ../lib/plugin/IncludeSiteMap.php:56
2918 #, php-format
2919 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s"
2920 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
2921
2922 #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:39
2923 #, fuzzy
2924 msgid "IncludeTree"
2925 msgstr "含括頁面"
2926
2927 #: ../lib/plugin/IncludeTree.php:43
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Dynamic Category Tree"
2930 msgstr "CategoryPage"
2931
2932 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:31
2933 msgid "InterWikiSearch"
2934 msgstr "InterWikiSearch"
2935
2936 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:35
2937 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
2938 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
2939
2940 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:87
2941 msgid "Wiki Name"
2942 msgstr "Wiki 名稱"
2943
2944 #: ../lib/plugin/InterWikiSearch.php:88 ../lib/plugin/RecentChanges.php:805
2945 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:107
2946 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:43
2947 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:45
2948 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:49
2949 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:6
2950 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:15
2951 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:27
2952 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12
2953 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:27
2954 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:33
2955 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:9
2956 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:18
2957 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:30
2958 msgid "Search"
2959 msgstr "搜尋"
2960
2961 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:42
2962 msgid "JabberPresence"
2963 msgstr "JabberPresence"
2964
2965 #: ../lib/plugin/JabberPresence.php:46
2966 msgid "Simple jabber presence plugin"
2967 msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
2968
2969 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:54
2970 #, fuzzy
2971 msgid "LdapSearch"
2972 msgstr "搜尋"
2973
2974 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:57
2975 msgid "Search an LDAP directory"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:76
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Missing ldap extension"
2981 msgstr "個別頁面權限"
2982
2983 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:99
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2986 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2987
2988 #: ../lib/plugin/LdapSearch.php:132
2989 msgid "Failed to bind LDAP host"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../lib/plugin/LikePages.php:30 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:17
2993 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:20
2994 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17
2995 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19
2996 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:8
2997 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:16
2998 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:21
2999 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:93
3000 msgid "LikePages"
3001 msgstr "LikePages"
3002
3003 #: ../lib/plugin/LikePages.php:34
3004 #, php-format
3005 msgid "List page names which share an initial or final title word with '%s'."
3006 msgstr "列出分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
3007
3008 #: ../lib/plugin/LikePages.php:61
3009 #, php-format
3010 msgid "Page names with prefix '%s'"
3011 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
3012
3013 #: ../lib/plugin/LikePages.php:64
3014 #, php-format
3015 msgid "Page names with suffix '%s'"
3016 msgstr "頁面名稱以 '%s' 結尾的"
3017
3018 #: ../lib/plugin/LikePages.php:74
3019 #, php-format
3020 msgid "These pages share an initial or final title word with '%s'"
3021 msgstr "這些頁面分享為 '%s' 開頭或結尾的標題字."
3022
3023 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:48
3024 msgid ""
3025 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
3026 "tools"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:75
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
3032 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
3033
3034 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:108 ../lib/plugin/WantedPages.php:83
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Links"
3037 msgstr "BackLinks"
3038
3039 #: ../lib/plugin/LinkDatabase.php:170
3040 #, php-format
3041 msgid "Unsupported format argument %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:35 ../lib/plugin/LinkSearch.php:109
3045 #, fuzzy
3046 msgid "LinkSearch"
3047 msgstr "標題搜索"
3048
3049 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:38
3050 msgid "Search page and link names"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:61 ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:88
3054 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:92
3055 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:70 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:115
3059 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:94
3063 #, fuzzy
3064 msgid "outgoing"
3065 msgstr "登入"
3066
3067 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:95
3068 msgid "incoming"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:110
3072 msgid "Search in pages for links with the matching name."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:145
3076 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:187
3077 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:329
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Link"
3080 msgstr "BackLinks"
3081
3082 #: ../lib/plugin/LinkSearch.php:155
3083 #, php-format
3084 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../lib/plugin/ListPages.php:38
3088 #, fuzzy
3089 msgid "ListPages"
3090 msgstr "LikePages"
3091
3092 #: ../lib/plugin/ListPages.php:42
3093 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../lib/plugin/ListPages.php:95
3097 #, fuzzy
3098 msgid "You must be logged in to view ratings."
3099 msgstr "你必須登入才能 %s."
3100
3101 #: ../lib/plugin/ListRelations.php:34
3102 #, fuzzy
3103 msgid "ListRelations"
3104 msgstr "取消評比"
3105
3106 #: ../lib/plugin/ListRelations.php:37
3107 msgid ""
3108 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
3109 "entire wiki"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:34
3113 msgid "ListSubpages"
3114 msgstr "ListSubpages"
3115
3116 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:38
3117 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
3118 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
3119
3120 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:69
3121 msgid "The current page has no subpages defined."
3122 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3123
3124 #: ../lib/plugin/ListSubpages.php:79
3125 #, php-format
3126 msgid "SubPages of %s:"
3127 msgstr "%s 的子頁面:"
3128
3129 #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:56
3130 msgid "MediawikiTable"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../lib/plugin/MediawikiTable.php:60
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
3136 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
3137
3138 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:45
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Support moderated pages"
3141 msgstr "已支援的語言"
3142
3143 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:150 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:175
3144 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:221
3145 msgid "ModeratedPage: No emails for the moderators defined"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:156
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "ModeratedPage status update:\n"
3152 "  Moderators: '%s'\n"
3153 "  require_access: '%s'"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:161
3157 #, php-format
3158 msgid "'%s' is no ModeratedPage anymore."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:181
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "ModeratedPage status update: '%s' is now a ModeratedPage.\n"
3165 "  Moderators: '%s'\n"
3166 "  require_access: '%s'"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:248
3170 #, php-format
3171 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:274
3175 #, fuzzy
3176 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send email"
3177 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
3178
3179 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:353
3180 #, php-format
3181 msgid "%s approved your wiki action from %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:365
3185 msgid "Please approve or reject this request:"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:401
3189 msgid "Reason: "
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:402
3193 msgid "Approve"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:404
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Reject"
3199 msgstr "重設"
3200
3201 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:432 ../lib/plugin/ModeratedPage.php:439
3202 #, php-format
3203 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../lib/plugin/ModeratedPage.php:435
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "%s is not locked!"
3209 msgstr "%s 無法寫入."
3210
3211 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:30
3212 msgid "MostPopular"
3213 msgstr "MostPopular"
3214
3215 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:34
3216 msgid "List the most popular pages."
3217 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3218
3219 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:60
3220 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:89
3224 #, php-format
3225 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
3226 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
3227
3228 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:91
3229 #, php-format
3230 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
3231 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
3232
3233 #: ../lib/plugin/MostPopular.php:93
3234 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
3235 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
3236
3237 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:35
3238 #, fuzzy
3239 msgid "NewPagesPerUser"
3240 msgstr "新頁面"
3241
3242 #: ../lib/plugin/NewPagesPerUser.php:39
3243 #, fuzzy
3244 msgid "List all new pages per month per user"
3245 msgstr "已認證的使用者"
3246
3247 #: ../lib/plugin/NoCache.php:40
3248 msgid "NoCache"
3249 msgstr "NoCache"
3250
3251 #: ../lib/plugin/NoCache.php:44
3252 msgid "Don't cache this page."
3253 msgstr "不要快取此頁面."
3254
3255 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:50
3256 msgid "OldStyleTable"
3257 msgstr "OldStyleTable"
3258
3259 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:54
3260 msgid "Layout tables using the old markup style."
3261 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
3262
3263 #: ../lib/plugin/OldStyleTable.php:108
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
3266 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
3267
3268 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:34
3269 msgid "OrphanedPages"
3270 msgstr "OrphanedPages"
3271
3272 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:38
3273 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
3274 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
3275
3276 #: ../lib/plugin/OrphanedPages.php:79
3277 #, php-format
3278 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
3279 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
3280
3281 #: ../lib/plugin/PageDump.php:59
3282 msgid "View a single page dump online."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../lib/plugin/PageDump.php:80
3286 #, php-format
3287 msgid "Page %s not found."
3288 msgstr "未找到頁面 %s."
3289
3290 #: ../lib/plugin/PageDump.php:149
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Download for Subversion"
3293 msgstr "給 CVS 的下載"
3294
3295 #: ../lib/plugin/PageDump.php:154
3296 msgid "Download for backup"
3297 msgstr "給備份用的下載"
3298
3299 #: ../lib/plugin/PageDump.php:160
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Download all revisions for backup"
3302 msgstr "給備份用的下載"
3303
3304 #: ../lib/plugin/PageDump.php:163
3305 #, php-format
3306 msgid "Preview: Page dump of %s"
3307 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
3308
3309 #: ../lib/plugin/PageDump.php:170
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
3313 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
3314
3315 #: ../lib/plugin/PageDump.php:173 ../lib/plugin/PageDump.php:193
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Preview as normal format"
3318 msgstr "以備份格式預覽"
3319
3320 #: ../lib/plugin/PageDump.php:179 ../lib/plugin/PageDump.php:206
3321 msgid "Preview as backup format"
3322 msgstr "以備份格式預覽"
3323
3324 #: ../lib/plugin/PageDump.php:183
3325 #, fuzzy
3326 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
3327 msgstr "(已為備份而格式化)"
3328
3329 #: ../lib/plugin/PageDump.php:187 ../lib/plugin/PageDump.php:200
3330 msgid "Preview as developer format"
3331 msgstr "以開發者格式預覽"
3332
3333 #: ../lib/plugin/PageDump.php:196
3334 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../lib/plugin/PageDump.php:210
3338 msgid ""
3339 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
3340 "from the above preview."
3341 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
3342
3343 #: ../lib/plugin/PageDump.php:212
3344 msgid ""
3345 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
3346 "into consideration!"
3347 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
3348
3349 #: ../lib/plugin/PageDump.php:215
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
3353 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
3354 msgstr ""
3355 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
3356 "檔案."
3357
3358 #: ../lib/plugin/PageDump.php:223 ../lib/plugin/PasswordReset.php:130
3359 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:142
3360 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:284
3361 msgid "Warning:"
3362 msgstr "警告:"
3363
3364 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:45
3365 msgid "PageGroup"
3366 msgstr "PageGroup"
3367
3368 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:49
3369 #, php-format
3370 msgid "PageGroup for %s"
3371 msgstr "頁面群組 - %s"
3372
3373 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:56 ../lib/plugin/PageGroup.php:103
3374 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:65
3375 msgid "Contents"
3376 msgstr "內容"
3377
3378 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:87 ../lib/stdlib.php:2181
3379 #, php-format
3380 msgid "<%s: no such section>"
3381 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
3382
3383 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:101 ../lib/plugin/PrevNext.php:62
3384 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:26
3385 msgid "Next"
3386 msgstr "下一個"
3387
3388 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:102 ../lib/plugin/PrevNext.php:61
3389 msgid "Previous"
3390 msgstr "上一個"
3391
3392 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:104 ../lib/plugin/PrevNext.php:60
3393 msgid "First"
3394 msgstr "開頭"
3395
3396 #: ../lib/plugin/PageGroup.php:105 ../lib/plugin/PrevNext.php:63
3397 msgid "Last"
3398 msgstr "最後"
3399
3400 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:89
3401 #, php-format
3402 msgid "PageHistory for %s"
3403 msgstr "頁面歷程 - %s"
3404
3405 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:103
3406 msgid "No revisions found"
3407 msgstr "沒找到修訂"
3408
3409 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:108
3410 msgid "compare revisions"
3411 msgstr "比較修訂"
3412
3413 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:113
3414 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
3415 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
3416
3417 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:114
3418 #, php-format
3419 msgid "Check any two boxes then %s."
3420 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
3421
3422 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:126 ../lib/plugin/PageHistory.php:267
3423 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:316 ../lib/plugin/RecentChanges.php:95
3424 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:26
3425 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:34
3426 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43
3427 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:182
3428 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:15
3429 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:19
3430 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:22
3431 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27
3432 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:58
3433 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:39
3434 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:9
3435 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:72
3436 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:24
3437 msgid "PageHistory"
3438 msgstr "PageHistory"
3439
3440 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:173 ../lib/plugin/PageHistory.php:249
3441 #, php-format
3442 msgid "Version %d"
3443 msgstr "版本 %d"
3444
3445 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:185 ../lib/plugin/RecentChanges.php:476
3446 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:18
3447 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:22
3448 #: ../themes/MacOSX/lib/RecentChanges.php:34
3449 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:20
3450 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:24
3451 #: ../themes/Portland/lib/RecentChanges.php:14
3452 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:35
3453 #: ../themes/Wordpress/lib/RecentChanges.php:14
3454 msgid "minor edit"
3455 msgstr "次要編輯"
3456
3457 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:241
3458 msgid "History of changes."
3459 msgstr "變更的歷程."
3460
3461 #: ../lib/plugin/PageHistory.php:271
3462 #, php-format
3463 msgid "List PageHistory for %s"
3464 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
3465
3466 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:32 ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:28
3467 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:36
3468 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77
3469 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:16
3470 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:7
3471 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:56
3472 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:74
3473 msgid "PageInfo"
3474 msgstr "PageInfo"
3475
3476 #: ../lib/plugin/PageInfo.php:36
3477 #, php-format
3478 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
3479 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
3480
3481 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:45
3482 msgid "PageTrail"
3483 msgstr "PageTrail"
3484
3485 #: ../lib/plugin/PageTrail.php:49
3486 msgid "PageTrail Plugin"
3487 msgstr "PageTrail Plugin"
3488
3489 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:42
3490 #, fuzzy
3491 msgid "PasswordReset"
3492 msgstr "密碼:"
3493
3494 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:46
3495 msgid ""
3496 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
3497 "by e-mail."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:60 ../lib/plugin/PasswordReset.php:81
3501 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:22
3502 msgid "Message"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:61
3506 #, php-format
3507 msgid "The password for user %s has been deleted."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:63 ../lib/plugin/PasswordReset.php:84
3511 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:162
3512 msgid "Error"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:64
3516 #, php-format
3517 msgid "The password for user %s could not be deleted."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:82
3521 #, php-format
3522 msgid "Email sent to the stored email address for user %s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:85
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Error sending email with password for user %s."
3528 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
3529
3530 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:92
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Reset password of user: "
3533 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
3534
3535 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:102 ../lib/plugin/PasswordReset.php:145
3536 msgid "Send email"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:131
3540 msgid "You need to specify the userid!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:153
3544 msgid "Already logged in"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:154
3548 msgid "Changing passwords is done at "
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:163
3552 #, php-format
3553 msgid "No email stored for user %s."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:165
3557 #, fuzzy
3558 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
3559 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
3560
3561 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:177
3562 #, php-format
3563 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../lib/plugin/PasswordReset.php:178
3567 msgid "An email will be sent."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:98 ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:12
3571 msgid "PhotoAlbum"
3572 msgstr "PhotoAlbum"
3573
3574 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:102
3575 msgid ""
3576 "Displays a set of photos listed in a text file with optional descriptions"
3577 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
3578
3579 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:538 ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:563
3580 #: ../lib/plugin/Transclude.php:91
3581 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
3582 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
3583
3584 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:560
3585 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:614
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "Unable to find src='%s'"
3591 msgstr "無法讀取 %s"
3592
3593 #: ../lib/plugin/PhotoAlbum.php:626
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid "Unable to read src='%s'"
3596 msgstr "無法讀取 %s"
3597
3598 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:60
3599 msgid "PhpHighlight"
3600 msgstr "PhpHighlight"
3601
3602 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:64
3603 msgid "PHP syntax highlighting"
3604 msgstr "PHP 語法效果"
3605
3606 #: ../lib/plugin/PhpHighlight.php:148
3607 #, php-format
3608 msgid "Invalid color: %s"
3609 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
3610
3611 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:63
3612 msgid "PhpWeather"
3613 msgstr "PhpWeather"
3614
3615 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:67
3616 msgid "The PhpWeather plugin provides weather reports from the Internet."
3617 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
3618
3619 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:83
3620 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:99
3624 #, php-format
3625 msgid "The ICAO '%s' wasn't recognized."
3626 msgstr "ICAO '%s' 無法被認可."
3627
3628 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:110
3629 #, php-format
3630 msgid "%s does not know about the language '%s', using 'en' instead."
3631 msgstr "%s 不認識此語言 '%s', 使用 'en' 代替."
3632
3633 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165
3634 msgid "Submit country"
3635 msgstr "送出國家"
3636
3637 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:165
3638 msgid "Change country"
3639 msgstr "變更國家"
3640
3641 #: ../lib/plugin/PhpWeather.php:184
3642 msgid "Submit location"
3643 msgstr "送出地區"
3644
3645 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:93
3646 msgid "Ploticus"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:96
3650 msgid "Ploticus image creation"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:197
3654 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../lib/plugin/Ploticus.php:266 ../lib/plugin/SpellCheck.php:119
3658 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:147
3659 #, fuzzy
3660 msgid "empty source"
3661 msgstr "查看源碼"
3662
3663 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:32
3664 msgid "PluginManager"
3665 msgstr "PluginManager"
3666
3667 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:36
3668 #, fuzzy
3669 msgid "List of plugins on this wiki"
3670 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
3671
3672 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:50
3673 msgid "Plugins"
3674 msgstr "Plugins"
3675
3676 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:59
3677 msgid "use this plugin"
3678 msgstr "使用此 plugin"
3679
3680 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:71
3681 msgid "Plugin"
3682 msgstr "Plugin"
3683
3684 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:73
3685 msgid "Arguments"
3686 msgstr "引數"
3687
3688 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:111
3689 #, php-format
3690 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
3691 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
3692
3693 #: ../lib/plugin/PluginManager.php:122 ../lib/plugin/PluginManager.php:124
3694 #: ../lib/upgrade.php:205 ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21
3695 msgid "Help"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:44
3699 msgid "PopularNearby"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:48
3703 #, fuzzy
3704 msgid "List the most popular pages nearby."
3705 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3706
3707 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:68
3708 #, php-format
3709 msgid "%d best incoming links: "
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:73
3713 #, php-format
3714 msgid "%d best outgoing links: "
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../lib/plugin/PopularNearby.php:78
3718 #, php-format
3719 msgid "%d most popular nearby: "
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:33
3723 msgid "PopularTags"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:37
3727 #, fuzzy
3728 msgid "List the most popular tags."
3729 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
3730
3731 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:52 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:51
3732 msgid "CategoryCategory"
3733 msgstr "CategoryCategory"
3734
3735 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:71
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Category"
3738 msgstr "CategoryPage"
3739
3740 #: ../lib/plugin/PopularTags.php:72
3741 msgid "Topic"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../lib/plugin/PopUp.php:50
3745 msgid "PopUp"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../lib/plugin/PopUp.php:53
3749 msgid "Used to create a clickable popup link."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:53
3753 #, fuzzy
3754 msgid "PreferenceApp"
3755 msgstr "偏好設定"
3756
3757 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:57
3758 msgid "Analyzes preferences based on voting budget and ratings."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:125
3762 #, php-format
3763 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:198
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Total Units"
3769 msgstr "總擊閱數: %d"
3770
3771 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:201
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Total Voters"
3774 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3775
3776 #: ../lib/plugin/PreferenceApp.php:272
3777 msgid "Total Budget"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:30
3781 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:11
3782 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:11
3783 msgid "PreferencesInfo"
3784 msgstr "PreferencesInfo"
3785
3786 #: ../lib/plugin/_PreferencesInfo.php:34
3787 #, php-format
3788 msgid "Get preferences information for current user %s."
3789 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
3790
3791 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:33
3792 msgid "PrevNext"
3793 msgstr "PrevNext"
3794
3795 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:37
3796 #, php-format
3797 msgid "Easy navigation buttons for %s"
3798 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
3799
3800 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:64
3801 msgid "Up"
3802 msgstr "上"
3803
3804 #: ../lib/plugin/PrevNext.php:66
3805 msgid "Index"
3806 msgstr "索引"
3807
3808 #: ../lib/plugin/Processing.php:31
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Processing"
3811 msgstr "權限"
3812
3813 #: ../lib/plugin/Processing.php:35
3814 msgid "Render inline Processing"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:33 ../lib/plugin/RandomPage.php:83
3818 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14
3819 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20
3820 msgid "RandomPage"
3821 msgstr "RandomPage"
3822
3823 #: ../lib/plugin/RandomPage.php:37
3824 msgid "Displays a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
3825 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
3826
3827 #: ../lib/plugin/RateIt.php:88 ../lib/plugin/RateIt.php:293
3828 #: ../lib/upgrade.php:435
3829 msgid "RateIt"
3830 msgstr "RateIt"
3831
3832 #: ../lib/plugin/RateIt.php:91
3833 msgid "Rating system. Store user ratings per page"
3834 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比"
3835
3836 #: ../lib/plugin/RateIt.php:147 ../lib/plugin/RateIt.php:243
3837 #, php-format
3838 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../lib/plugin/RateIt.php:148
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Your current rating: "
3844 msgstr "你的評比是 %.1f"
3845
3846 #: ../lib/plugin/RateIt.php:149
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Your current prediction: "
3849 msgstr "確認目前動作"
3850
3851 #: ../lib/plugin/RateIt.php:150
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Change your rating from "
3854 msgstr "你的評比是 %.1f"
3855
3856 #: ../lib/plugin/RateIt.php:151
3857 #, fuzzy
3858 msgid " to "
3859 msgstr "到"
3860
3861 #: ../lib/plugin/RateIt.php:152
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Add your rating: "
3864 msgstr "你的評比是 %.1f"
3865
3866 #: ../lib/plugin/RateIt.php:153
3867 msgid "Thanks!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../lib/plugin/RateIt.php:154
3871 msgid "Rating deleted!"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../lib/plugin/RateIt.php:259 ../lib/plugin/RateIt.php:263
3875 #, php-format
3876 msgid "Your rating was %.1f"
3877 msgstr "你的評比是 %.1f"
3878
3879 #: ../lib/plugin/RateIt.php:269
3880 #, fuzzy, php-format
3881 msgid "Prediction: %s"
3882 msgstr "編輯: %s"
3883
3884 #: ../lib/plugin/RateIt.php:273
3885 #, php-format
3886 msgid "Prediction: %.1f"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../lib/plugin/RateIt.php:293
3890 msgid "Rate It"
3891 msgstr "評比"
3892
3893 #: ../lib/plugin/RateIt.php:388
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Cancel your rating"
3896 msgstr "取消評比"
3897
3898 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:57
3899 msgid "A plugin to provide for raw HTML within wiki pages."
3900 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
3901
3902 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:73
3903 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
3904 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
3905
3906 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:83
3907 msgid "Raw HTML"
3908 msgstr "Raw HTML"
3909
3910 #: ../lib/plugin/RawHtml.php:82
3911 #, php-format
3912 msgid "%s is only allowed in locked pages."
3913 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
3914
3915 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:51 ../lib/plugin/RecentChanges.php:57
3916 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:532
3917 #, fuzzy
3918 msgid "UserContribs"
3919 msgstr "使用者統計"
3920
3921 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:59
3922 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18
3923 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:46
3924 #, fuzzy
3925 msgid "RecentNewPages"
3926 msgstr "RecentChanges"
3927
3928 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:61 ../lib/plugin/RecentChanges.php:393
3929 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:681 ../lib/plugin/RecentEdits.php:29
3930 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:45
3931 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:43
3932 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:58
3933 msgid "RecentEdits"
3934 msgstr "RecentEdits"
3935
3936 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:135
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Deleted"
3939 msgstr "已刪除."
3940
3941 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:158
3942 #: ../themes/SpaceWiki/lib/RecentChanges.php:55
3943 msgid "diff"
3944 msgstr "差異"
3945
3946 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:171
3947 #, fuzzy
3948 msgid "hist"
3949 msgstr "(歷程)"
3950
3951 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:214
3952 #, fuzzy
3953 msgid "contribs"
3954 msgstr "意見"
3955
3956 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:221
3957 #, fuzzy
3958 msgid "new pages"
3959 msgstr "新頁面"
3960
3961 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:278
3962 msgid "edits"
3963 msgstr "編輯"
3964
3965 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:280
3966 msgid "major edits"
3967 msgstr "主要編輯"
3968
3969 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:282
3970 msgid "minor edits"
3971 msgstr "次要編輯"
3972
3973 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:283 ../lib/plugin/RecentChanges.php:385
3974 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:47
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Recent Comments"
3977 msgstr "意見"
3978
3979 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:284
3980 #, fuzzy
3981 msgid "comments"
3982 msgstr "意見"
3983
3984 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:286
3985 #, fuzzy
3986 msgid "created new pages"
3987 msgstr "建立此頁面"
3988
3989 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:292
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid " for pages changed by %s"
3992 msgstr "沒有頁面被變更."
3993
3994 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:298
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid " for pages owned by %s"
3997 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3998
3999 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:301
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid " for all pages linking to %s"
4002 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
4003
4004 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:304
4005 #, fuzzy, php-format
4006 msgid " for all pages matching '%s'"
4007 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
4008
4009 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:329
4010 #, php-format
4011 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
4012 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
4013
4014 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:332
4015 #, php-format
4016 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
4017 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
4018
4019 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:335
4020 #, php-format
4021 msgid "The %d most recent %s are listed below."
4022 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
4023
4024 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:341
4025 #, php-format
4026 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
4027 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
4028
4029 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:344
4030 #, php-format
4031 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
4032 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
4033
4034 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:347
4035 #, php-format
4036 msgid "The %d oldest %s are listed below."
4037 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
4038
4039 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:354
4040 #, php-format
4041 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
4042 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
4043
4044 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:357
4045 #, php-format
4046 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
4047 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
4048
4049 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:360
4050 #, php-format
4051 msgid "All %s are listed below."
4052 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
4053
4054 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:386 ../lib/plugin/RecentComments.php:82
4055 #, fuzzy
4056 msgid "No comments found"
4057 msgstr "沒發現任何變更"
4058
4059 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:388
4060 msgid "No changes found"
4061 msgstr "沒發現任何變更"
4062
4063 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:407
4064 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:806
4068 msgid "Title Search"
4069 msgstr "標題搜尋"
4070
4071 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1164
4072 #, fuzzy
4073 msgid "List all recent changes in this wiki."
4074 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
4075
4076 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1370
4077 msgid "Show changes for:"
4078 msgstr "顯示變更:"
4079
4080 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1416
4081 msgid "1 day"
4082 msgstr "1 天"
4083
4084 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1418
4085 msgid "All time"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1420
4089 #, php-format
4090 msgid "%s days"
4091 msgstr "%s 天"
4092
4093 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1432
4094 #, fuzzy
4095 msgid "All users"
4096 msgstr "AllUsers"
4097
4098 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1435
4099 msgid "My modifications only"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1452
4103 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:78
4104 #, fuzzy
4105 msgid "All pages"
4106 msgstr "AllPages"
4107
4108 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1455
4109 msgid "My pages only"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472
4113 msgid "Major modifications only"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1472
4117 #, fuzzy
4118 msgid "All modifications"
4119 msgstr "Email 驗證."
4120
4121 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Page once only"
4124 msgstr "內容"
4125
4126 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1483
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Full changes"
4129 msgstr "FullRecentChanges"
4130
4131 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Old and new pages"
4134 msgstr "建立此頁面"
4135
4136 #: ../lib/plugin/RecentChanges.php:1494
4137 #, fuzzy
4138 msgid "New pages only"
4139 msgstr "新頁面."
4140
4141 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:36 ../lib/plugin/RecentComments.php:53
4142 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17
4143 #, fuzzy
4144 msgid "RecentComments"
4145 msgstr "意見"
4146
4147 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:40
4148 msgid "List basepages with recently added comments."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../lib/plugin/RecentComments.php:108
4152 #, fuzzy
4153 msgid "latest comment by "
4154 msgstr "新意見."
4155
4156 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:33
4157 #, fuzzy
4158 msgid "List all recent edits in this wiki."
4159 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
4160
4161 #: ../lib/plugin/RecentEdits.php:54
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Recent Edits"
4164 msgstr "RecentEdits"
4165
4166 #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:33
4167 msgid "RecentReferrers"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../lib/plugin/RecentReferrers.php:37
4171 msgid "Analyse access log."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:43
4175 msgid "RedirectTo"
4176 msgstr "RedirectTo"
4177
4178 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:47
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Redirects to another URL or page."
4181 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
4182
4183 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:68
4184 msgid "Illegal characters in external URL."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:72
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
4190 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
4191
4192 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:81
4193 #, fuzzy
4194 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
4195 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
4196
4197 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:85
4198 #, php-format
4199 msgid "Recursive redirect to self: '%s'"
4200 msgstr "遞迴重導向到自己: '%s'"
4201
4202 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:95
4203 msgid "Double redirect not allowed."
4204 msgstr "雙重重導向是不允許的."
4205
4206 #: ../lib/plugin/RedirectTo.php:99
4207 msgid "Viewing redirecting page."
4208 msgstr "查看重導向的頁面."
4209
4210 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:37
4211 #, fuzzy, php-format
4212 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
4213 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
4214
4215 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:49
4216 #, fuzzy
4217 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
4218 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
4219
4220 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:57 ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Related Changes"
4223 msgstr "最近變更"
4224
4225 #: ../lib/plugin/RelatedChanges.php:86 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:16
4226 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55
4227 #, fuzzy
4228 msgid "RelatedChanges"
4229 msgstr "RecentChanges"
4230
4231 #: ../lib/plugin/_Retransform.php:30
4232 msgid "Retransform CachedMarkup"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../lib/plugin/_Retransform.php:34
4236 #, php-format
4237 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../lib/plugin/_Retransform.php:48
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Retransform page '%s'"
4243 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
4244
4245 #: ../lib/plugin/RichTable.php:34
4246 msgid "RichTable"
4247 msgstr "RichTable"
4248
4249 #: ../lib/plugin/RichTable.php:38
4250 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
4251 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
4252
4253 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:31 ../lib/plugin/RssFeed.php:117
4254 msgid "RssFeed"
4255 msgstr "RssFeed"
4256
4257 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:35
4258 msgid "Simple RSS Feed aggregator Plugin"
4259 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
4260
4261 #: ../lib/plugin/RssFeed.php:107
4262 msgid "no RSS items"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:39
4266 #, fuzzy
4267 msgid "SearchHighlight"
4268 msgstr "PhpHighlight"
4269
4270 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:43
4271 msgid "Hilight referred search terms."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../lib/plugin/SearchHighlight.php:68
4275 #, php-format
4276 msgid "%s: Found %s through %s"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:35
4280 #, fuzzy
4281 msgid "SemanticRelations"
4282 msgstr "取消評比"
4283
4284 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:38
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
4287 msgstr "變更頁面屬性"
4288
4289 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:88
4290 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:108 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:58
4291 #, fuzzy
4292 msgid "SemanticSearch"
4293 msgstr "InterWikiSearch"
4294
4295 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:94
4296 #, fuzzy, php-format
4297 msgid "Semantic relations for %s"
4298 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4299
4300 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:122
4301 #, php-format
4302 msgid "Attributes of %s"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:132
4306 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:133
4307 msgid "Help/SemanticRelations"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../lib/plugin/SemanticRelations.php:135
4311 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:62
4315 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220
4316 #, fuzzy
4317 msgid "SemanticSearchAdvanced"
4318 msgstr "InterWikiSearch"
4319
4320 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:65
4321 msgid "Parse and execute a full query expression"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:99
4325 msgid "Enter a valid query expression"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:109
4329 msgid "Search in all specified pages for the expression."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:117
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Pagename(s): "
4335 msgstr "頁面名稱"
4336
4337 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:135
4338 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:164
4342 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:422
4343 #, php-format
4344 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../lib/plugin/SemanticSearchAdvanced.php:185
4348 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:326 ../lib/SemanticWeb.php:151
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Relation"
4351 msgstr "相關連結"
4352
4353 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:61
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Search relations and attributes"
4356 msgstr "變更頁面屬性"
4357
4358 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:104
4359 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:122
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Relations"
4365 msgstr "相關連結"
4366
4367 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:130 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:209
4368 msgid "Add an AND query"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:131 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:210
4372 msgid "OR"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:134 ../lib/plugin/SemanticSearch.php:213
4376 msgid "Add an OR query"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:137
4380 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:175
4384 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:187
4388 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:198
4392 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:216
4396 msgid "Attributes"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:217
4400 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:220
4404 msgid "Advanced..."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:285
4408 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:287
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Help:SemanticRelations"
4414 msgstr "取消評比"
4415
4416 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:335
4417 #, php-format
4418 msgid "Illegal operator: %s"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:383
4422 #, php-format
4423 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:402 ../lib/SemanticWeb.php:153
4427 msgid "Attribute"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../lib/plugin/SemanticSearch.php:407
4431 msgid "Value"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:51
4435 msgid "SiteMap"
4436 msgstr "SiteMap"
4437
4438 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:55
4439 msgid "Recursively get BackLinks or links"
4440 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
4441
4442 #: ../lib/plugin/SiteMap.php:166
4443 #, php-format
4444 msgid "(max. recursion level: %d)"
4445 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
4446
4447 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:68
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:71
4452 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:120
4456 #, fuzzy
4457 msgid "SpellCheck"
4458 msgstr "選擇"
4459
4460 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:121
4461 msgid "Cannot SpellCheck myself"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../lib/plugin/SpellCheck.php:166
4465 msgid "SpellCheck result"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:67
4469 msgid "SqlResult"
4470 msgstr "SqlResult"
4471
4472 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:71
4473 msgid "Display arbitrary SQL result tables"
4474 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
4475
4476 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:102
4477 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../lib/plugin/SqlResult.php:133
4481 #, php-format
4482 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:46
4486 msgid "SyncWiki"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:50
4490 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:110
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Syncing this PhpWiki"
4496 msgstr "升級 PhpWiki"
4497
4498 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:111
4499 msgid "Download all externally changed sources."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:113
4503 #, php-format
4504 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:120 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:122
4508 msgid "<unknown>"
4509 msgstr "<未知的>"
4510
4511 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:135 ../lib/plugin/SyncWiki.php:188
4512 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:223
4513 msgid " skipped"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:157
4517 msgid "same date"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:180
4521 msgid "Now upload all locally newer pages."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:182
4525 #, php-format
4526 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:209
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Now upload all locally newer uploads."
4532 msgstr "沒有要上傳的檔案?"
4533
4534 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:211
4535 #, php-format
4536 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:274
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "%s force"
4542 msgstr "共 %s 字"
4543
4544 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:278
4545 #, fuzzy, php-format
4546 msgid "Postponed %s for %s."
4547 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4548
4549 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:285 ../lib/plugin/SyncWiki.php:294
4550 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:309 ../lib/plugin/SyncWiki.php:318
4551 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:337
4552 #, fuzzy
4553 msgid "skipped"
4554 msgstr "跳過"
4555
4556 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:294 ../lib/plugin/SyncWiki.php:318
4557 #, fuzzy
4558 msgid "same content"
4559 msgstr "下載頁面內容"
4560
4561 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:301 ../lib/plugin/SyncWiki.php:327
4562 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:329 ../lib/plugin/SyncWiki.php:350
4563 #: ../lib/plugin/SyncWiki.php:352 ../lib/upgrade.php:197
4564 #: ../lib/upgrade.php:538 ../lib/upgrade.php:576 ../lib/upgrade.php:1110
4565 msgid "FAILED"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:68
4569 #, fuzzy
4570 msgid "SyntaxHighlighter"
4571 msgstr "PHP 語法效果"
4572
4573 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:71
4574 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:125
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Syntax language not specified."
4580 msgstr "沒有指定頁面"
4581
4582 #: ../lib/plugin/SyntaxHighlighter.php:134
4583 #, php-format
4584 msgid "invalid %s ignored"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:52
4588 msgid "SystemInfo"
4589 msgstr "SystemInfo"
4590
4591 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:56
4592 msgid "Provides access to PhpWiki's lower level system information."
4593 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
4594
4595 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:119
4596 msgid "no cache used"
4597 msgstr "沒有快取被使用"
4598
4599 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:122
4600 msgid "cached pagedata:"
4601 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
4602
4603 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:123
4604 msgid "cached versiondata:"
4605 msgstr "已快取的版本資料:"
4606
4607 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:132
4608 #, php-format
4609 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
4610 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
4611
4612 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:135
4613 #, php-format
4614 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
4615 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
4616
4617 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:138
4618 #, php-format
4619 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
4620 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
4621
4622 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:140
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
4626 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
4627 "more than %d unique author revisions."
4628 msgstr ""
4629 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
4630 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
4631
4632 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:149
4633 #, php-format
4634 msgid "%d pages"
4635 msgstr "%d 個頁面"
4636
4637 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:150
4638 #, php-format
4639 msgid "%d not-empty pages"
4640 msgstr "%d 個非空白頁面"
4641
4642 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:161 ../lib/plugin/SystemInfo.php:191
4643 msgid "not yet"
4644 msgstr "尚未"
4645
4646 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:178
4647 #, php-format
4648 msgid "%d homepages"
4649 msgstr "%d 個主頁"
4650
4651 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:255
4652 #, php-format
4653 msgid "total hits: %d"
4654 msgstr "總擊閱數: %d"
4655
4656 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:256
4657 #, php-format
4658 msgid "max: %d"
4659 msgstr "最大: %d"
4660
4661 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:257
4662 #, php-format
4663 msgid "mean: %2.3f"
4664 msgstr "表示: %2.3f"
4665
4666 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:258
4667 #, php-format
4668 msgid "median: %d"
4669 msgstr "median: %d"
4670
4671 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:259
4672 #, php-format
4673 msgid "stddev: %2.3f"
4674 msgstr "stddev: %2.3f"
4675
4676 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:260
4677 #, php-format
4678 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
4679 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
4680
4681 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:262
4682 #, php-format
4683 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
4684 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
4685
4686 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:400
4687 #, fuzzy, php-format
4688 msgid "Application size: %d KiB"
4689 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
4690
4691 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:402
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "Pagedata size: %d KiB"
4694 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
4695
4696 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:420
4697 #, php-format
4698 msgid "Total %d plugins: "
4699 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
4700
4701 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:429
4702 #, php-format
4703 msgid "Total of %d languages: "
4704 msgstr "共有 %d 種語言:"
4705
4706 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:432
4707 #, php-format
4708 msgid "Current language: '%s'"
4709 msgstr "目前語言: '%s'"
4710
4711 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:434
4712 #, php-format
4713 msgid "Default language: '%s'"
4714 msgstr "預設語言: '%s'"
4715
4716 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:442
4717 #, php-format
4718 msgid "Total of %d themes: "
4719 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
4720
4721 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:444
4722 #, php-format
4723 msgid "Current theme: '%s'"
4724 msgstr "目前佈景主題: '%s'"
4725
4726 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:446
4727 #, php-format
4728 msgid "Default theme: '%s'"
4729 msgstr "預設佈景主題: '%s'"
4730
4731 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:459
4732 #, php-format
4733 msgid "unknown argument '%s' to SystemInfo"
4734 msgstr "SystemInfo 未知的引數 '%s'"
4735
4736 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:483
4737 msgid "Application name"
4738 msgstr "應用程式名稱"
4739
4740 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:484
4741 msgid "PhpWiki engine version"
4742 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
4743
4744 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:485
4745 msgid "Database"
4746 msgstr "資料庫"
4747
4748 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:486
4749 msgid "Cache statistics"
4750 msgstr "快取統計"
4751
4752 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:487
4753 msgid "Page statistics"
4754 msgstr "頁面統計"
4755
4756 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:490
4757 msgid "User statistics"
4758 msgstr "使用者統計"
4759
4760 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:492
4761 msgid "Hit statistics"
4762 msgstr "擊閱數統計"
4763
4764 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:493
4765 msgid "Harddisc usage"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:494
4769 msgid "Expiry parameters"
4770 msgstr "過期參數"
4771
4772 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:495
4773 msgid "Wikiname regexp"
4774 msgstr "Wikiname regexp"
4775
4776 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:496
4777 msgid "Allowed protocols"
4778 msgstr "允許的協定"
4779
4780 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:497
4781 msgid "Inline images"
4782 msgstr "Inline 圖片"
4783
4784 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:498
4785 msgid "Available plugins"
4786 msgstr "可用的 plugin"
4787
4788 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:499
4789 msgid "Supported languages"
4790 msgstr "已支援的語言"
4791
4792 #: ../lib/plugin/SystemInfo.php:500
4793 msgid "Supported themes"
4794 msgstr "已支援的佈景主題"
4795
4796 #: ../lib/plugin/Template.php:65
4797 msgid "Parametrized page inclusion."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../lib/plugin/Template.php:134
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
4803 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
4804
4805 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:45
4806 msgid "TeX2png"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:49
4810 msgid ""
4811 "Convert Tex mathematicals expressions to cached png files. This is for small "
4812 "text"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:146
4816 msgid " (syntax error for latex) "
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:185
4820 #, fuzzy
4821 msgid "TeX imagepath not writable."
4822 msgstr "%s 無法寫入."
4823
4824 #: ../lib/plugin/TeX2png.php:226 ../lib/plugin/text2png.php:79
4825 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
4826 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
4827
4828 #: ../lib/plugin/text2png.php:56
4829 msgid "Convert text into a png image using GD."
4830 msgstr "使用 GD 轉換文字為 png 圖片"
4831
4832 #: ../lib/plugin/text2png.php:163
4833 msgid ""
4834 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
4835 "php' for details."
4836 msgstr ""
4837 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
4838
4839 #: ../lib/plugin/text2png.php:208
4840 #, php-format
4841 msgid "Image saved to cache file: %s"
4842 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
4843
4844 #: ../lib/plugin/text2png.php:212
4845 #, php-format
4846 msgid "Image loaded from cache file: %s"
4847 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
4848
4849 #: ../lib/plugin/text2png.php:220
4850 msgid " produced by "
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../lib/plugin/TexToPng.php:101
4854 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
4855 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
4856
4857 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:48
4858 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
4859 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
4860
4861 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:92
4862 #, fuzzy, php-format
4863 msgid "Title search results for '%s' (%d total)"
4864 msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果"
4865
4866 #: ../lib/plugin/TitleSearch.php:94
4867 #, php-format
4868 msgid "Title search results for '%s'"
4869 msgstr "以 '%s' 進行標題搜尋的結果"
4870
4871 #: ../lib/plugin/Transclude.php:51
4872 msgid "Transclude"
4873 msgstr "Transclude"
4874
4875 #: ../lib/plugin/Transclude.php:55
4876 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
4877 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
4878
4879 #: ../lib/plugin/Transclude.php:60
4880 msgid "Transcluded page"
4881 msgstr "Transcluded 頁面"
4882
4883 #: ../lib/plugin/Transclude.php:103
4884 #, php-format
4885 msgid "See: %s"
4886 msgstr "參閱: %s"
4887
4888 #: ../lib/plugin/Transclude.php:118
4889 #, php-format
4890 msgid "Transcluded from %s"
4891 msgstr "Transcluded 從 %s"
4892
4893 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:44 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:105
4894 msgid "TranslateText"
4895 msgstr "TranslateText"
4896
4897 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:48
4898 msgid "Define a translation for a specified text"
4899 msgstr "為特定文字定義轉換."
4900
4901 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:63
4902 msgid "This internal action page cannot viewed."
4903 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
4904
4905 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:64
4906 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
4907 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
4908
4909 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:71
4910 msgid "Translation Error!"
4911 msgstr "轉換錯誤!"
4912
4913 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:72
4914 msgid ""
4915 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
4916 "Please try again."
4917 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
4918
4919 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:77
4920 msgid "ContributedTranslations"
4921 msgstr "ContributedTranslations"
4922
4923 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:91
4924 #, php-format
4925 msgid "Translate '%s' to '%s' in *%s*"
4926 msgstr "轉換 '%s' 到 '%s' 在 *%s*"
4927
4928 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:94
4929 #, php-format
4930 msgid "Translate %s to %s in %s"
4931 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
4932
4933 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:98
4934 msgid "Thanks for adding this translation!"
4935 msgstr "謝謝你增加此轉換!"
4936
4937 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:99
4938 #, php-format
4939 msgid ""
4940 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
4941 "will pick it up and add to the installation."
4942 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
4943
4944 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:101
4945 #, php-format
4946 msgid "Your translation is stored in %s"
4947 msgstr "你的轉換存放在 %s"
4948
4949 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:107 ../lib/plugin/TranslateText.php:109
4950 #, php-format
4951 msgid "From english to %s: "
4952 msgstr "從英文到 %s:"
4953
4954 #: ../lib/plugin/TranslateText.php:110
4955 msgid "Translate"
4956 msgstr "轉換"
4957
4958 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:40
4959 msgid "UnfoldSubpages"
4960 msgstr "UnfoldSubpages"
4961
4962 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:44
4963 msgid "Includes the content of all SubPages of the current page."
4964 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
4965
4966 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:165
4967 #, php-format
4968 msgid "Included from %s:"
4969 msgstr "已從 %s 含括:"
4970
4971 #: ../lib/plugin/UnfoldSubpages.php:174
4972 #, fuzzy, php-format
4973 msgid "%s has no subpages defined."
4974 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
4975
4976 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:48
4977 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
4978 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
4979
4980 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:178
4981 #, fuzzy
4982 msgid "You cannot upload files."
4983 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
4984
4985 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:180
4986 msgid "Check you are logged in."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:181
4990 msgid "Check you are in the right project."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:182
4994 msgid "Check you are a member of the current project."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:187
4998 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
4999 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
5000
5001 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:212
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "ERROR uploading '%s'"
5004 msgstr "載入 '%s'"
5005
5006 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:217
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "Files with extension %s are not allowed."
5009 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
5010
5011 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:225
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
5014 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
5015
5016 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:231
5017 msgid ""
5018 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
5019 "dot, underscore, space or dash."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:235
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
5025 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
5026
5027 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:240
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Sorry but this file is too big."
5030 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
5031
5032 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:249
5033 msgid "File successfully uploaded."
5034 msgstr "檔案已經成功地上傳."
5035
5036 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:266
5037 #, php-format
5038 msgid "uploaded %s"
5039 msgstr "已上傳 %s"
5040
5041 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:272
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Uploading failed."
5044 msgstr "上傳失敗:"
5045
5046 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:276
5047 msgid "No file selected. Please select one."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:290
5051 #, fuzzy
5052 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
5053 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
5054
5055 #: ../lib/plugin/UpLoad.php:293
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Can't open the upload logfile."
5058 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
5059
5060 #: ../lib/plugin/UriResolver.php:36 ../lib/SemanticWeb.php:137
5061 msgid "UriResolver"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../lib/plugin/UriResolver.php:40
5065 msgid "Converts an uri-escaped identifier back to an unique XML-ID"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:43
5069 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:74
5073 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:85
5077 msgid ""
5078 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
5079 "cannot be saved."
5080 msgstr ""
5081 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
5082
5083 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:106
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
5086 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
5087
5088 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:115
5089 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:123
5093 msgid "Wrong password. Try again."
5094 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5095
5096 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:140
5097 msgid "Password updated."
5098 msgstr "密碼已經更新."
5099
5100 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:142
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Password was not changed."
5103 msgstr "無法變更密碼."
5104
5105 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:145
5106 msgid "Password cannot be changed."
5107 msgstr "無法變更密碼."
5108
5109 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:149
5110 msgid "No changes."
5111 msgstr "沒有變更."
5112
5113 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:154
5114 #, fuzzy
5115 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
5116 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
5117
5118 #: ../lib/plugin/UserPreferences.php:156
5119 #, php-format
5120 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
5121 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
5122
5123 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:44
5124 #, fuzzy
5125 msgid "UserRatings"
5126 msgstr "使用者統計"
5127
5128 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:48
5129 #, fuzzy
5130 msgid "List the user's ratings."
5131 msgstr "列出最受歡迎的頁面."
5132
5133 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:81
5134 #, php-format
5135 msgid "Displaying %d ratings:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:100
5139 #, php-format
5140 msgid "Showing all %ss (%%d):"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:117
5144 #, php-format
5145 msgid "'s %d page ratings:"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:120
5149 #, php-format
5150 msgid "Here are your %d page ratings:"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:214
5154 msgid "Pred"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../lib/plugin/UserRatings.php:218 ../lib/wikilens/PageListColumns.php:375
5158 msgid "Rate"
5159 msgstr "Rate"
5160
5161 #: ../lib/plugin/Video.php:49
5162 msgid "Video"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../lib/plugin/Video.php:53
5166 msgid "Display video in Flash"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../lib/plugin/Video.php:72
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
5172 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
5173
5174 #: ../lib/plugin/Video.php:74
5175 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../lib/plugin/Video.php:82
5179 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:61
5183 msgid ""
5184 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
5185 "from graphviz."
5186 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
5187
5188 #: ../lib/plugin/VisualWiki.php:492
5189 msgid "Legend"
5190 msgstr "圖例"
5191
5192 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:30 ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:58
5193 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:66
5194 msgid "WantedPages"
5195 msgstr "WantedPages"
5196
5197 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:34 ../lib/plugin/WantedPages.php:42
5198 msgid "Lists referenced page names which do not exist yet."
5199 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
5200
5201 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:39 ../lib/plugin/WantedPages.php:51
5202 msgid "PgsrcTranslation"
5203 msgstr "PgsrcTranslation"
5204
5205 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:92
5206 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:39
5207 msgid "<none>"
5208 msgstr "<無>"
5209
5210 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:107
5211 #, php-format
5212 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
5213 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
5214
5215 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:141
5216 #, php-format
5217 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
5218 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
5219
5220 #: ../lib/plugin/WantedPagesOld.php:143
5221 msgid "Count"
5222 msgstr "計數"
5223
5224 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:75
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Wanted From"
5227 msgstr "日期格式"
5228
5229 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:127
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Wanted Pages for %s:"
5232 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
5233
5234 #: ../lib/plugin/WantedPages.php:129
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
5237 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
5238
5239 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:36
5240 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132
5241 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57
5242 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30
5243 #, fuzzy
5244 msgid "WatchPage"
5245 msgstr "寬度"
5246
5247 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:40
5248 msgid "Manage notifications emails per page."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:77
5252 msgid "Your current watchlist: "
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:79
5256 msgid "New watchlist: "
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:81
5260 #, php-format
5261 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:82
5265 msgid "really"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:87
5269 #, fuzzy, php-format
5270 msgid "The page %s is already watched!"
5271 msgstr "此頁面已經存在"
5272
5273 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:88 ../lib/WikiTheme.php:1030
5274 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:19 ../themes/blog/themeinfo.php:66
5275 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
5276 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16
5277 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:56
5278 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
5279 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8
5280 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
5281 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18
5282 msgid "Edit"
5283 msgstr "編輯"
5284
5285 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:92
5286 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:132
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Watch Page"
5289 msgstr "寬度"
5290
5291 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:110
5292 #, fuzzy
5293 msgid "You must sign in to watch pages."
5294 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5295
5296 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:121
5297 msgid "ERROR: No email defined! You need to do this in your "
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../lib/plugin/WatchPage.php:158
5301 msgid ""
5302 "E-Mail Notification for the current page successfully stored in your "
5303 "preferences."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:38 ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:77
5307 msgid "WhoIsOnline"
5308 msgstr "WhoIsOnline"
5309
5310 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:42
5311 msgid "Show summary information of the current user sessions."
5312 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
5313
5314 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:75
5315 msgid "Who is online"
5316 msgstr "誰在線上"
5317
5318 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:78
5319 #, php-format
5320 msgid "%d online users"
5321 msgstr "%d 位使用者正在線上"
5322
5323 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:106
5324 msgid "Guest"
5325 msgstr "訪客"
5326
5327 #: ../lib/plugin/WhoIsOnline.php:191
5328 #, php-format
5329 msgid "%d minutes"
5330 msgstr "%d 分鐘"
5331
5332 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:39
5333 msgid "WikiAdminChmod"
5334 msgstr "WikiAdminChmod"
5335
5336 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:43 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:45
5337 msgid "Set individual page permissions."
5338 msgstr "設定個別頁面的權限."
5339
5340 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:72
5341 #, php-format
5342 msgid "chmod page '%s' to '%s'."
5343 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5344
5345 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:75
5346 #, php-format
5347 msgid "Couldn't chmod page '%s' to '%s'."
5348 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
5349
5350 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:79
5351 msgid "Invalid chmod string"
5352 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
5353
5354 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:84 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:129
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "%d pages have been changed."
5357 msgstr "%s 頁面已經變更."
5358
5359 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:87 ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:99
5360 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:102
5361 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:113
5362 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:133
5363 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:88
5364 msgid "No pages changed."
5365 msgstr "沒有頁面被變更."
5366
5367 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:145
5368 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
5369 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5370
5371 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:148
5372 msgid "Chmod"
5373 msgstr "Chmod"
5374
5375 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:150
5376 msgid "Select the pages to change:"
5377 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5378
5379 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:173
5380 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
5381 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
5382
5383 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:174
5384 msgid "Chmod to permission:"
5385 msgstr "改變權限為:"
5386
5387 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:177
5388 msgid "(ugo : rwx)"
5389 msgstr "(ugo : rwx)"
5390
5391 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:184 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:273
5392 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
5393 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面?   "
5394
5395 #: ../lib/plugin/WikiAdminChmod.php:186 ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:275
5396 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
5397 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
5398
5399 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:36
5400 #, fuzzy
5401 msgid "WikiAdminChown"
5402 msgstr "WikiAdminChmod"
5403
5404 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:40
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Change owner of selected pages."
5407 msgstr "更名選定的頁面."
5408
5409 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:64 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:65
5410 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:95
5411 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:119
5412 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:66
5413 #, php-format
5414 msgid "Access denied to change page '%s'."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:77
5418 #, fuzzy, php-format
5419 msgid "Change owner of page '%s' to '%s'."
5420 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5421
5422 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:81
5423 #, fuzzy, php-format
5424 msgid "Could not change owner of page '%s' to '%s'."
5425 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
5426
5427 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:91 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:94
5428 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:106
5429 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:80
5430 #, fuzzy
5431 msgid "One page has been changed:"
5432 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
5433
5434 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:93 ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:96
5435 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:108
5436 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:82
5437 #, fuzzy, php-format
5438 msgid "%d pages have been changed:"
5439 msgstr "%s 頁面已經變更."
5440
5441 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:106 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:94
5442 #, fuzzy
5443 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
5444 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
5445
5446 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:173
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
5449 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5450
5451 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:177
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Change owner of selected pages"
5454 msgstr "移除選定頁面"
5455
5456 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:178
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Select the pages to change the owner"
5459 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5460
5461 #: ../lib/plugin/WikiAdminChown.php:200
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Change owner to: "
5464 msgstr "變更國家"
5465
5466 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:36
5467 #, fuzzy
5468 msgid "WikiAdminMarkup"
5469 msgstr "WikiAdminRename"
5470
5471 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:40
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Change the markup type of selected pages."
5474 msgstr "永久移除選定的頁面."
5475
5476 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:73
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Change markup type from %s to %s"
5479 msgstr "變更國家"
5480
5481 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:80
5482 #, fuzzy, php-format
5483 msgid "change page '%s' to markup type '%s'."
5484 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5485
5486 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:84
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "Couldn't change page '%s' to markup type '%s'."
5489 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
5490
5491 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:109
5492 #, fuzzy
5493 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
5494 msgstr "PhpWikiAdministration"
5495
5496 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:165
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
5499 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5500
5501 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:169
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Change markup type"
5504 msgstr "變更國家"
5505
5506 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:170
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Select the pages to change the markup type"
5509 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5510
5511 #: ../lib/plugin/WikiAdminMarkup.php:192
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Change markup to: "
5514 msgstr "改變密碼"
5515
5516 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:34
5517 #, fuzzy
5518 msgid "WikiAdminPurge"
5519 msgstr "WikiAdminRename"
5520
5521 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:38
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Permanently purge all selected pages."
5524 msgstr "永久移除選定的頁面."
5525
5526 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:67 ../lib/purgepage.php:53
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Purged page '%s' successfully."
5529 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5530
5531 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:70
5532 #, fuzzy, php-format
5533 msgid "Didn't purge page '%s'. Access denied."
5534 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5535
5536 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:77
5537 #, fuzzy
5538 msgid "One page has been permanently purged:"
5539 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
5540
5541 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:79
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "%d pages have been permanently purged:"
5544 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
5545
5546 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:85
5547 #, fuzzy
5548 msgid "No pages purged."
5549 msgstr "沒有頁面被變更."
5550
5551 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:92
5552 #, fuzzy
5553 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
5554 msgstr "PhpWikiAdministration"
5555
5556 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:146
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
5559 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5560
5561 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:149
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Permanently purge selected pages"
5564 msgstr "永久移除選定的頁面."
5565
5566 #: ../lib/plugin/WikiAdminPurge.php:150
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Select the files to purge"
5569 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5570
5571 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:40
5572 msgid "WikiAdminRemove"
5573 msgstr "WikiAdminRemove"
5574
5575 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:44
5576 msgid "Permanently remove all selected pages."
5577 msgstr "永久移除選定的頁面."
5578
5579 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:111 ../lib/removepage.php:53
5580 #, php-format
5581 msgid "Removed page '%s' successfully."
5582 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5583
5584 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:114
5585 #, fuzzy, php-format
5586 msgid "Didn't remove page '%s'. Access denied."
5587 msgstr "成功地移除頁面 '%s'."
5588
5589 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:121
5590 #, fuzzy
5591 msgid "One page has been removed:"
5592 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
5593
5594 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:123
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "%d pages have been removed:"
5597 msgstr "%s 頁面已經變更."
5598
5599 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:129
5600 #, fuzzy
5601 msgid "No pages removed."
5602 msgstr "沒有頁面被更名"
5603
5604 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:136 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:95
5605 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
5606 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
5607
5608 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:192 ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:237
5609 #: ../themes/blog/themeinfo.php:72
5610 msgid "Remove"
5611 msgstr "移除"
5612
5613 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:199
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
5616 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
5617
5618 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:202
5619 msgid "Remove selected pages"
5620 msgstr "移除選定頁面"
5621
5622 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:203
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Select the files to remove"
5625 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5626
5627 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:206
5628 #, php-format
5629 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
5630 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
5631
5632 #: ../lib/plugin/WikiAdminRemove.php:213
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
5635 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
5636
5637 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:36
5638 msgid "WikiAdminRename"
5639 msgstr "WikiAdminRename"
5640
5641 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:40 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:217
5642 msgid "Rename selected pages"
5643 msgstr "更名已選定的頁面"
5644
5645 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:80
5646 #, fuzzy, php-format
5647 msgid "Page '%s' already exists. Ignored."
5648 msgstr "%s 已經存在"
5649
5650 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:83
5651 #, fuzzy, php-format
5652 msgid "Access denied to rename page '%s'."
5653 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5654
5655 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:92
5656 #, fuzzy, php-format
5657 msgid "Renamed page from '%s' to '%s'"
5658 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5659
5660 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:101
5661 #, fuzzy, php-format
5662 msgid "Renaming created redirect page from '%s' to '%s'"
5663 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5664
5665 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:107
5666 #, php-format
5667 msgid "Renamed page '%s' to '%s'."
5668 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5669
5670 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:111 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:115
5671 #, php-format
5672 msgid "Couldn't rename page '%s' to '%s'."
5673 msgstr "無法更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5674
5675 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:124
5676 #, fuzzy
5677 msgid "One page has been renamed:"
5678 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
5679
5680 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:127
5681 #, fuzzy, php-format
5682 msgid "%d pages have been renamed:"
5683 msgstr "%s 頁面已經變更."
5684
5685 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:133
5686 #, fuzzy
5687 msgid "No pages renamed."
5688 msgstr "沒有頁面被更名"
5689
5690 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:202
5691 msgid "Rename to"
5692 msgstr "更名為"
5693
5694 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:211
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
5697 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
5698
5699 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:215 ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:241
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Rename page"
5702 msgstr "移除頁面"
5703
5704 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:225
5705 msgid "Select the pages to rename:"
5706 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5707
5708 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:268
5709 msgid "from"
5710 msgstr "從"
5711
5712 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:272
5713 msgid "to"
5714 msgstr "到"
5715
5716 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:278
5717 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:240
5718 msgid "Regex?"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:280
5722 msgid "Case insensitive?"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:285
5726 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
5727 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
5728
5729 #: ../lib/plugin/WikiAdminRename.php:288
5730 msgid "Create redirect from old to new name?"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:36
5734 msgid "WikiAdminSearchReplace"
5735 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
5736
5737 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:40
5738 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
5739 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
5740
5741 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:75
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "Replace '%s' by '%s'"
5744 msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
5745
5746 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:86
5747 msgid "Error: Empty search string."
5748 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
5749
5750 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:97
5751 #, php-format
5752 msgid "Replaced '%s' with '%s' in page '%s'."
5753 msgstr "取代 '%s' 以 '%s' 在頁面 '%s'."
5754
5755 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:185
5756 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
5757 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
5758
5759 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:190
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
5762 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
5763
5764 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:195
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Select the pages to search and replace"
5767 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
5768
5769 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:228
5770 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:231
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Replace"
5776 msgstr "取代:"
5777
5778 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:235
5779 msgid "by"
5780 msgstr "被"
5781
5782 #: ../lib/plugin/WikiAdminSearchReplace.php:239
5783 msgid "Case exact?"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:41
5787 msgid "WikiAdminSelect"
5788 msgstr "WikiAdminSelect"
5789
5790 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:45
5791 msgid ""
5792 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
5793 "plugins."
5794 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
5795
5796 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:135
5797 msgid "Select: "
5798 msgstr "選擇"
5799
5800 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:146
5801 msgid "Select pages"
5802 msgstr "選擇頁面"
5803
5804 #: ../lib/plugin/WikiAdminSelect.php:205
5805 #, php-format
5806 msgid "Selected page '%s' passed to '%s'."
5807 msgstr "已選擇的頁面 '%s' 傳遞到 '%s'."
5808
5809 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:41
5810 msgid "WikiAdminSetAcl"
5811 msgstr "WikiAdminSetAcl"
5812
5813 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:91
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "ACL not changed for page '%s'."
5816 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5817
5818 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:95
5819 #, fuzzy, php-format
5820 msgid "ACL changed for page '%s'"
5821 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5822
5823 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:97
5824 #, fuzzy, php-format
5825 msgid "from '%s'"
5826 msgstr "從 %s"
5827
5828 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:99
5829 #, fuzzy, php-format
5830 msgid "to '%s'."
5831 msgstr "載入 '%s'"
5832
5833 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:107
5834 #, fuzzy, php-format
5835 msgid "ACL changed for page '%s' from '%s' to '%s'."
5836 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
5837
5838 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:123
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid ACL"
5841 msgstr "錯誤的 acl"
5842
5843 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:140 ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:98
5844 #, fuzzy
5845 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
5846 msgstr "PhpWikiAdministration"
5847
5848 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:201
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
5852 "files?"
5853 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
5854
5855 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:204
5856 msgid "Change Access Rights"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:206
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Select the pages where to change access rights"
5862 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5863
5864 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:236
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Selected Pages: "
5867 msgstr "選擇頁面"
5868
5869 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:247
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Type"
5872 msgstr "型態:"
5873
5874 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:251
5875 msgid ""
5876 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:252
5880 msgid "To ignore delete the line."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:253
5884 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetAcl.php:276
5888 #, fuzzy
5889 msgid "(Currently not working)"
5890 msgstr "現在不建議使用!"
5891
5892 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:35
5893 #, fuzzy
5894 msgid "WikiAdminSetExternal"
5895 msgstr "WikiAdminSetAcl"
5896
5897 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:39
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Mark selected pages as external."
5900 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5901
5902 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:71
5903 #, fuzzy, php-format
5904 msgid "change page '%s' to external."
5905 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
5906
5907 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:95
5908 #, fuzzy
5909 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
5910 msgstr "PhpWikiAdministration"
5911
5912 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:127
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Set pages to external"
5915 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
5916
5917 #: ../lib/plugin/WikiAdminSetExternal.php:128
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Select the pages to set as external"
5920 msgstr "選擇頁面以進行搜尋:"
5921
5922 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:39
5923 msgid "WikiAdminUtils"
5924 msgstr "WikiAdminUtils"
5925
5926 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:43
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
5929 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
5930
5931 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:61
5932 #, php-format
5933 msgid "Bad action requested: %s"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:73
5937 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
5938 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
5939
5940 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:102
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
5943 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
5944
5945 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:104
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Back"
5948 msgstr "BackLinks"
5949
5950 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:109
5951 msgid "Purge Markup Cache"
5952 msgstr "清除標記快取"
5953
5954 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:110
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
5957 msgstr "用錯誤的名稱刪除頁面"
5958
5959 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:111
5960 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:112
5964 msgid "Access Restrictions"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:113 ../lib/WikiUserNew.php:1782
5968 msgid "Email Verification"
5969 msgstr "Email 驗證."
5970
5971 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:114
5972 msgid "Convert cached_html"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:115
5976 msgid "DB Check"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:116
5980 msgid "Db Rebuild"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:127
5984 msgid "Markup cache purged!"
5985 msgstr "標記快取已經清除!"
5986
5987 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:147
5988 #, fuzzy
5989 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
5990 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
5991
5992 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:149
5993 #, fuzzy, php-format
5994 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
5995 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
5996
5997 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:170
5998 msgid "[purged]"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:172
6002 msgid "[not purgable]"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:180
6006 #, fuzzy
6007 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
6008 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
6009
6010 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:182
6011 #, fuzzy, php-format
6012 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
6013 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
6014
6015 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:185
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
6019 "edit them."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:200
6023 msgid "No old _cached_html pagedata found."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:202
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "Converted successfully %d pages"
6029 msgstr "檔案已經成功地上傳."
6030
6031 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:224
6032 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
6033 msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
6034
6035 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:232
6036 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:131
6037 msgid "E-Mail"
6038 msgstr "E-Mail"
6039
6040 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:234
6041 msgid "Verification Status"
6042 msgstr "確認狀態"
6043
6044 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:235
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Username"
6047 msgstr "更名"
6048
6049 #: ../lib/plugin/WikiAdminUtils.php:290
6050 msgid "Change Verification Status"
6051 msgstr "改變確認狀態"
6052
6053 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:87
6054 msgid "WikiBlog"
6055 msgstr "WikiBlog"
6056
6057 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:91
6058 #, php-format
6059 msgid "Show and add blogs for %s"
6060 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
6061
6062 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:217
6063 msgid "New comment."
6064 msgstr "新意見."
6065
6066 #: ../lib/plugin/WikiBlog.php:323
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid "%s on %s:"
6069 msgstr "%s 在 %s"
6070
6071 #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:55
6072 #, fuzzy
6073 msgid "WikicreoleTable"
6074 msgstr "WikiPoll"
6075
6076 #: ../lib/plugin/WikicreoleTable.php:59
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
6079 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
6080
6081 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:34
6082 msgid "WikiForm"
6083 msgstr "WikiForm"
6084
6085 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:38 ../lib/plugin/WikiFormRich.php:106
6086 msgid "Provide generic WikiForm input buttons"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:74 ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:19
6090 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:17
6091 msgid "Login"
6092 msgstr "登入"
6093
6094 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:82
6095 msgid "Dump Pages"
6096 msgstr "傾印頁面"
6097
6098 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:90
6099 msgid "Dump Pages as XHTML"
6100 msgstr "傾印頁面為 XHTML"
6101
6102 #: ../lib/plugin/WikiForm.php:105
6103 #, php-format
6104 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
6105 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
6106
6107 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:52
6108 #, fuzzy
6109 msgid "WikiForum"
6110 msgstr "WikiForm"
6111
6112 #: ../lib/plugin/WikiForum.php:56
6113 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:60
6117 msgid "WikiPoll"
6118 msgstr "WikiPoll"
6119
6120 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:64
6121 msgid "Enable configurable polls"
6122 msgstr "啟動設定好的投票"
6123
6124 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:110
6125 #, php-format
6126 msgid "argument '%s' not declared by plugin"
6127 msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告"
6128
6129 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:157 ../lib/plugin/WikiPoll.php:226
6130 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
6131 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
6132
6133 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:183
6134 msgid "Not enough questions answered!"
6135 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
6136
6137 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:192 ../lib/plugin/WikiPoll.php:253
6138 #, php-format
6139 msgid "Missing %s for %s"
6140 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
6141
6142 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:223
6143 msgid "Reset"
6144 msgstr "重設"
6145
6146 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:269 ../lib/plugin/WikiPoll.php:283
6147 #, php-format
6148 msgid "  %d%% (%d/%d)"
6149 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
6150
6151 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:299 ../lib/plugin/WikiPoll.php:301
6152 msgid "The result of this poll so far:"
6153 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
6154
6155 #: ../lib/plugin/WikiPoll.php:299
6156 msgid "Thanks for participating!"
6157 msgstr "謝謝你的參與."
6158
6159 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:47
6160 msgid "AllPagesCreatedByMe"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:48
6164 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:49
6168 #, fuzzy
6169 msgid "AllPagesOwnedByMe"
6170 msgstr "AllPages"
6171
6172 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:52
6173 msgid "CategoryHomePages"
6174 msgstr "CategoryHomePages"
6175
6176 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:55 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:29
6177 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:30
6178 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:41
6179 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:35
6180 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:36
6181 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:18
6182 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:12
6183 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30
6184 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36
6185 #: ../themes/Portland/templates/navbar.tmpl:6
6186 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:21
6187 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:6
6188 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:9
6189 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:27
6190 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:28
6191 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:19
6192 msgid "FindPage"
6193 msgstr "FindPage"
6194
6195 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:56
6196 msgid "FullRecentChanges"
6197 msgstr "FullRecentChanges"
6198
6199 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:57
6200 msgid "Help/AddingPages"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:58
6204 msgid "Help/AddCommentPlugin"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:59
6208 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:60
6212 msgid "Help/CalendarListPlugin"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:61
6216 msgid "Help/CalendarPlugin"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:62
6220 msgid "Help/CommentPlugin"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:63
6224 msgid "Help/CreateTocPlugin"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:64
6228 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:65
6232 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:66
6236 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:67
6240 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:68
6244 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:69
6248 msgid "Help/IncludePagePlugin"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:70
6252 msgid "Help/LinkIcons"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:71
6256 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:72
6260 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:73
6264 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:74
6268 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:75
6272 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:76
6276 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:77
6280 msgid "Help/PhpWiki"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:78
6284 msgid "Help/PloticusPlugin"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:79
6288 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:80
6292 msgid "Help/RedirectToPlugin"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:81
6296 msgid "Help/RichTablePlugin"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:82
6300 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:83
6304 msgid "Help/TranscludePlugin"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:84
6308 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:85
6312 msgid "Help/UpLoadPlugin"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:86
6316 msgid "Help/WabiSabi"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:87
6320 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:88
6324 msgid "Help/WikiPlugin"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:89
6328 msgid "Help/WikiWikiWeb"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:90
6332 msgid "HomePageAlias"
6333 msgstr "HomePageAlias"
6334
6335 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:91
6336 msgid "InterWiki"
6337 msgstr "InterWiki"
6338
6339 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:93
6340 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
6341 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
6342
6343 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:96
6344 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
6345 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
6346
6347 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:97
6348 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
6349 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
6350
6351 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:99
6352 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:21
6353 msgid "PhpWikiDocumentation"
6354 msgstr "PhpWikiDocumentation"
6355
6356 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:100
6357 msgid "PhpWikiPoll"
6358 msgstr "PhpWikiPoll"
6359
6360 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:101
6361 msgid "RecentVisitors"
6362 msgstr "RecentVisitors"
6363
6364 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:102
6365 msgid "ReleaseNotes"
6366 msgstr "ReleaseNotes"
6367
6368 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:104
6369 msgid "SteveWainstead"
6370 msgstr "SteveWainstead"
6371
6372 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:106
6373 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:19
6374 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61
6375 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51
6376 msgid "UpLoad"
6377 msgstr "UpLoad"
6378
6379 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:115
6380 msgid "_WikiTranslation"
6381 msgstr "_WikiTranslation"
6382
6383 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:119
6384 msgid "Show translations of various words or pages"
6385 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
6386
6387 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:292
6388 #, php-format
6389 msgid ""
6390 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
6391 "service for %s to language %s"
6392 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
6393
6394 #: ../lib/plugin/_WikiTranslation.php:415
6395 #, php-format
6396 msgid "Define the translation for %s in %s"
6397 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
6398
6399 #: ../lib/plugin/YouTube.php:41
6400 msgid "YouTube"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../lib/plugin/YouTube.php:45
6404 msgid "Embed YouTube videos"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../lib/plugin/YouTube.php:67
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Required argument %s missing"
6410 msgstr "缺少引數 '%s'."
6411
6412 #: ../lib/plugin/YouTube.php:104 ../lib/plugin/YouTube.php:106
6413 #: ../lib/plugin/YouTube.php:108 ../lib/plugin/YouTube.php:110
6414 #: ../lib/plugin/YouTube.php:134 ../lib/plugin/YouTube.php:136
6415 #, fuzzy, php-format
6416 msgid "Invalid argument %s"
6417 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
6418
6419 #: ../lib/purgepage.php:18 ../lib/removepage.php:18
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Sorry, this page does not exist."
6422 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6423
6424 #: ../lib/purgepage.php:22 ../lib/purgepage.php:56 ../lib/WikiTheme.php:1038
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Purge Page"
6427 msgstr "沒有頁面被變更."
6428
6429 #: ../lib/purgepage.php:25
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "You are about to purge '%s'!"
6432 msgstr "你正要永久移除 '%s'!"
6433
6434 #: ../lib/purgepage.php:44 ../lib/removepage.php:44
6435 msgid "Someone has edited the page!"
6436 msgstr "有人編輯了此頁面!"
6437
6438 #: ../lib/purgepage.php:45
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid ""
6441 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
6442 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
6443 "the database."
6444 msgstr ""
6445 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
6446 "料庫中永久刪除此頁面."
6447
6448 #: ../lib/removepage.php:22 ../lib/removepage.php:56 ../lib/WikiTheme.php:1037
6449 msgid "Remove Page"
6450 msgstr "移除頁面"
6451
6452 #: ../lib/removepage.php:25
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "You are about to remove '%s'!"
6455 msgstr "你正要永久移除 '%s'!"
6456
6457 #: ../lib/removepage.php:45
6458 #, php-format
6459 msgid ""
6460 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
6461 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
6462 "from the database."
6463 msgstr ""
6464 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
6465 "料庫中永久刪除此頁面."
6466
6467 #: ../lib/Request.php:700 ../lib/Request.php:703
6468 msgid "Upload error: file too big"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../lib/Request.php:706
6472 msgid "Upload error: file only partially received"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: ../lib/Request.php:709
6476 msgid "Upload error: no file selected"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../lib/Request.php:712
6480 msgid "Upload error: unknown error #"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../lib/Request.php:821
6484 msgid "The PhpWiki access log file"
6485 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
6486
6487 #: ../lib/Request.php:824
6488 #, php-format
6489 msgid "the file '%s'"
6490 msgstr "檔案 '%s'"
6491
6492 #: ../lib/stdlib.php:389
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
6495 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
6496
6497 #: ../lib/stdlib.php:423
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
6500 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
6501
6502 #: ../lib/stdlib.php:481
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
6505 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
6506
6507 #: ../lib/stdlib.php:493
6508 #, php-format
6509 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../lib/stdlib.php:499
6513 #, php-format
6514 msgid ""
6515 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
6516 " Spaces must be quoted with %%20."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../lib/stdlib.php:518 ../lib/stdlib.php:555
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Invalid image size"
6522 msgstr "Inline 圖片"
6523
6524 #: ../lib/stdlib.php:729
6525 msgid "BAD phpwiki: URL"
6526 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
6527
6528 #: ../lib/stdlib.php:767
6529 msgid "Lock page to enable link"
6530 msgstr "鎖定頁面以打開此連結"
6531
6532 #: ../lib/stdlib.php:897
6533 #, php-format
6534 msgid "'%s': Bad page name: %s"
6535 msgstr "'%s': 錯誤頁面名稱: %s"
6536
6537 #: ../lib/stdlib.php:927 ../lib/stdlib.php:958
6538 #, php-format
6539 msgid "Leading %s not allowed"
6540 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
6541
6542 #: ../lib/stdlib.php:942
6543 msgid "White space converted to single space"
6544 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
6545
6546 #: ../lib/stdlib.php:948
6547 msgid "Control characters not allowed"
6548 msgstr "控制字元是不被允許的"
6549
6550 #: ../lib/stdlib.php:969
6551 msgid "too long"
6552 msgstr "太長"
6553
6554 #: ../lib/stdlib.php:978
6555 #, php-format
6556 msgid "Illegal chars %s removed"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../lib/stdlib.php:1024
6560 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../lib/stdlib.php:1025
6564 msgid ""
6565 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
6566 "markup. "
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../lib/stdlib.php:1288
6570 msgid "Revision Not Found"
6571 msgstr "修訂未找到"
6572
6573 #: ../lib/stdlib.php:1289
6574 #, php-format
6575 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
6576 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6577
6578 #: ../lib/stdlib.php:1292
6579 msgid "Bad Version"
6580 msgstr "錯誤的版本"
6581
6582 #: ../lib/stdlib.php:1428
6583 msgid "-???"
6584 msgstr "-???"
6585
6586 #: ../lib/stdlib.php:1431
6587 #, php-format
6588 msgid "%s B"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: ../lib/stdlib.php:1433 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:30
6592 #, php-format
6593 msgid "%s bytes"
6594 msgstr "%s bytes"
6595
6596 #: ../lib/stdlib.php:1438
6597 #, php-format
6598 msgid "%s KiB"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: ../lib/stdlib.php:1440 ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:33
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "%s KiB (%s bytes)"
6604 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
6605
6606 #: ../lib/stdlib.php:1527 ../lib/XmlElement.php:487
6607 #, php-format
6608 msgid "Can't mix '%s' with '%s' type format strings"
6609 msgstr "無法混合 '%s' 和 '%s' 型態的格式字串."
6610
6611 #: ../lib/stdlib.php:1536
6612 #, php-format
6613 msgid "%s: argument index out of range"
6614 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
6615
6616 #: ../lib/stdlib.php:1615 ../themes/Hawaiian/lib/random.php:20
6617 #, php-format
6618 msgid "%s is empty."
6619 msgstr "%s 是空白的."
6620
6621 #: ../lib/stdlib.php:1622
6622 #, php-format
6623 msgid "Unable to open directory '%s' for reading"
6624 msgstr "無法開啟目錄 '%s' 進行讀取"
6625
6626 #: ../lib/stdlib.php:1953
6627 msgid "Okay"
6628 msgstr "Okay"
6629
6630 #: ../lib/stdlib.php:2138 ../lib/stdlib.php:2151
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "... (first %s words)"
6633 msgstr "... 頭 %d 個字"
6634
6635 #: ../lib/Template.php:183
6636 #, php-format
6637 msgid "%4d  %s\n"
6638 msgstr "%4d  %s\n"
6639
6640 #: ../lib/TextSearchQuery.php:127
6641 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../lib/upgrade.php:72
6645 msgid "always skip the HomePage."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../lib/upgrade.php:73 ../lib/upgrade.php:104 ../lib/upgrade.php:108
6649 #: ../lib/upgrade.php:200 ../lib/upgrade.php:1119
6650 #, fuzzy
6651 msgid " Skipped"
6652 msgstr "跳過"
6653
6654 #: ../lib/upgrade.php:98
6655 msgid "newer than the existing page."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: ../lib/upgrade.php:99
6659 #, fuzzy
6660 msgid " replace "
6661 msgstr "取代:"
6662
6663 #: ../lib/upgrade.php:103
6664 msgid "older than the existing page."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: ../lib/upgrade.php:111
6668 #, fuzzy, php-format
6669 msgid "%s does not exist"
6670 msgstr "群組 %s 不存在"
6671
6672 #: ../lib/upgrade.php:118 ../lib/upgrade.php:168 ../lib/upgrade.php:384
6673 #: ../lib/upgrade.php:912 ../lib/upgrade.php:1000
6674 #, fuzzy, php-format
6675 msgid "Check for necessary %s updates"
6676 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6677
6678 #: ../lib/upgrade.php:119 ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18
6679 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31
6680 #, fuzzy
6681 msgid "ActionPage"
6682 msgstr "動作頁面"
6683
6684 #: ../lib/upgrade.php:121
6685 msgid "_AuthInfo"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: ../lib/upgrade.php:121
6689 msgid "DebugAuthInfo"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../lib/upgrade.php:124
6693 msgid "_GroupInfo"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: ../lib/upgrade.php:124
6697 msgid "GroupAuthInfo"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: ../lib/upgrade.php:158
6701 #, fuzzy, php-format
6702 msgid "Check for necessary theme %s updates"
6703 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6704
6705 #: ../lib/upgrade.php:171
6706 #, fuzzy
6707 msgid "rename to Help: pages"
6708 msgstr "更名已選定的頁面"
6709
6710 #: ../lib/upgrade.php:192
6711 #, fuzzy, php-format
6712 msgid "rename %s to %s"
6713 msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
6714
6715 #: ../lib/upgrade.php:219
6716 msgid "MISSING"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../lib/upgrade.php:255 ../lib/upgrade.php:274 ../lib/upgrade.php:295
6720 #: ../lib/upgrade.php:323 ../lib/upgrade.php:369
6721 msgid "CREATED"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../lib/upgrade.php:385
6725 #, fuzzy
6726 msgid "database"
6727 msgstr "資料庫"
6728
6729 #: ../lib/upgrade.php:391
6730 msgid "CANCEL"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: ../lib/upgrade.php:404
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Backend type: "
6736 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
6737
6738 #: ../lib/upgrade.php:408 ../lib/upgrade.php:428 ../lib/upgrade.php:437
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Check for table %s"
6741 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6742
6743 #: ../lib/upgrade.php:452
6744 msgid "Check for new session.sess_ip column"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: ../lib/upgrade.php:458 ../lib/upgrade.php:675 ../lib/upgrade.php:820
6748 #: ../lib/upgrade.php:883
6749 msgid "SKIP"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../lib/upgrade.php:461 ../lib/upgrade.php:569 ../lib/upgrade.php:825
6753 #: ../lib/upgrade.php:885
6754 msgid "ADDING"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: ../lib/upgrade.php:471
6758 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: ../lib/upgrade.php:485 ../lib/upgrade.php:490 ../lib/upgrade.php:527
6762 #: ../lib/upgrade.php:536
6763 #, fuzzy
6764 msgid "fixed"
6765 msgstr "已變更"
6766
6767 #: ../lib/upgrade.php:504
6768 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: ../lib/upgrade.php:550
6772 #, php-format
6773 msgid "version <em>%s</em> not affected"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: ../lib/upgrade.php:559
6777 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: ../lib/upgrade.php:596
6781 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on windows problem"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../lib/upgrade.php:599 ../lib/upgrade.php:615 ../lib/upgrade.php:636
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "version <em>%s</em>"
6787 msgstr "版本 %s"
6788
6789 #: ../lib/upgrade.php:600
6790 #, fuzzy
6791 msgid "not affected"
6792 msgstr "尚未"
6793
6794 #: ../lib/upgrade.php:616 ../lib/upgrade.php:637 ../lib/upgrade.php:665
6795 #: ../lib/upgrade.php:1102
6796 msgid "FIXED"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../lib/upgrade.php:647
6800 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: ../lib/upgrade.php:670
6804 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../lib/upgrade.php:678
6808 msgid "FIXING"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../lib/upgrade.php:681 ../lib/upgrade.php:889
6812 msgid "FAIL"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../lib/upgrade.php:770
6816 msgid ""
6817 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
6818 "database."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: ../lib/upgrade.php:772
6822 msgid ""
6823 "And on windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
6824 "UPDATE mysql"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: ../lib/upgrade.php:777
6828 msgid "DB admin user:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../lib/upgrade.php:783
6832 #, fuzzy
6833 msgid "DB admin password:"
6834 msgstr "改變密碼"
6835
6836 #: ../lib/upgrade.php:815
6837 msgid "Check for extra page.cached_html column"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../lib/upgrade.php:832 ../lib/upgrade.php:896
6841 msgid "CONVERTING"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../lib/upgrade.php:878
6845 msgid "Check for relation field in link table"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: ../lib/upgrade.php:894
6849 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../lib/upgrade.php:913
6853 #, fuzzy
6854 msgid "plugin argument"
6855 msgstr "錯誤的顏色值: %s"
6856
6857 #: ../lib/upgrade.php:957
6858 #, fuzzy, php-format
6859 msgid "file %s not found"
6860 msgstr "%s 找不到."
6861
6862 #: ../lib/upgrade.php:984
6863 #, fuzzy, php-format
6864 msgid "%s not found in %s"
6865 msgstr "%s 找不到."
6866
6867 #: ../lib/upgrade.php:991
6868 #, fuzzy, php-format
6869 msgid "couldn't move %s to %s"
6870 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
6871
6872 #: ../lib/upgrade.php:995
6873 #, fuzzy, php-format
6874 msgid "file %s is not writable"
6875 msgstr "%s 無法寫入."
6876
6877 #: ../lib/upgrade.php:1005 ../lib/upgrade.php:1015 ../lib/upgrade.php:1025
6878 #, fuzzy, php-format
6879 msgid "Check for %s"
6880 msgstr "為 page '%s' 設定 acl."
6881
6882 #: ../lib/upgrade.php:1007
6883 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../lib/upgrade.php:1017
6887 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
6888 msgstr ""
6889
6890 #: ../lib/upgrade.php:1027
6891 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: ../lib/upgrade.php:1127
6895 #, fuzzy
6896 msgid "fixed with"
6897 msgstr "已變更"
6898
6899 #: ../lib/upgrade.php:1253
6900 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
6901 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
6902
6903 #: ../lib/upgrade.php:1258
6904 msgid "Upgrading this PhpWiki"
6905 msgstr "升級 PhpWiki"
6906
6907 #: ../lib/WikiDB/backend/dba.php:29 ../lib/WikiDB/backend/dba.php:31
6908 #, php-format
6909 msgid "%s: Can't open dba database"
6910 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
6911
6912 #: ../lib/WikiDB/backend/file.php:111 ../lib/WikiDB/backend/flatfile.php:83
6913 #, php-format
6914 msgid "'%s': corrupt file"
6915 msgstr "'%s': 壞檔"
6916
6917 #: ../lib/WikiDB/dba.php:16 ../lib/WikiDB/file.php:47
6918 #: ../lib/WikiDB/flatfile.php:45
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid ""
6921 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
6922 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
6923 msgstr ""
6924 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
6925 "能遺失所有頁面!"
6926
6927 #: ../lib/WikiDB.php:551
6928 #, php-format
6929 msgid "renamed from %s"
6930 msgstr "從 %s 更名"
6931
6932 #: ../lib/WikiDB.php:560
6933 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
6934 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
6935
6936 #: ../lib/WikiDB.php:933
6937 #, php-format
6938 msgid "%s: Date of new revision is %s"
6939 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
6940
6941 #: ../lib/WikiDB.php:1661 ../lib/WikiDB.php:1665
6942 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:7
6943 #, php-format
6944 msgid "Describe %s here."
6945 msgstr "在這兒描述 %s."
6946
6947 #: ../lib/WikiDB.php:1700
6948 #, php-format
6949 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
6950 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
6951
6952 #: ../lib/WikiGroup.php:27 ../lib/WikiGroup.php:131
6953 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
6954 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
6955
6956 #: ../lib/WikiGroup.php:30
6957 msgid "Every"
6958 msgstr "每"
6959
6960 #: ../lib/WikiGroup.php:31
6961 msgid "Anonymous Users"
6962 msgstr "Anonymous 使用者"
6963
6964 #: ../lib/WikiGroup.php:32
6965 msgid "Bogo Users"
6966 msgstr "Bogo 使用者"
6967
6968 #: ../lib/WikiGroup.php:33
6969 msgid "Signed Users"
6970 msgstr "已簽入的使用者"
6971
6972 #: ../lib/WikiGroup.php:34
6973 msgid "Authenticated Users"
6974 msgstr "已認證的使用者"
6975
6976 #: ../lib/WikiGroup.php:35
6977 msgid "Administrators"
6978 msgstr "管理者"
6979
6980 #: ../lib/WikiGroup.php:185 ../lib/WikiGroup.php:232 ../lib/WikiGroup.php:314
6981 #: ../lib/WikiGroup.php:373 ../lib/WikiGroup.php:389
6982 #, php-format
6983 msgid "Method '%s' not implemented in this GROUP_METHOD %s"
6984 msgstr "方法 '%s' 未實作在 GROUP_METHOD %s"
6985
6986 #: ../lib/WikiGroup.php:217
6987 #, php-format
6988 msgid "Undefined method %s for special group %s"
6989 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
6990
6991 #: ../lib/WikiGroup.php:358
6992 #, fuzzy, php-format
6993 msgid "Unknown special group '%s'"
6994 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
6995
6996 #: ../lib/WikiGroup.php:517
6997 #, fuzzy, php-format
6998 msgid "Group page '%s' does not exist"
6999 msgstr "群組 %s 不存在"
7000
7001 #: ../lib/WikiGroup.php:576
7002 #, php-format
7003 msgid "Group %s does not exist"
7004 msgstr "群組 %s 不存在"
7005
7006 #: ../lib/WikiGroup.php:616
7007 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
7008 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
7009
7010 #: ../lib/WikiGroup.php:843
7011 #, php-format
7012 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
7013 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
7014
7015 #: ../lib/WikiGroup.php:951
7016 #, fuzzy, php-format
7017 msgid "%s not defined"
7018 msgstr "%s: 未被定義"
7019
7020 #: ../lib/WikiGroup.php:961
7021 msgid "No LDAP in this PHP version"
7022 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
7023
7024 #: ../lib/WikiGroup.php:1050
7025 #, php-format
7026 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
7027 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
7028
7029 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:22 ../lib/wikilens/Buddy.php:31
7030 #: ../lib/wikilens/Buddy.php:35
7031 msgid "Buddies:"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:372
7035 msgid "# things"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:378
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Rating"
7041 msgstr "使用者統計"
7042
7043 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:381
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Go?"
7046 msgstr "Go"
7047
7048 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:384
7049 #, fuzzy
7050 msgid "MinMisery"
7051 msgstr "名字"
7052
7053 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:387
7054 msgid "Avg. Rating"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../lib/wikilens/PageListColumns.php:390
7058 msgid "Top Recommendations"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../lib/wikilens/Utils.php:56
7062 msgid "Members:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../lib/WikiPluginCached.php:687
7066 #, php-format
7067 msgid ""
7068 "There is no image creation data available to id '%s'. Please reload "
7069 "referring page."
7070 msgstr "沒有id '%s' 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
7071
7072 #: ../lib/WikiPluginCached.php:851
7073 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: ../lib/WikiPlugin.php:229
7077 #, php-format
7078 msgid "trailing cruft in plugin args: '%s'"
7079 msgstr "trailing cruft in plugin args: '%s'"
7080
7081 #: ../lib/WikiPlugin.php:237
7082 #, fuzzy, php-format
7083 msgid "Argument '%s' not declared by plugin."
7084 msgstr "引數 '%s' 沒有被 plugin 宣告"
7085
7086 #: ../lib/WikiPlugin.php:357
7087 #, php-format
7088 msgid "Plugin %s failed."
7089 msgstr "Plugin %s 失敗."
7090
7091 #: ../lib/WikiPlugin.php:363
7092 #, php-format
7093 msgid "Plugin %s disabled."
7094 msgstr "Plugin %s 關閉."
7095
7096 #: ../lib/WikiPlugin.php:486 ../lib/WikiPlugin.php:503
7097 #, fuzzy, php-format
7098 msgid "Plugin '%s' does not exist."
7099 msgstr "群組 %s 不存在"
7100
7101 #: ../lib/WikiPlugin.php:506
7102 #, php-format
7103 msgid "%s: no such class"
7104 msgstr "%s: 無此類別"
7105
7106 #: ../lib/WikiPlugin.php:512
7107 #, fuzzy, php-format
7108 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
7109 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
7110
7111 #: ../lib/WikiTheme.php:449
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Never edited"
7114 msgstr "未曾編輯過"
7115
7116 #: ../lib/WikiTheme.php:456
7117 #, php-format
7118 msgid "%s at %s"
7119 msgstr "%s 在 %s"
7120
7121 #: ../lib/WikiTheme.php:460 ../lib/WikiTheme.php:471
7122 #, fuzzy, php-format
7123 msgid "Version %s, saved on %s"
7124 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
7125
7126 #: ../lib/WikiTheme.php:462
7127 #, fuzzy, php-format
7128 msgid "Last edited %s"
7129 msgstr "最後編輯 %s."
7130
7131 #: ../lib/WikiTheme.php:473
7132 #, fuzzy, php-format
7133 msgid "Last edited on %s"
7134 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
7135
7136 #: ../lib/WikiTheme.php:489
7137 msgid "today"
7138 msgstr "今天"
7139
7140 #: ../lib/WikiTheme.php:496
7141 msgid "yesterday"
7142 msgstr "昨天"
7143
7144 #: ../lib/WikiTheme.php:517 ../lib/WikiTheme.php:519
7145 #, fuzzy, php-format
7146 msgid "Owner: %s"
7147 msgstr "擁有者"
7148
7149 #: ../lib/WikiTheme.php:627
7150 #, php-format
7151 msgid "Empty link to: %s"
7152 msgstr "沒有連結到: %s"
7153
7154 #: ../lib/WikiTheme.php:642 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:78
7155 #, php-format
7156 msgid "Create: %s"
7157 msgstr "建立: %s"
7158
7159 #: ../lib/WikiTheme.php:663
7160 #, php-format
7161 msgid "Google:%s"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: ../lib/WikiTheme.php:688
7165 #, php-format
7166 msgid "'%s': Bad page name"
7167 msgstr "'%s': 錯誤的頁面名稱"
7168
7169 #: ../lib/WikiTheme.php:1032 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:14
7170 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:30
7171 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:16
7172 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:27
7173 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:14
7174 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:27
7175 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:16
7176 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:27
7177 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:17
7178 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:33
7179 msgid "Sign Out"
7180 msgstr "簽出"
7181
7182 #: ../lib/WikiTheme.php:1033 ../lib/WikiUserNew.php:510
7183 #: ../lib/WikiUser.php:228 ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:53
7184 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:71
7185 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:86
7186 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:54
7187 msgid "Sign In"
7188 msgstr "簽入"
7189
7190 #: ../lib/WikiTheme.php:1034
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Rename Page"
7193 msgstr "移除頁面"
7194
7195 #: ../lib/WikiTheme.php:1035 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:136
7196 msgid "Lock Page"
7197 msgstr "鎖定頁面"
7198
7199 #: ../lib/WikiTheme.php:1036 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:137
7200 msgid "Unlock Page"
7201 msgstr "解除鎖定頁面"
7202
7203 #: ../lib/WikiTheme.php:1208
7204 msgid ""
7205 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: ../lib/WikiTheme.php:1305 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:34
7209 #: ../themes/MacOSX/themeinfo.php:105 ../themes/MonoBook/themeinfo.php:109
7210 #: ../themes/Portland/themeinfo.php:63 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:59
7211 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:120 ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:46
7212 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:31 ../themes/Wordpress/themeinfo.php:65
7213 msgid "Printer"
7214 msgstr "印表機"
7215
7216 #: ../lib/WikiTheme.php:1306 ../themes/MacOSX/themeinfo.php:106
7217 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:110 ../themes/shamino_com/themeinfo.php:60
7218 #: ../themes/wikilens/themeinfo.php:32
7219 msgid "Top & bottom toolbars"
7220 msgstr "Top & bottom 工具列"
7221
7222 #: ../lib/WikiTheme.php:1307 ../themes/Hawaiian/themeinfo.php:35
7223 #: ../themes/MonoBook/themeinfo.php:111 ../themes/Portland/themeinfo.php:64
7224 #: ../themes/shamino_com/themeinfo.php:61 ../themes/Sidebar/themeinfo.php:121
7225 #: ../themes/SpaceWiki/themeinfo.php:47 ../themes/wikilens/themeinfo.php:33
7226 #: ../themes/Wordpress/themeinfo.php:66
7227 msgid "Modern"
7228 msgstr "Modern"
7229
7230 #: ../lib/WikiTheme.php:1808
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Plugin %s: undefined"
7233 msgstr "Plugin %s 失敗."
7234
7235 #: ../lib/WikiTheme.php:1831
7236 msgid "Related Links"
7237 msgstr "相關連結"
7238
7239 #: ../lib/WikiTheme.php:1852
7240 msgid "External Links"
7241 msgstr "外部連結"
7242
7243 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:47 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:204
7244 #: ../lib/WikiUser/Db.php:59 ../lib/WikiUser/File.php:74
7245 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:34 ../lib/WikiUser/LDAP.php:141
7246 #: ../lib/WikiUserNew.php:620 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:46
7247 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:121 ../lib/WikiUser/PearDb.php:43
7248 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:133 ../lib/WikiUser.php:195
7249 #: ../lib/WikiUser.php:275 ../lib/WikiUser/POP3.php:33
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Invalid username."
7252 msgstr "錯誤的 acl"
7253
7254 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:163 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:152
7255 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:153
7256 #, fuzzy, php-format
7257 msgid "%s is missing"
7258 msgstr "%s 參數遺漏"
7259
7260 #: ../lib/WikiUser/AdoDb.php:219 ../lib/WikiUser/AdoDb.php:276
7261 #: ../lib/WikiUser/PdoDb.php:208 ../lib/WikiUser/PdoDb.php:273
7262 #: ../lib/WikiUser/PearDb.php:196 ../lib/WikiUser/PearDb.php:240
7263 #, php-format
7264 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != '%s'"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:39 ../lib/WikiUser/Facebook.php:80
7268 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:208 ../lib/WikiUser/OpenID.php:233
7269 #, php-format
7270 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:40 ../lib/WikiUser/Facebook.php:81
7274 #: ../lib/WikiUser/OpenID.php:209 ../lib/WikiUser/OpenID.php:234
7275 #, php-format
7276 msgid " %s AUTH ignored."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:52
7280 #, php-format
7281 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: ../lib/WikiUser/Facebook.php:61
7285 #, php-format
7286 msgid "Facebook login failed with %d %s"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: ../lib/WikiUser/IMAP.php:52
7290 msgid "Unable to connect to IMAP server "
7291 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
7292
7293 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:55
7294 #, fuzzy, php-format
7295 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
7296 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
7297
7298 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:152
7299 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:166
7303 msgid "Could not search in LDAP"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:173
7307 #, fuzzy
7308 msgid "User not found in LDAP"
7309 msgstr "%s 找不到."
7310
7311 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:208
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Wrong password: "
7314 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
7315
7316 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:214
7317 #, fuzzy, php-format
7318 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
7319 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
7320
7321 #: ../lib/WikiUser/LDAP.php:225
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "Invalid username '%s' for LDAP Auth"
7324 msgstr "錯誤的 acl"
7325
7326 #: ../lib/WikiUserNew.php:437
7327 msgid ""
7328 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../lib/WikiUserNew.php:660
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Invalid password."
7334 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
7335
7336 #: ../lib/WikiUserNew.php:662 ../lib/WikiUser.php:199
7337 msgid "Invalid password or userid."
7338 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
7339
7340 #: ../lib/WikiUserNew.php:678 ../lib/WikiUser.php:201
7341 msgid "Insufficient permissions."
7342 msgstr "權限不足."
7343
7344 #: ../lib/WikiUserNew.php:724
7345 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
7346 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
7347
7348 #: ../lib/WikiUserNew.php:728
7349 msgid "Default preferences will be used."
7350 msgstr "預設偏好設定將被使用."
7351
7352 #: ../lib/WikiUserNew.php:1299
7353 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: ../lib/WikiUserNew.php:1325
7357 msgid ""
7358 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
7359 "Sorry, you cannot login.\n"
7360 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
7361 msgstr ""
7362 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
7363 " 你必須詢問系統管理者以重設密碼."
7364
7365 #: ../lib/WikiUserNew.php:1340
7366 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
7367 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
7368
7369 #: ../lib/WikiUserNew.php:1341
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
7373 "change ADMIN_PASSWD."
7374 msgstr ""
7375 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
7376
7377 #: ../lib/WikiUserNew.php:1354
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
7380 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
7381
7382 #: ../lib/WikiUserNew.php:1783
7383 #, fuzzy, php-format
7384 msgid ""
7385 "Welcome to %s!\n"
7386 "Your email account is verified and\n"
7387 "will be used to send page change notifications.\n"
7388 "See %s"
7389 msgstr ""
7390 "歡迎 %s! \n"
7391 " 你的 email 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
7392 " 參閱 %s"
7393
7394 #: ../lib/WikiUserNew.php:1843
7395 #, php-format
7396 msgid "E-mail address '%s' is not properly formatted"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: ../lib/WikiUserNew.php:1847
7400 #, php-format
7401 msgid "E-mail address '%s' is properly formatted"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:55 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:64
7405 #, php-format
7406 msgid "PersonalPage login method:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:56 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:65
7410 #, fuzzy, php-format
7411 msgid "You stored an empty password in your '%s' page."
7412 msgstr ""
7413 "\n"
7414 " 你在你的 '%s' 儲存了空白密碼.\n"
7415
7416 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:57
7417 #, fuzzy, php-format
7418 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
7419 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
7420
7421 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:58 ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:67
7422 #, fuzzy, php-format
7423 msgid "Please set a password in UserPreferences."
7424 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
7425
7426 #: ../lib/WikiUser/PersonalPage.php:66
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid "Given password ignored."
7429 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
7430
7431 #: ../lib/WikiUser.php:255
7432 #, fuzzy
7433 msgid ""
7434 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
7435 "ini"
7436 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
7437
7438 #: ../lib/WikiUser.php:380
7439 msgid ""
7440 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
7441 "saved."
7442 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
7443
7444 #: ../lib/WikiUser.php:397
7445 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
7446 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
7447
7448 #: ../lib/WikiUser.php:398
7449 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
7450 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
7451
7452 #: ../lib/WikiUser.php:456 ../themes/default/templates/homepage.tmpl:37
7453 msgid "CategoryHomepage"
7454 msgstr "分類首頁"
7455
7456 #: ../lib/WikiUser.php:488 ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:24
7457 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:27
7458 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:28
7459 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:52
7460 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:23
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Preferences"
7463 msgstr "偏好設定"
7464
7465 #: ../lib/WikiUser.php:512
7466 #, php-format
7467 msgid ""
7468 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
7469 "password in your UserPreferences."
7470 msgstr ""
7471 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
7472 "password in your UserPreferences."
7473
7474 #: ../lib/WikiUser/POP3.php:77
7475 #, fuzzy, php-format
7476 msgid "Couldn't connect to %s"
7477 msgstr "無法為頁面 '%s' 變更權限為 '%s'."
7478
7479 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:69
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Apply changes"
7482 msgstr "沒有變更."
7483
7484 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:70
7485 msgid "Exit toolbar"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:71
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Title 1"
7491 msgstr "標題搜索"
7492
7493 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:72
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Title 2"
7496 msgstr "標題搜索"
7497
7498 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:73
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Title 3"
7501 msgstr "標題搜索"
7502
7503 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:74
7504 msgid "Verbatim"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:75
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Table of content"
7510 msgstr "目錄"
7511
7512 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:76
7513 msgid "Insert Wikitext section"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:77
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Sup"
7519 msgstr "子頁面"
7520
7521 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:78
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Sub"
7524 msgstr "送出"
7525
7526 #: ../lib/WysiwygEdit/Wikiwyg.php:106
7527 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: ../lib/XmlRpcServer.php:511
7531 msgid "xml-rpc change"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: ../lib/ziplib.php:206
7535 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
7536 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
7537
7538 #: ../lib/ziplib.php:408
7539 #, php-format
7540 msgid "Can't open zip file '%s' for reading"
7541 msgstr "無法開啟 zip 檔案 '%s' 進行讀取"
7542
7543 #: ../lib/ziplib.php:418 ../lib/ziplib.php:422
7544 msgid "Unexpected EOF in zip file"
7545 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
7546
7547 #: ../lib/ziplib.php:746
7548 #, php-format
7549 msgid "[%d] See [%s]"
7550 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
7551
7552 #: ../lib/ziplib.php:753
7553 msgid "References"
7554 msgstr "偏好設定"
7555
7556 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:9
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Home"
7559 msgstr "首頁"
7560
7561 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:10
7562 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:16
7563 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:17
7564 #, fuzzy
7565 msgid "About"
7566 msgstr "計數"
7567
7568 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:13
7569 msgid "HowTo"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:15
7573 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:36
7574 msgid "Info"
7575 msgstr "Info"
7576
7577 #: ../themes/blog/templates/actionbar.tmpl:21
7578 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:7
7579 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:40
7580 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:21
7581 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:46
7582 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:62
7583 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:38
7584 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:181
7585 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:9
7586 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:25
7587 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:55
7588 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:20
7589 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:8
7590 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:38
7591 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:12
7592 msgid "View Source"
7593 msgstr "查看源碼"
7594
7595 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:10
7596 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:10
7597 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:10
7598 msgid "Headline"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:18
7602 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:18
7603 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:18
7604 msgid "Add Entry"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24
7608 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93
7609 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98
7610 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24
7611 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117
7612 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122
7613 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78
7614 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83
7615 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91
7616 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96
7617 msgid "Help/GoodStyle"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:24
7621 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:93
7622 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:98
7623 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:24
7624 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:117
7625 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:122
7626 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:78
7627 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:83
7628 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:91
7629 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:96
7630 #, php-format
7631 msgid "See %s tips for editing."
7632 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
7633
7634 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25
7635 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99
7636 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25
7637 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123
7638 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79
7639 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84
7640 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97
7641 msgid "Help/TextFormattingRules"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../themes/blog/templates/blogform.tmpl:25
7645 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94
7646 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:99
7647 #: ../themes/default/templates/blogform.tmpl:25
7648 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118
7649 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:123
7650 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24
7651 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:79
7652 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81
7653 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79
7654 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:84
7655 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92
7656 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:97
7657 msgid "Synopsis"
7658 msgstr "概要"
7659
7660 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:6
7661 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:7
7662 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:6
7663 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:6
7664 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:6
7665 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:14
7666 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:6
7667 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:5
7668 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:8
7669 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:5
7670 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:8
7671 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:10
7672 msgid "Note:"
7673 msgstr "注意:"
7674
7675 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:7
7676 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:12
7677 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:7
7678 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:7
7679 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:11
7680 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:15
7681 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:7
7682 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:10
7683 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:9
7684 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:9
7685 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:9
7686 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:14
7687 msgid "You are viewing an old revision of this page."
7688 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
7689
7690 #: ../themes/blog/templates/browse.tmpl:8
7691 #: ../themes/Crao/templates/browse.tmpl:8
7692 #: ../themes/default/templates/browse.tmpl:8
7693 #: ../themes/MonoBook/templates/browse.tmpl:8
7694 #: ../themes/Portland/templates/browse.tmpl:10
7695 #: ../themes/Wordpress/templates/browse.tmpl:10
7696 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:15
7697 msgid "View the current version"
7698 msgstr "查看目前版本"
7699
7700 #: ../themes/blog/templates/debug.tmpl:6
7701 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:18
7702 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:7
7703 #: ../themes/Portland/templates/debug.tmpl:11
7704 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:9
7705 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:17
7706 #, php-format
7707 msgid "Page Execution took %s seconds"
7708 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
7709
7710 #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:8
7711 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:185
7712 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:12
7713 msgid "Diff previous Revision"
7714 msgstr "與上個修訂做比對"
7715
7716 #: ../themes/blog/templates/info.tmpl:9
7717 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:186
7718 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:13
7719 msgid "Diff previous Author"
7720 msgstr "與上個作者做比對"
7721
7722 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:7
7723 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:12
7724 msgid "Navigation"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: ../themes/blog/templates/navbar.tmpl:14
7728 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:38
7729 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:42
7730 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:32
7731 msgid "Admin"
7732 msgstr "管理者"
7733
7734 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:8
7735 #: ../themes/blog/templates/sidebar.tmpl:12
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Blog"
7738 msgstr "WikiBlog"
7739
7740 #: ../themes/blog/templates/top.tmpl:16
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Page Trail"
7743 msgstr "PageTrail"
7744
7745 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:8
7746 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:7
7747 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:6
7748 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:6
7749 #: ../themes/Wordpress/templates/viewsource.tmpl:11
7750 #, fuzzy
7751 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
7752 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
7753
7754 #: ../themes/blog/templates/viewsource.tmpl:13
7755 #: ../themes/default/templates/viewsource.tmpl:12
7756 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:10
7757 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:16
7758 #: ../themes/MonoBook/templates/viewsource.tmpl:11
7759 #: ../themes/Portland/templates/viewsource.tmpl:10
7760 #, fuzzy
7761 msgid "View the current version."
7762 msgstr "查看目前版本"
7763
7764 #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:20
7765 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:21
7766 #, php-format
7767 msgid "Comment modified on %s by %s"
7768 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
7769
7770 #: ../themes/blog/templates/wikiblog.tmpl:25
7771 #: ../themes/Crao/templates/wikiblog.tmpl:27
7772 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:24
7773 #, fuzzy, php-format
7774 msgid "Comments on %s by %s."
7775 msgstr "%s 的意見:"
7776
7777 #: ../themes/blog/themeinfo.php:68
7778 #, fuzzy
7779 msgid "SignOut"
7780 msgstr "簽出"
7781
7782 #: ../themes/blog/themeinfo.php:69
7783 #, fuzzy
7784 msgid "SignIn"
7785 msgstr "簽入"
7786
7787 #: ../themes/blog/themeinfo.php:70
7788 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:101
7789 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:265
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Lock"
7792 msgstr "已鎖定"
7793
7794 #: ../themes/blog/themeinfo.php:71
7795 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:99
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Unlock"
7798 msgstr "解除鎖定頁面"
7799
7800 #: ../themes/blog/themeinfo.php:125
7801 #, fuzzy
7802 msgid "blog"
7803 msgstr "對話盒"
7804
7805 #: ../themes/blog/themeinfo.php:129
7806 msgid "(diff)"
7807 msgstr "(差異)"
7808
7809 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:5
7810 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:16
7811 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:58
7812 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
7813 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7
7814 #: ../themes/shamino_com/templates/actionbar.tmpl:8
7815 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
7816 #: ../themes/smaller/templates/actionbar.tmpl:18
7817 msgid "Edit Old Revision"
7818 msgstr "編輯舊的修訂"
7819
7820 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:34
7821 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:44
7822 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:192
7823 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:63
7824 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:20
7825 msgid "PurgeHtmlCache"
7826 msgstr "PurgeHtmlCache"
7827
7828 #: ../themes/Crao/templates/actionbar.tmpl:35
7829 #: ../themes/default/templates/actionbar.tmpl:45
7830 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:84
7831 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:193
7832 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:64
7833 #: ../themes/smaller/templates/info.tmpl:21
7834 msgid ""
7835 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
7836 "accessed."
7837 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
7838
7839 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:5
7840 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:5
7841 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:5
7842 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:55
7843 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:68
7844 msgid "Preview only!  Changes not saved."
7845 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
7846
7847 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:10
7848 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:10
7849 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:7
7850 msgid "edit area"
7851 msgstr "編輯區域"
7852
7853 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:9
7854 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:9
7855 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:6
7856 #, php-format
7857 msgid ""
7858 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
7859 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
7860
7861 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:19
7862 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:21
7863 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:16
7864 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:23
7865 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:24
7866 msgid "Warning: You are editing an old revision."
7867 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
7868
7869 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:20
7870 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:22
7871 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:17
7872 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:24
7873 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:25
7874 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
7875 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
7876
7877 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:39
7878 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:41
7879 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:36
7880 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
7881 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:40
7882 msgid "H"
7883 msgstr "高"
7884
7885 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:40
7886 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:42
7887 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:37
7888 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:47
7889 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:41
7890 msgid "W"
7891 msgstr "寬"
7892
7893 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:41
7894 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:43
7895 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:38
7896 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:48
7897 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:42
7898 msgid "Adjust"
7899 msgstr "調整"
7900
7901 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:44
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Page Content: "
7904 msgstr "內容"
7905
7906 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:59
7907 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:63
7908 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:48
7909 msgid "This is a minor change."
7910 msgstr "這是次要變更."
7911
7912 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:60
7913 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:64
7914 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:50
7915 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:60
7916 msgid "Use old markup"
7917 msgstr "使用舊標記"
7918
7919 #: ../themes/Crao/templates/editpage.tmpl:94
7920 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:118
7921 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:79
7922 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:92
7923 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:24 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:25
7927 #: ../themes/Crao/templates/htmldump.tmpl:15
7928 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:30
7929 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:31
7930 #: ../themes/default/templates/htmldump.tmpl:14
7931 #: ../themes/Sidebar/templates/htmldump.tmpl:15
7932 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:23
7933 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:24
7934 msgid "HowToUseWiki"
7935 msgstr "HowToUseWiki"
7936
7937 #: ../themes/Crao/templates/head.tmpl:66 ../themes/Crao/templates/head.tmpl:67
7938 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:74
7939 #: ../themes/default/templates/head.tmpl:75
7940 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:64
7941 #: ../themes/wikilens/templates/head.tmpl:65
7942 msgid "WikiWikiWeb"
7943 msgstr "WikiWikiWeb"
7944
7945 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:35
7946 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:38
7947 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:30
7948 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:40
7949 msgid "Today"
7950 msgstr "今天"
7951
7952 #: ../themes/Crao/templates/navbar.tmpl:47
7953 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:20
7954 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:25
7955 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:23
7956 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:28
7957 #, fuzzy
7958 msgid "LiveSearch"
7959 msgstr "標題搜索"
7960
7961 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:17
7962 #, fuzzy, php-format
7963 msgid "You are signed in as %s"
7964 msgstr "你必須簽入才能 %s."
7965
7966 #: ../themes/Crao/templates/signin.tmpl:38
7967 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:34
7968 #: ../themes/smaller/templates/signin.tmpl:37
7969 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:41
7970 msgid "Enter your UserId to sign in"
7971 msgstr "輸入你的帳號進行簽入"
7972
7973 #: ../themes/default/templates/addcomment.tmpl:15
7974 msgid "Add Comment"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:10
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Remove Comment"
7980 msgstr "意見"
7981
7982 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:18
7983 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:18
7984 #, fuzzy, php-format
7985 msgid "Modified on %s by %s"
7986 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
7987
7988 #: ../themes/default/templates/comment.tmpl:28
7989 #, php-format
7990 msgid "%s by %s"
7991 msgstr "%s 被 %s"
7992
7993 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
7994 # a space before each colon.
7995 #: ../themes/default/templates/debug.tmpl:20
7996 #: ../themes/fusionforge/templates/debug.tmpl:10
7997 #: ../themes/shamino_com/templates/debug.tmpl:11
7998 #: ../themes/Sidebar/templates/debug.tmpl:18
7999 #, fuzzy, php-format
8000 msgid ", Memory: %s"
8001 msgstr "User: %s"
8002
8003 #: ../themes/default/templates/dialog.tmpl:18
8004 msgid "Dialog"
8005 msgstr "對話盒"
8006
8007 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:81
8008 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:62
8009 msgid "Make the page read-only?"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
8013 msgid "Export to a seperate public area?"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: ../themes/default/templates/editpage.tmpl:83
8017 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64
8018 msgid "Public"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:11
8022 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
8023 msgid "Post new"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:13
8027 msgid "Title:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:17
8031 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:29
8032 msgid "Reply"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: ../themes/default/templates/forumadd.tmpl:22
8036 msgid "Add Message"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:10
8040 #, php-format
8041 msgid "You can personalize various settings in %s."
8042 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
8043
8044 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:13
8045 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
8046 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
8047
8048 #: ../themes/default/templates/homepage.tmpl:16
8049 #, php-format
8050 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
8051 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
8052
8053 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:31
8054 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:38
8055 msgid "1 word"
8056 msgstr "1 個單字"
8057
8058 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:33
8059 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:40
8060 #, php-format
8061 msgid "%s words"
8062 msgstr "共 %s 字"
8063
8064 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:37
8065 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:44
8066 #, php-format
8067 msgid "Version %s"
8068 msgstr "版本 %s"
8069
8070 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:38
8071 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:45
8072 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
8073 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
8074
8075 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
8076 # a space before each colon.
8077 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:57
8078 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:58
8079 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:59
8080 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:62
8081 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:63
8082 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:64
8083 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:85
8084 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
8085 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:107
8086 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:111
8087 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:116
8088 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:131
8089 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
8090 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:140
8091 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:167
8092 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
8093 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:145
8094 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155
8095 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164
8096 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:71
8097 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:72
8098 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:73
8099 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:76
8100 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:77
8101 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:78
8102 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:98
8103 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:115
8104 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:119
8105 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:123
8106 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:128
8107 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:142
8108 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:146
8109 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:173
8110 #, fuzzy
8111 msgid ":"
8112 msgstr "%s: %s"
8113
8114 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:62
8115 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:76
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Saved on"
8118 msgstr "已存放在:"
8119
8120 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:67
8121 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:81
8122 #, php-format
8123 msgid "Statistics about %s."
8124 msgstr "關於 %s 的統計."
8125
8126 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:85
8127 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:98
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Supplanted on"
8130 msgstr "代替為"
8131
8132 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:103
8133 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:115
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Page Version"
8136 msgstr "頁面版本"
8137
8138 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:131
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Is External"
8141 msgstr "外部連結"
8142
8143 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:132
8144 #, fuzzy
8145 msgid "No"
8146 msgstr "無"
8147
8148 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:136
8149 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:142
8150 #, fuzzy
8151 msgid "ACL type"
8152 msgstr "db 型態:"
8153
8154 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:147
8155 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:153
8156 msgid "home page"
8157 msgstr "首頁"
8158
8159 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:150
8160 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:156
8161 msgid "User page"
8162 msgstr "使用者頁面"
8163
8164 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:153
8165 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:159
8166 msgid "Action page"
8167 msgstr "動作頁面"
8168
8169 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:156
8170 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:162
8171 msgid "Blog page"
8172 msgstr "Blog 頁面"
8173
8174 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:162
8175 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:168
8176 msgid "Subpage"
8177 msgstr "子頁面"
8178
8179 #: ../themes/default/templates/info.tmpl:167
8180 #: ../themes/MonoBook/templates/info.tmpl:173
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Page Type"
8183 msgstr "頁面型態:"
8184
8185 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:49
8186 #, php-format
8187 msgid ""
8188 "You may sign in using any [WikiWord|AddingPages] as a user id. (Any "
8189 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
8190 "in RecentChanges to your home page."
8191 msgstr ""
8192 "在使用任何 [WikiWord|AddingPages] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等.  或許也已經"
8193 "被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
8194
8195 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:61
8196 msgid ""
8197 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
8198 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:64
8202 msgid "New users may use an empty password."
8203 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
8204
8205 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:74
8206 msgid "UserId:"
8207 msgstr "帳號:"
8208
8209 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77
8210 msgid "or"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:77
8214 msgid "OpenID"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: ../themes/default/templates/login.tmpl:82
8218 msgid "Password:"
8219 msgstr "密碼:"
8220
8221 #: ../themes/default/templates/navbar.tmpl:12
8222 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:18
8223 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:31
8224 #: ../themes/wikilens/templates/navbar.tmpl:13
8225 msgid "Article"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:4
8229 msgid "Edit aborted."
8230 msgstr "編輯中止."
8231
8232 #: ../themes/default/templates/nochanges.tmpl:5
8233 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
8234 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
8235
8236 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:9
8237 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17
8238 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60
8239 msgid "Who Is Online"
8240 msgstr "誰在線上"
8241
8242 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:17
8243 msgid "Switch to detailed list"
8244 msgstr "切換到明細列表"
8245
8246 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:23
8247 #, php-format
8248 msgid "Our users created a total of %d pages."
8249 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
8250
8251 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:24
8252 #, php-format
8253 msgid "We have a total of %d registered users."
8254 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
8255
8256 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:25
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "The newest registered user is %s."
8259 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
8260
8261 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:29
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid ""
8264 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
8265 "Guests"
8266 msgstr ""
8267 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
8268 "Guests"
8269
8270 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:31
8271 #, fuzzy, php-format
8272 msgid "Most users ever online was %d at %s."
8273 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
8274
8275 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:32
8276 msgid "Registered Users Online: "
8277 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
8278
8279 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:44
8280 msgid "Admin is also online."
8281 msgstr "Admin 也在線上."
8282
8283 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:48
8284 #, fuzzy, php-format
8285 msgid "This data is based on users active over the past %s."
8286 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
8287
8288 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:52
8289 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
8290 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
8291
8292 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:60
8293 msgid "Switch to summary"
8294 msgstr "切換到摘要"
8295
8296 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:64
8297 msgid "Registered Users"
8298 msgstr "已註冊的使用者"
8299
8300 #: ../themes/default/templates/online.tmpl:79
8301 msgid "Guests"
8302 msgstr "訪客"
8303
8304 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:20
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Prev"
8307 msgstr "預覽"
8308
8309 #: ../themes/default/templates/pagelink.tmpl:23
8310 #, php-format
8311 msgid " - %d / %d - "
8312 msgstr ""
8313
8314 #: ../themes/default/templates/redirect.tmpl:42
8315 #, php-format
8316 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
8317 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
8318
8319 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:7
8320 #, php-format
8321 msgid "Thank you for editing %s."
8322 msgstr "謝謝你編輯了 %s."
8323
8324 #: ../themes/default/templates/savepage.tmpl:8
8325 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
8326 msgstr "感謝你的小心關注."
8327
8328 #: ../themes/default/templates/search.tmpl:17
8329 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:39
8330 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:40
8331 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:24
8332 #: ../themes/shamino_com/templates/top.tmpl:25
8333 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:20
8334 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:12
8335 #: ../themes/smaller/templates/navbar.tmpl:13
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Quick Search"
8338 msgstr "完整搜尋"
8339
8340 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:25
8341 #: ../themes/shamino_com/templates/signin.tmpl:24
8342 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:20
8343 #, php-format
8344 msgid "Authenticated as %s"
8345 msgstr "認證為 %s"
8346
8347 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:37
8348 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:44
8349 #, php-format
8350 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
8351 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
8352
8353 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:40
8354 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:47
8355 #, php-format
8356 msgid "Click to authenticate as %s"
8357 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
8358
8359 #: ../themes/default/templates/signin.tmpl:59
8360 #: ../themes/Wordpress/templates/signin.tmpl:67
8361 msgid "Sign in as:"
8362 msgstr "簽入為:"
8363
8364 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:70
8365 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:72
8366 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:134
8367 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:136
8368 msgid "<system theme>"
8369 msgstr "<系統佈景主題>"
8370
8371 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:81
8372 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:107
8373 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:145
8374 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:171
8375 msgid "Personal theme:"
8376 msgstr "個人佈景主題:"
8377
8378 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:87
8379 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:89
8380 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:151
8381 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:153
8382 msgid "<system language>"
8383 msgstr "<系統語言>"
8384
8385 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:98
8386 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:108
8387 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:162
8388 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:172
8389 msgid "Personal language:"
8390 msgstr "個人語言:"
8391
8392 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:116
8393 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:181
8394 #, fuzzy, php-format
8395 msgid "User preferences for user %s"
8396 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
8397
8398 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:125
8399 msgid "UserId"
8400 msgstr "帳號"
8401
8402 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
8403 msgid "Auth Level"
8404 msgstr "認證層級"
8405
8406 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:129
8407 msgid "Auth Method"
8408 msgstr "認證方式"
8409
8410 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:133
8411 msgid "Theme"
8412 msgstr "佈景主題"
8413
8414 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:133
8415 msgid "Current Theme"
8416 msgstr "目前佈景主題"
8417
8418 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134
8419 msgid "Language"
8420 msgstr "語言"
8421
8422 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:134
8423 msgid "Current Language"
8424 msgstr "目前語言"
8425
8426 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140
8427 msgid "Change Password"
8428 msgstr "改變密碼"
8429
8430 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:140
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Set Password"
8433 msgstr "密碼:"
8434
8435 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:142
8436 msgid "New password"
8437 msgstr "新密碼"
8438
8439 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:145
8440 msgid "Type it again"
8441 msgstr "再輸入一次:"
8442
8443 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:151
8444 msgid "E-mail"
8445 msgstr "E-mail"
8446
8447 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:155
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Your E-Mail"
8450 msgstr "你的 E-Mail:"
8451
8452 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:164
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Status"
8455 msgstr "狀態:"
8456
8457 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:166
8458 msgid "Email verified."
8459 msgstr "Email 已被驗證."
8460
8461 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:168
8462 msgid "Email not yet verified."
8463 msgstr "Email 尚未被驗證."
8464
8465 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:171
8466 msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
8467 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing emails)將被關閉."
8468
8469 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:174
8470 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:195
8471 msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
8472 msgstr "在變更下列頁面時取得 email 通知:"
8473
8474 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:179
8475 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:200
8476 msgid ""
8477 "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
8478 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
8479
8480 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:189
8481 msgid "Do not send my own modifications"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:193
8485 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:224
8486 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:201
8490 msgid "Do not send minor modifications"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:205
8494 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:236
8495 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:211
8499 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:305
8500 msgid "Appearance"
8501 msgstr "Appearance"
8502
8503 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:213
8504 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:307
8505 msgid "Here you can override site-specific default values."
8506 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
8507
8508 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:219
8509 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:224
8510 msgid "System default:"
8511 msgstr "系統預設:"
8512
8513 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:227
8514 #, fuzzy, php-format
8515 msgid "Hide %s"
8516 msgstr "隱藏 %s:"
8517
8518 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:229
8519 msgid ""
8520 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
8521 "only browsers or slow connections."
8522 msgstr ""
8523 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
8524 "被使用."
8525
8526 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:232
8527 #, fuzzy, php-format
8528 msgid "Add %s"
8529 msgstr "隱藏 %s:"
8530
8531 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:234
8532 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:316
8533 #, php-format
8534 msgid ""
8535 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
8536 "behind the pagename instead. See %s."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:237
8540 msgid "Enable DoubleClick Edit"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:239
8544 #, php-format
8545 msgid ""
8546 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
8547 "See %s."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:241
8551 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:318
8552 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:46
8553 msgid "Edit Area Size"
8554 msgstr "編輯區域大小"
8555
8556 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:244
8557 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:321
8558 msgid "Height"
8559 msgstr "高度"
8560
8561 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:251
8562 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:328
8563 msgid "Width"
8564 msgstr "寬度"
8565
8566 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:260
8567 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:337
8568 msgid ""
8569 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
8570 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
8571 "preference will be ignored."
8572 msgstr ""
8573 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
8574 "將會被忽略."
8575
8576 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:263
8577 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:340
8578 msgid "Time Zone"
8579 msgstr "時區"
8580
8581 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:266
8582 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:343
8583 #, php-format
8584 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
8585 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
8586
8587 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:270
8588 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:347
8589 #, php-format
8590 msgid "The current time at the server is %s."
8591 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
8592
8593 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:272
8594 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:349
8595 #, php-format
8596 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
8597 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
8598
8599 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:277
8600 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:354
8601 msgid "Date Format"
8602 msgstr "日期格式"
8603
8604 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:282
8605 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:357
8606 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
8607 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
8608
8609 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:289
8610 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:365
8611 msgid "Update Preferences"
8612 msgstr "更新偏好設定"
8613
8614 #: ../themes/default/templates/userprefs.tmpl:290
8615 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:366
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Reset Preferences"
8618 msgstr "UserPreferences"
8619
8620 #: ../themes/default/templates/wikiblog.tmpl:23
8621 #, fuzzy, php-format
8622 msgid "Entry on %s by %s."
8623 msgstr "%s 的意見:"
8624
8625 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:20
8626 msgid "New Topic"
8627 msgstr ""
8628
8629 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
8630 # a space before each colon.
8631 #: ../themes/default/templates/wikiforum.tmpl:28
8632 #, fuzzy, php-format
8633 msgid "Posted: %s"
8634 msgstr "User: %s"
8635
8636 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20
8637 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Action Page"
8640 msgstr "動作頁面"
8641
8642 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:20
8643 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:40
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Page"
8646 msgstr "首頁"
8647
8648 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:32
8649 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:25
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Template/Talk"
8652 msgstr "佈景主題"
8653
8654 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:54
8655 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:35
8656 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Create Page"
8659 msgstr "CreatePage"
8660
8661 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:68
8662 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:43
8663 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27
8664 #, fuzzy
8665 msgid "History"
8666 msgstr "PageHistory"
8667
8668 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:72
8669 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:248
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Last Difference"
8672 msgstr "更新偏好設定"
8673
8674 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:81
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Page Info"
8677 msgstr "PageInfo"
8678
8679 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:84
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Back Links"
8682 msgstr "BackLinks"
8683
8684 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:108
8685 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:270
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Change Owner"
8688 msgstr "變更國家"
8689
8690 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:113
8691 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:275
8692 msgid "Access Rights"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: ../themes/fusionforge/templates/actionbar.tmpl:125
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Purge"
8698 msgstr "PrevNext"
8699
8700 #: ../themes/fusionforge/templates/blogform.tmpl:24
8701 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:81
8702 msgid "TextFormattingRules"
8703 msgstr "TextFormattingRules"
8704
8705 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:8
8706 msgid "Error:"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: ../themes/fusionforge/templates/browse.tmpl:9
8710 #, fuzzy
8711 msgid "This revision of the page does not exist."
8712 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
8713
8714 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:64
8715 msgid "Make the page public?"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: ../themes/fusionforge/templates/editpage.tmpl:67
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Make the page external?"
8721 msgstr "選擇頁面以進行更名:"
8722
8723 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:9
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Home Page"
8726 msgstr "首頁"
8727
8728 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:10
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Recent Changes"
8731 msgstr "RecentChanges"
8732
8733 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11
8734 #, fuzzy
8735 msgid "SpecialPages"
8736 msgstr "傾印連續頁面"
8737
8738 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:11
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Special Pages"
8741 msgstr "傾印連續頁面"
8742
8743 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:14
8744 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:288
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Random Page"
8747 msgstr "RandomPage"
8748
8749 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:17
8750 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:293
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Like Pages"
8753 msgstr "LikePages"
8754
8755 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:21
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Wiki Admin"
8758 msgstr "WikiAdminChmod"
8759
8760 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:25
8761 #, fuzzy
8762 msgid "My User Page"
8763 msgstr "使用者頁面"
8764
8765 #: ../themes/fusionforge/templates/navbar.tmpl:27
8766 #, fuzzy
8767 msgid "User Preferences"
8768 msgstr "UserPreferences"
8769
8770 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:189
8771 #, fuzzy
8772 msgid "User preferences for this project"
8773 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
8774
8775 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:192
8776 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:214
8777 #, fuzzy
8778 msgid "E-mail Notification"
8779 msgstr "Email 驗證."
8780
8781 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:210
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Global user preferences (for all projects)"
8784 msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
8785
8786 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:218
8787 msgid "Do not send my own modifications:"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:230
8791 msgid "Do not send minor modifications:"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:240
8795 msgid "Menus"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:244
8799 msgid "Top Menu"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:259
8803 msgid "PDF"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:284
8807 msgid "Left Menu"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:301
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Check menu items to display."
8813 msgstr "點擊以顯示"
8814
8815 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:308
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Show Page Trail"
8818 msgstr "PageTrail"
8819
8820 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:310
8821 msgid "Show Page Trail at top of page."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:311
8825 #, php-format
8826 msgid "Hide %s:"
8827 msgstr "隱藏 %s:"
8828
8829 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:313
8830 msgid "Hide or show LinkIcons."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: ../themes/fusionforge/templates/userprefs.tmpl:314
8834 #, fuzzy, php-format
8835 msgid "Add %s:"
8836 msgstr "隱藏 %s:"
8837
8838 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:69
8839 #, fuzzy
8840 msgid "This page is external."
8841 msgstr "改變頁面 '%s' 權限為 '%s'."
8842
8843 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:71
8844 msgid "This project is shared with third-party users"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: ../themes/fusionforge/themeinfo.php:72
8848 #, php-format
8849 msgid " (non %s users)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:13
8853 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:12
8854 msgid "Views"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:57
8858 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:30
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Watch"
8861 msgstr "寬度"
8862
8863 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:63
8864 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:38
8865 msgid "Special Actions"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:77
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Page info"
8871 msgstr "PageInfo"
8872
8873 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:78
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Author history"
8876 msgstr "作者歷程"
8877
8878 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:80
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Page dump"
8881 msgstr "PageDump"
8882
8883 #: ../themes/MonoBook/templates/actionbar.tmpl:83
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Purge HTML cache"
8886 msgstr "清除標記快取"
8887
8888 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:10
8889 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:11
8890 msgid "Copyrights"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:22
8894 #: ../themes/MonoBook/templates/browse-footer.tmpl:23
8895 msgid "GeneralDisclaimer"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:15
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Home page"
8901 msgstr "首頁"
8902
8903 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Recent changes"
8906 msgstr "RecentChanges"
8907
8908 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:16
8909 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:45
8910 #, fuzzy
8911 msgid "The list of recent changes in the wiki."
8912 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
8913
8914 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:17
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Recent comments"
8917 msgstr "意見"
8918
8919 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:18
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Recent new pages"
8922 msgstr "RecentChanges"
8923
8924 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:19
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Like pages"
8927 msgstr "LikePages"
8928
8929 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:20
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Random page"
8932 msgstr "RandomPage"
8933
8934 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:30
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Find page"
8937 msgstr "FindPage"
8938
8939 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:36
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Search:"
8942 msgstr "搜尋"
8943
8944 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:48
8945 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:42
8946 msgid "Toolbox"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:52
8950 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:48
8951 msgid "What links here"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:55
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Related changes"
8957 msgstr "最近變更"
8958
8959 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:58
8960 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:71
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Administration"
8963 msgstr "管理者"
8964
8965 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61
8966 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Upload file"
8969 msgstr "載入檔案"
8970
8971 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:61
8972 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:51
8973 msgid "Upload images or media files"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:64
8977 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:69
8978 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:55
8979 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:60
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Printable version"
8982 msgstr "目前版本"
8983
8984 #: ../themes/MonoBook/templates/navbar.tmpl:74
8985 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:65
8986 msgid "Display as Pdf"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:10
8990 #, fuzzy
8991 msgid "My Discussion"
8992 msgstr "權限"
8993
8994 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:11
8995 #, fuzzy
8996 msgid "My Preferences"
8997 msgstr "偏好設定"
8998
8999 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12
9000 #, fuzzy
9001 msgid "MyRecentChanges"
9002 msgstr "RecentChanges"
9003
9004 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:12
9005 #, fuzzy
9006 msgid "My Changes"
9007 msgstr "RecentChanges"
9008
9009 #: ../themes/MonoBook/templates/signin.tmpl:13
9010 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:10
9011 msgid "Logout"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: ../themes/MonoBook/templates/tags.tmpl:6
9015 #: ../themes/Sidebar/templates/tags.tmpl:6
9016 msgid "Favorite Categories"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:7
9020 msgid "EditText"
9021 msgstr "EditText"
9022
9023 #: ../themes/Portland/templates/actionbar.tmpl:10
9024 #, php-format
9025 msgid "%s of this page"
9026 msgstr "此頁面的 %s"
9027
9028 #: ../themes/Portland/templates/editpage.tmpl:42
9029 #: ../themes/Wordpress/templates/editpage.tmpl:57
9030 #, php-format
9031 msgid ""
9032 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
9033 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
9034
9035 #: ../themes/shamino_com/templates/browse-footer.tmpl:11
9036 msgid "TermsOfUse"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15
9040 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:17
9041 #, fuzzy
9042 msgid "View Page"
9043 msgstr "LikePages"
9044
9045 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:15
9046 #, fuzzy
9047 msgid "View the page"
9048 msgstr "查看此頁面"
9049
9050 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:20
9051 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:22
9055 msgid "Wysiwyg Editor"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:27
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Past versions of this page."
9061 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
9062
9063 #: ../themes/Sidebar/templates/actionbar.tmpl:31
9064 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: ../themes/Sidebar/templates/navbar.tmpl:23
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Main Categories"
9070 msgstr "CategoryPage"
9071
9072 #: ../themes/Sidebar/templates/search.tmpl:36
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Search term(s)"
9075 msgstr "搜尋"
9076
9077 #: ../themes/Sidebar/templates/signin.tmpl:19
9078 msgid "Login required..."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: ../themes/Sidebar/themeinfo.php:118
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Sidebar"
9084 msgstr "搜尋"
9085
9086 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
9087 msgid "Edit this page"
9088 msgstr "編輯此頁面"
9089
9090 #: ../themes/Wordpress/templates/actionbar.tmpl:10
9091 msgid "Edit old revision"
9092 msgstr "編輯舊修訂"
9093
9094 #~ msgid "Last Modified:"
9095 #~ msgstr "最後更動:"
9096
9097 #~ msgid "Last Author:"
9098 #~ msgstr "最後一位更動者:"
9099
9100 #~ msgid "Last Summary:"
9101 #~ msgstr "最後摘要:"
9102
9103 #~ msgid "Author:"
9104 #~ msgstr "作者:"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Summary:"
9108 #~ msgstr "摘要"
9109
9110 #~ msgid "Markup:"
9111 #~ msgstr "標記"
9112
9113 #~ msgid "Size:"
9114 #~ msgstr "大小"
9115
9116 #~ msgid "Hits:"
9117 #~ msgstr "點擊數:"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Server rejected address: "
9121 #~ msgstr "移除選定頁面"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Next >>"
9125 #~ msgstr "下一個"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
9129 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
9133 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
9137 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Version %s, saved %s"
9141 #~ msgstr "版本 %s, 存於 %s."
9142
9143 #~ msgid "NewMarkupTestPage"
9144 #~ msgstr "NewMarkupTestPage"
9145
9146 #~ msgid "OldMarkupTestPage"
9147 #~ msgstr "OldMarkupTestPage"
9148
9149 #~ msgid "PageGroupTest"
9150 #~ msgstr "PageGroupTest"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "PageGroupTest/Four"
9154 #~ msgstr "PageGroupTestFour"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "PageGroupTest/One"
9158 #~ msgstr "PageGroupTestOne"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "PageGroupTest/Three"
9162 #~ msgstr "PageGroupTestThree"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "PageGroupTest/Two"
9166 #~ msgstr "PageGroupTestTwo"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "PgsrcTranslation/de"
9170 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "PgsrcTranslation/fr"
9174 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "PgsrcTranslation/it"
9178 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "PgsrcTranslation/es"
9182 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "PgsrcTranslation/nl"
9186 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "PgsrcTranslation/sv"
9190 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "PgsrcTranslation/ja"
9194 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "PgsrcTranslation/zh"
9198 #~ msgstr "PgsrcTranslation"
9199
9200 #~ msgid "%s b"
9201 #~ msgstr "%s b"
9202
9203 #~ msgid "%s k"
9204 #~ msgstr "%s k"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "/Discussion"
9208 #~ msgstr "權限"
9209
9210 #~ msgid "HasHomePage"
9211 #~ msgstr "HasHomePage"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
9215 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
9216
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
9219 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
9220
9221 #, fuzzy
9222 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
9223 #~ msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
9224
9225 #~ msgid "n/a"
9226 #~ msgstr "n/a"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "Include of '%s' failed."
9230 #~ msgstr "含括 '%s' 失敗"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "Removed by: %s"
9234 #~ msgstr "由 %s 編輯"
9235
9236 #~ msgid "Redirect to an external url"
9237 #~ msgstr "重導向到另一個外部 url"
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Search string '%s' not found in content of page '%s'."
9241 #~ msgstr "搜尋字串 '%s' 未在頁面 '%s' 找到."
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Change page owner from %s to %s"
9245 #~ msgstr "頁面名稱以 '%s' 開頭的"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "%s pages have been permanently changed."
9249 #~ msgstr "%s pages 已經永久更名了."
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Purge selected pages"
9253 #~ msgstr "移除選定頁面"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Permanently purge the selected files:"
9257 #~ msgstr "永久移除選定的檔案:"
9258
9259 #~ msgid "Permanently remove the selected files:"
9260 #~ msgstr "永久移除選定的檔案:"
9261
9262 #~ msgid "List all pages."
9263 #~ msgstr "列出所有頁面."
9264
9265 #~ msgid "%s pages changed."
9266 #~ msgstr "%s 個頁面已經變更."
9267
9268 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
9269 #~ msgstr "PhpWiki 開發團隊"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Page history"
9273 #~ msgstr "PageHistory"
9274
9275 #~ msgid "User preferences for user '%s':"
9276 #~ msgstr "使用者 '%s' 的偏好設定:"
9277
9278 #~ msgid "Currently not recommended!"
9279 #~ msgstr "現在不建議使用!"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "getfacl"
9283 #~ msgstr "SetAcl"
9284
9285 #~ msgid "World"
9286 #~ msgstr "World"
9287
9288 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
9289 #~ msgstr "描述: 提供在此 wiki 上的 plugin 列表."
9290
9291 #~ msgid "Show minor edits for:"
9292 #~ msgstr "顯示次要編輯:"
9293
9294 #~ msgid "Show all changes for:"
9295 #~ msgstr "顯示所有變更:"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "Are you sure you want to permanently chown the selected files?"
9299 #~ msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "WikiAdminMarkup from %s to %s"
9303 #~ msgstr "WikiAdminSearchReplace %s 被 %s"
9304
9305 #~ msgid "This page already exists"
9306 #~ msgstr "此頁面已經存在"
9307
9308 #~ msgid "WikiAdminSearchReplace %s by %s"
9309 #~ msgstr "WikiAdminSearchReplace %s 被 %s"
9310
9311 #~ msgid "Full Search"
9312 #~ msgstr "完整搜尋"
9313
9314 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
9315 # a space before each colon.
9316 #~ msgid "User: %s"
9317 #~ msgstr "User: %s"
9318
9319 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
9320 # a space before each colon.
9321 #~ msgid "(User: %s)"
9322 #~ msgstr "(user: %s)"
9323
9324 #~ msgid "You must log in to %s."
9325 #~ msgstr "你必須登入才能 %s."
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "mode"
9329 #~ msgstr "Chmod"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "period"
9333 #~ msgstr "版本 %d"
9334
9335 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
9336 #~ msgstr "被 %s 修改的所有主要修訂歷程 - 頁面 %s."
9337
9338 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
9339 #~ msgstr "被 %s 修改的主要所有頁面變更歷程."
9340
9341 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
9342 #~ msgstr "在上面自動連結表頭"
9343
9344 #~ msgid "Existing page-level metadata for %s:"
9345 #~ msgstr "已存在的頁面層級中繼資料 %s:"
9346
9347 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
9348 #~ msgstr "被 %d 位使用者評比 | 平均評分為 %.1f"
9349
9350 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
9351 #~ msgstr "%s 對你的預測有 %s 星."
9352
9353 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
9354 #~ msgstr "%s 對你的預測有 %.1f 星"
9355
9356 #~ msgid "Rate the topic of this page"
9357 #~ msgstr "評比此頁面的主題"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "WatchList"
9361 #~ msgstr "寬度"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "name"
9365 #~ msgstr "更名"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Back to the previous page."
9369 #~ msgstr "上次主要變更的原始文件"
9370
9371 #~ msgid "Add a Comment"
9372 #~ msgstr "加入意見"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Photos"
9376 #~ msgstr "PhotoAlbum"
9377
9378 #~ msgid "GoodStyle"
9379 #~ msgstr "GoodStyle"
9380
9381 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
9382 #~ msgstr "OldTextFormattingRules"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "PageChange Notification of %s Error: Couldn't send to %s"
9386 #~ msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "GridTable"
9390 #~ msgstr "RichTable"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Layout tables using grid-like \"ASCII art\"."
9394 #~ msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "WikiAdminMassRevert"
9398 #~ msgstr "WikiAdminRemove"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Reverted page '%s' to version '%s'."
9402 #~ msgstr "更名頁面 '%s' 為 '%s'."
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "PhpWikiAdministration/MassRevert"
9406 #~ msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
9407
9408 #, fuzzy
9409 #~ msgid ""
9410 #~ "Are you sure you want to overwrite the selected files with the previous "
9411 #~ "version?"
9412 #~ msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
9413
9414 #~ msgid "Ok"
9415 #~ msgstr "確定"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "WikiUserAdministration"
9419 #~ msgstr "PhpWikiAdministration"
9420
9421 #~ msgid "Warning!"
9422 #~ msgstr "警告!"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "Signed as %s"
9426 #~ msgstr "已簽入的使用者"
9427
9428 #~ msgid "Unable to load: %s"
9429 #~ msgstr "無法載入: %s"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "Sign in:"
9433 #~ msgstr "簽入:"
9434
9435 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
9436 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE 未定義"
9437
9438 #~ msgid "LDAP_AUTH_HOST not defined"
9439 #~ msgstr "LDAP_AUTH_HOST 未定義"
9440
9441 #~ msgid "db backend:"
9442 #~ msgstr "db 後台:"
9443
9444 #~ msgid "dba handler:"
9445 #~ msgstr "dba handler:"
9446
9447 #~ msgid "timeout:"
9448 #~ msgstr "逾時:"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "DBA files are in the /tmp directory. Please read the INSTALL file and "
9453 #~ "move the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
9454 #~ msgstr ""
9455 #~ "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否"
9456 #~ "則可能遺失所有頁面!"
9457
9458 #~ msgid "Encrypted passwords cannot be used: %s."
9459 #~ msgstr "已被加密的密碼無法使用: %s."
9460
9461 #~ msgid "The admin password cannot be empty. Please update your /index.php"
9462 #~ msgstr "管理者密碼不能是空白. 請更新你的 /index.php"
9463
9464 #~ msgid ""
9465 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "空白的 db_session_table. 將 USE_DB_SESSION 選項關閉或為他定義資料表格名稱."
9468
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
9471 #~ "API."
9472 #~ msgstr "你必須在 %s 取得 license key 才能使用 Google API."
9473
9474 #~ msgid "It's free however."
9475 #~ msgstr "然而它是自由的."
9476
9477 #~ msgid ""
9478 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
9479 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
9480 #~ "1.3.4 on)."
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "所有使用者以外部認證方式儲存他們的偏好設定.所有單次簽入的使用者不使用任何"
9483 #~ "外部認證(從版本 1.3.4 開始)."
9484
9485 #~ msgid "Fixed album location is not allowed."
9486 #~ msgstr "固定的相簿位置是不被允許的"
9487
9488 #~ msgid "));"
9489 #~ msgstr "));"
9490
9491 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
9492 #~ msgstr "錯誤的伺服器設定: allow_url_fopen 設定為 off"
9493
9494 #~ msgid "You have to configure it before use."
9495 #~ msgstr "你必須在使用前先設定."
9496
9497 #~ msgid "(Not a WikiWord)"
9498 #~ msgstr "(不是一個 WikiWord)"
9499
9500 #~ msgid "You must sign in"
9501 #~ msgstr "你必須簽入"
9502
9503 #~ msgid "No opinion"
9504 #~ msgstr "沒意見"
9505
9506 #~ msgid "No dsn specified"
9507 #~ msgstr "沒有指定 dsn"
9508
9509 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
9510 #~ msgstr "(no regex, 不分大小寫)"
9511
9512 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
9513 #~ msgstr "(no regex) 大小寫需符合: "
9514
9515 #~ msgid "Pages: %s"
9516 #~ msgstr "頁面: %s"
9517
9518 #~ msgid "No pagename specified for %s"
9519 #~ msgstr "沒有為 %s 指定頁面"
9520
9521 #~ msgid "Remove the page now"
9522 #~ msgstr "現在移除頁面"
9523
9524 #~ msgid "Remove page"
9525 #~ msgstr "移除頁面"
9526
9527 #~ msgid "';' and ':' in pagenames are deprecated"
9528 #~ msgstr "頁面名稱中的';' 和 ':' 是不被允許的"
9529
9530 #~ msgid "illegal pagename"
9531 #~ msgstr "不合法的頁面名稱"
9532
9533 #~ msgid "%s: has no box method"
9534 #~ msgstr "%s: 沒有 box 方法"
9535
9536 #~ msgid "Comment:"
9537 #~ msgstr "意見:"
9538
9539 #~ msgid "Edit Area Size:"
9540 #~ msgstr "編輯區域大小:"
9541
9542 #~ msgid "_PreferencesInfo"
9543 #~ msgstr "_PreferencesInfo"
9544
9545 #~ msgid "PhpWiki News"
9546 #~ msgstr "Wiki 新聞"
9547
9548 #~ msgid "?"
9549 #~ msgstr "?"