]> CyberLeo.Net >> Repos - SourceForge/phpwiki.git/blob - locale/po/de.po
Update translations
[SourceForge/phpwiki.git] / locale / po / de.po
1 # Deutsche PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009
4 # ThePhpWikiProgrammingTeam.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-31 02:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Reini Urban <rurban@x-ray.at>, Carsten Klapp "
12 "<carstenklapp@users.sourceforge.net>, Helmer Pardun <pardunpress@t-online."
13 "de>, Arno Hollosi <ahollosi@mail.com>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 msgid "BAD semantic relation link"
21 msgstr ""
22
23 #, php-format
24 msgid "Attribute %s, base value: %s"
25 msgstr "Attribut %s, Basis: %s"
26
27 #, php-format
28 msgid "Attribute %s, value: %s"
29 msgstr "Attribut %s, Wert: %s"
30
31 #, php-format
32 msgid "Relation %s to page %s"
33 msgstr "Relation %s zu Seite %s"
34
35 msgid "Found by "
36 msgstr "Gefunden von "
37
38 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Type word above:"
42 msgstr ""
43
44 #, php-format
45 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
46 msgstr "Die DBA Methode %s wird nicht unterstützt!"
47
48 #, php-format
49 msgid "Supported handlers are: %s"
50 msgstr "Unterstützte DBA Methoden sind: %s"
51
52 #, php-format
53 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
54 msgstr "Ihr WikiDB DB backend »%s« wird von DbSession nicht unterstützt."
55
56 #, php-format
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
58 msgstr "Setzen Sie USE_DB_SESSION auf false."
59
60 #, php-format
61 msgid "version %s"
62 msgstr "Version %s"
63
64 #, php-format
65 msgid "by %s"
66 msgstr "von %s"
67
68 msgid "None"
69 msgstr "Keine"
70
71 #, php-format
72 msgid "Page “%s” does not exist."
73 msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
74
75 #, php-format
76 msgid "Diff: %s"
77 msgstr "Vergleich von: %s"
78
79 #, php-format
80 msgid "version %d"
81 msgstr "Version %d."
82
83 msgid "current version"
84 msgstr "aktuelle Version"
85
86 msgid "revision by previous author"
87 msgstr "Revidierte Ausgabe des vorigen Autors"
88
89 msgid "previous revision"
90 msgstr "vorige Neubearbeitung"
91
92 msgid "predecessor to the previous major change"
93 msgstr "Vorgänger zur vorherigen größeren Änderung"
94
95 # word substitution order changes here
96 #, php-format
97 msgid "Differences between %s and %s of %s."
98 msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
99
100 # (Differences sind eigentlich= Unterschiede, Abweichungen)
101 # (eigentlich=weitere Abweichungen, Veränderungen)
102 msgid "Other diffs:"
103 msgstr "Andere Vergleiche:"
104
105 msgid "Previous Major Revision"
106 msgstr "Vorige größere Neubearbeitung"
107
108 msgid "Previous Revision"
109 msgstr "Vorige Neubearbeitung"
110
111 msgid "Previous Author"
112 msgstr "Voriger Autor"
113
114 msgid "Newer page:"
115 msgstr "Neuere Seite:"
116
117 msgid "Older page:"
118 msgstr "Ältere Seite:"
119
120 #, php-format
121 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgstr ""
123
124 #, php-format
125 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
126 msgstr ""
127
128 #, php-format
129 msgid "%s: %s"
130 msgstr "%s: %s"
131
132 msgid "LinkDatabase"
133 msgstr "LinkDatenbank"
134
135 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
136 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
137 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
138 msgid "RecentChanges"
139 msgstr "NeuesteÄnderungen"
140
141 #, php-format
142 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s=%s"
144
145 #, php-format
146 msgid "BackLinks for %s"
147 msgstr "BackLinks für %s"
148
149 # versandet (=full of sand) ;)
150 # weitergeleitet von
151 #, php-format
152 msgid "(Redirected from %s)"
153 msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
154
155 msgid "SandBox"
156 msgstr "SandKasten"
157
158 msgid "Your version"
159 msgstr "Ihre Version"
160
161 msgid "Other version"
162 msgstr "Andere Version"
163
164 msgid "Some internal editing error"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
169 msgstr ""
170 "Sie versuchen offenbar eine ungültige Version dieser Seite zu bearbeiten."
171
172 msgid "&version=-1 might help."
173 msgstr "&version=-1 wird empfohlen."
174
175 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
176 # editieren, but  e d i e r e n).
177 #, php-format
178 msgid "Edit: %s"
179 msgstr "Bearbeite: %s"
180
181 #, php-format
182 msgid "View Source: %s"
183 msgstr "Quelltext Ansicht: %s"
184
185 msgid "Page now locked."
186 msgstr "Seite jetzt gesperrt."
187
188 msgid "Page now unlocked."
189 msgstr "Seite jetzt freigegeben."
190
191 msgid "Page now public."
192 msgstr "Seite jetzt öffentlich freigegeben."
193
194 msgid "Page now not-public."
195 msgstr "Seite jetzt nicht mehr öffentlich freigegeben."
196
197 msgid "Page now external."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Page now not-external."
201 msgstr ""
202
203 #, php-format
204 msgid "Saved: %s"
205 msgstr "Gespeichert: %s"
206
207 msgid "Too many external links."
208 msgstr "Zu viele externe Links."
209
210 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgstr "SpamAssassin sagt: "
212
213 msgid "External links contain blocked domains:"
214 msgstr ""
215
216 #, php-format
217 msgid "%s is listed at %s with %s"
218 msgstr "%s ist gelistet auf %s mit %s"
219
220 msgid "Spam Prevention"
221 msgstr "AntiSpam"
222
223 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgstr "Diese Bearbeitung scheint Spam beinzuhalten und wurde ignoriert."
225
226 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgstr ""
228 "Entschuldigen Sie bitte die hiermit für Sie verbundenen Unannehmlichkeiten."
229
230 msgid "Versions are identical"
231 msgstr "Versionen sind identisch"
232
233 msgid "Page Locked"
234 msgstr "Seite Gesperrt"
235
236 msgid ""
237 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
238 "saved."
239 msgstr ""
240 "Diese Seite wurde vom Administrator für die allgemeine Bearbeitung gesperrt. "
241 "Ihre Änderungen können deshalb nicht gespeichert werden."
242
243 msgid ""
244 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
245 "save your text in a text editor.)"
246 msgstr ""
247 "(Kopieren Sie Ihre Veränderungen in die Zwischenablage. Sie können versuchen "
248 "eine andere Seite zu edieren oder Ihr Text in einem Texteditor speichern.)"
249
250 msgid "ModeratedPage"
251 msgstr "ModerierteSeite"
252
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
256 "moderators at the definition in %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "UserPreferences"
260 msgstr "BenutzerEinstellungen"
261
262 #, php-format
263 msgid ""
264 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
265 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
266 msgstr ""
267
268 #, php-format
269 msgid ""
270 "Some of the changes could not automatically be combined.  Please look for "
271 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”.  You will need to edit "
272 "those sections by hand before you click Save."
273 msgstr ""
274 "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
275 "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit »%s« "
276 "enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf Speichern "
277 "klicken."
278
279 msgid "Please check it through before saving."
280 msgstr "Bitte überprüfen Sie erst alles, bevor Sie es abspeichern."
281
282 msgid "Conflicting Edits!"
283 msgstr "Widersprechende Änderungen!"
284
285 msgid ""
286 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
287 "new version of it."
288 msgstr ""
289 "Während der Zeit, seit Sie mit der Bearbeitung dieser Seite begonnen haben, "
290 "hat ein anderer Benutzer bereits eine neuere Version gespeichert."
291
292 msgid ""
293 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
294 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
295 "have been combined. The result is shown below."
296 msgstr ""
297 "Ihre Änderungen können so, wie sie sind, nicht gespeichert werden. Das hätte "
298 "unzulässigerweise die bereits gesicherten Änderungen des anderen Autors "
299 "überschrieben. Deshalb sind Ihre und die Änderungen des anderen Autors "
300 "miteinander kombiniert worden. Das Ergebnis sehen Sie unten."
301
302 msgid "Convert"
303 msgstr "Konvertieren"
304
305 msgid "Preview"
306 msgstr "Vorschau"
307
308 msgid "Save"
309 msgstr "Speichern"
310
311 msgid "Changes"
312 msgstr "Änderungen"
313
314 msgid "Upload"
315 msgstr "Hochladen"
316
317 msgid "Spell Check"
318 msgstr ""
319
320 #, php-format
321 msgid "Author will be logged as %s."
322 msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
323
324 msgid "Keep old"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Overwrite with new"
328 msgstr ""
329
330 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
331 # editieren, but  e d i e r e n).
332 #, php-format
333 msgid "Merge and Edit: %s"
334 msgstr "Zusammenfügen und Bearbeiten: %s"
335
336 msgid "Undo"
337 msgstr "Rückgängig"
338
339 msgid "Undo disabled"
340 msgstr "Undo deaktiviert"
341
342 msgid "Operation undone"
343 msgstr "Aktion rückgängig gemacht"
344
345 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
346 msgstr "Substring \"\\1\" \\2 mal gefunden. Ersetze mit \"\\3\"?"
347
348 #, php-format
349 msgid "String \"%s\" not found."
350 msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
351
352 msgid "Search & Replace"
353 msgstr "Suchen & Ersetzen"
354
355 msgid "Search for"
356 msgstr "Suche nach"
357
358 msgid "Replace with"
359 msgstr "Ersetze mit"
360
361 msgid "OK"
362 msgstr "OK"
363
364 msgid "Close"
365 msgstr "Schließen"
366
367 msgid "Bold text"
368 msgstr "Fetter Text"
369
370 msgid "Bold text [alt-b]"
371 msgstr "Fetter Text [alt-f]"
372
373 msgid "Italic text"
374 msgstr "Kursiver Text"
375
376 msgid "Italic text [alt-i]"
377 msgstr "Kursiver Text [alt-k]"
378
379 msgid "Strike-through text"
380 msgstr "Durchgestrichen"
381
382 msgid "Strike"
383 msgstr "Durchstreichen"
384
385 msgid "Color text"
386 msgstr "Farbiger Text"
387
388 msgid "Color"
389 msgstr "Farbe"
390
391 msgid "PageName|optional label"
392 msgstr "SeitenName|optionaler Name"
393
394 msgid "Link to page"
395 msgstr "Link auf Seite"
396
397 msgid "http://www.example.com|optional label"
398 msgstr "http://www.example.com|optionaler Name"
399
400 msgid "External link (remember http:// prefix)"
401 msgstr "Externer Link (http:// prefix)"
402
403 msgid "Headline text"
404 msgstr "Überschrift"
405
406 msgid "Level 1 headline"
407 msgstr "H1 Überschrift"
408
409 msgid "Insert non-formatted text here"
410 msgstr "Füge unformatierten Text hier ein"
411
412 msgid "Ignore wiki formatting"
413 msgstr "Keine Wiki Formatierung"
414
415 msgid "Your signature"
416 msgstr "Deine Signatur"
417
418 msgid "Horizontal line"
419 msgstr "Horizontale Trennlinie"
420
421 msgid "Sample table"
422 msgstr "Beispieltabelle"
423
424 msgid "Enumeration"
425 msgstr "Num. Liste"
426
427 msgid "List"
428 msgstr "Liste"
429
430 msgid "Table of Contents"
431 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
432
433 msgid "Page Name"
434 msgstr "Seitenname"
435
436 msgid "Redirect"
437 msgstr "Weiterleiten"
438
439 msgid "Template Name"
440 msgstr "Vorlagenname"
441
442 msgid "Template"
443 msgstr "Vorlage"
444
445 msgid "Click a button to get an example text"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Undo Search & Replace"
449 msgstr "Suchen & Ersetzen rückgängig machen"
450
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "Neue Kategorie"
453
454 msgid "Insert"
455 msgstr "Einfügen"
456
457 msgid "Insert Plugin"
458 msgstr "Zusatzprogramme einfügen"
459
460 msgid "Insert PageLink"
461 msgstr "SeitenLink einfügen"
462
463 msgid "Insert Image or Video"
464 msgstr "Bild oder Video einfügen"
465
466 msgid "Insert Template"
467 msgstr "Vorlage einfügen"
468
469 #, php-format
470 msgid "%s: error while handling error:"
471 msgstr "%s: Fehler während der Fehlerbehandlung von:"
472
473 #, php-format
474 msgid "%s: file not found"
475 msgstr "»%s«: Datei nicht gefunden"
476
477 msgid "CategoryGroup"
478 msgstr "KategorieGruppen"
479
480 # (namenlos=unbenannt; depends on interpretation)
481 msgid "An unnamed PhpWiki"
482 msgstr "Unbenanntes PhpWiki"
483
484 msgid "Invalid [] syntax ignored"
485 msgstr "Ungültige [] syntax ignoriert"
486
487 msgid ": "
488 msgstr ": "
489
490 msgid "Page name too long"
491 msgstr "Seite Name zu lang"
492
493 #, php-format
494 msgid "Illegal character “%s” in page name."
495 msgstr "Ungültiges Zeichen »%s« in Seitenname."
496
497 #, php-format
498 msgid "unknown color %s ignored"
499 msgstr "unbekannte Farbe %s ignoriert"
500
501 msgid "ZIP files of database"
502 msgstr "Speichern und Archivieren"
503
504 msgid "Dump to directory"
505 msgstr "Wiki Seiten als Dateien in lokales Verzeichnis speichern"
506
507 msgid "Upload File"
508 msgstr "Datei Hochladen"
509
510 msgid "Load File"
511 msgstr "Datei Laden"
512
513 msgid "Upgrade"
514 msgstr "Updaten"
515
516 msgid "Dump Pages as XHTML"
517 msgstr "Seiten als XHTML schreiben"
518
519 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
520 # must also be renamed to match what is here.
521 msgid "PhpWikiAdministration"
522 msgstr "PhpWikiSystemverwalten"
523
524 # (Wrong Translation; sorry, but the German term for edit is NOT
525 # editieren, but  e d i e r e n).
526 #, php-format
527 msgid "Edited by: %s"
528 msgstr "Bearbeitet von: %s"
529
530 msgid "LoadDump"
531 msgstr "SeiteLaden"
532
533 #, php-format
534 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
535 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s an %s gesendet"
536
537 #, php-format
538 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
539 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung Fehler: Konnte %s nicht an %s senden"
540
541 msgid "Complete."
542 msgstr "Fertig."
543
544 #, php-format
545 msgid "Return to %s"
546 msgstr "Zurück zu %s"
547
548 # Context: Administrator decides whether to perform a backup dump of
549 # all revisions of all pages (FullDump), or just the most recent
550 # revision of each page (LatestSnapshot).
551 # VollständigerSpeicherauszug, VolligerSpeicherauszug oder...?
552 msgid "FullDump"
553 msgstr "VollSicherung"
554
555 msgid "LatestSnapshot"
556 msgstr "LetzeSicherung"
557
558 msgid "You must specify a directory to dump to"
559 msgstr "Sie müssen zum Sichern ein Verzeichnis angeben."
560
561 #, php-format
562 msgid "Cannot create directory “%s”"
563 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erzeugt werden"
564
565 #, php-format
566 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
567 msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
568
569 #, php-format
570 msgid "Using directory “%s”"
571 msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
572
573 msgid "Dumping Pages"
574 msgstr "Die Seiten werden geschrieben"
575
576 msgid "Skipped."
577 msgstr "Ausgelassen."
578
579 #, php-format
580 msgid "saved as %s"
581 msgstr "gespeichert als %s"
582
583 #, php-format
584 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
585 msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
586
587 #, php-format
588 msgid "%s bytes written"
589 msgstr "%s Bytes geschrieben"
590
591 #, php-format
592 msgid "... copied to %s"
593 msgstr "... kopiert nach %s"
594
595 #, php-format
596 msgid "... not copied to %s"
597 msgstr "... nicht kopiert nach %s"
598
599 msgid "saved as "
600 msgstr "gespeichert als "
601
602 msgid "... not found"
603 msgstr "... nicht gefunden"
604
605 msgid "Empty pagename!"
606 msgstr "Leerer Seitenname!"
607
608 #, php-format
609 msgid "“%s”: Bad page name"
610 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname"
611
612 #, php-format
613 msgid "from “%s”"
614 msgstr "von %s"
615
616 msgid "New page"
617 msgstr "Neue Seite"
618
619 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
620 msgstr ""
621 "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
622
623 msgid "keep old"
624 msgstr ""
625
626 msgid "has edit conflicts - skipped"
627 msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
628
629 #, php-format
630 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
631 msgstr ""
632 "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
633 "erzeugt"
634
635 #, php-format
636 msgid "- saved to database as version %d"
637 msgstr "- in der Datenbank gespeichert als Version %d."
638
639 #, php-format
640 msgid "MIME file %s"
641 msgstr "MIME-Datei %s"
642
643 #, php-format
644 msgid "Serialized file %s"
645 msgstr "Serialisierte Datei %s"
646
647 #, php-format
648 msgid "plain file %s"
649 msgstr "Nur-Text-Datei %s"
650
651 # This translation gives the general idea of the action to be performed, 
652 # but the text must be brief enough to fit inside a button:
653 # "widersprechende Änderungen Zusammenfügen und die ergebende Seite Bearbeiten"
654 msgid "Merge Edit"
655 msgstr "Zusammenfügen Bearbeiten"
656
657 msgid "Restore Anyway"
658 msgstr "Ungeprüft überschreiben"
659
660 msgid "Overwrite All"
661 msgstr ""
662
663 msgid " Sorry, cannot merge."
664 msgstr " Konnte leider nicht automatisch einpflegen."
665
666 msgid "Revert: missing required version argument"
667 msgstr "Zurückspeichern: Parameter version muß angegeben werden"
668
669 msgid "No revert: no page content"
670 msgstr "Kein Zurückspeichern: leerer Seiteninalt"
671
672 msgid "No revert: same version page"
673 msgstr "Kein Zurückspeichern: selbe Version der Seite"
674
675 msgid "Revert cancelled"
676 msgstr "Zurückspeichern abgebrochen"
677
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Abbrechen"
683
684 #, php-format
685 msgid "revert to version %d"
686 msgstr "Speichere Version %d zurück."
687
688 #, php-format
689 msgid "Revert: %s"
690 msgstr "Zurückspeichern: %s"
691
692 #, php-format
693 msgid "- version %d saved to database as version %d"
694 msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d."
695
696 #, php-format
697 msgid "%s: not defined"
698 msgstr "%s: nicht definiert"
699
700 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
701 msgstr "Standard-Datei der InterWikiListe nicht geladen."
702
703 #, php-format
704 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
705 msgstr "Die InterWikiListe wird von der externen Datei %s geladen."
706
707 msgid "Skipping"
708 msgstr "Übersprungen"
709
710 #, php-format
711 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
712 msgstr ""
713
714 #, php-format
715 msgid "Bad file type: %s"
716 msgstr "Ungültiger Dateityp: %s"
717
718 #, php-format
719 msgid "Loading “%s”"
720 msgstr "»%s« wird geladen"
721
722 msgid "Loading up virgin wiki"
723 msgstr "Lade neue Seiten in das frische Wiki"
724
725 msgid "No uploaded file to upload?"
726 msgstr "Keine Datei zum Hochladen?"
727
728 #, php-format
729 msgid "Uploading %s"
730 msgstr "%s wird hochgeladen"
731
732 #, php-format
733 msgid "PageChange Notification of %s"
734 msgstr "SeitenÄnderung Benachrichtigung von %s"
735
736 #, php-format
737 msgid "sent to %s"
738 msgstr "an %s gesendet"
739
740 #, php-format
741 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
742 msgstr "Fehler: Konnte nicht %s an %s senden"
743
744 msgid "Page change"
745 msgstr "Seiten Änderung"
746
747 #, fuzzy
748 msgid "Page creation"
749 msgstr "Seiten Version"
750
751 #, fuzzy, php-format
752 msgid "Created by: %s"
753 msgstr "Erzeugen: %s"
754
755 #, php-format
756 msgid "Summary: %s"
757 msgstr "Zusammenfassung: %s"
758
759 #, fuzzy, php-format
760 msgid "Renamed by: %s"
761 msgstr "umbenannt von %s"
762
763 #, php-format
764 msgid "Page rename %s to %s"
765 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
766
767 #, php-format
768 msgid "User %s removed page %s"
769 msgstr "Seite gelöscht %s von Benutzer %s"
770
771 msgid "E-mail address confirmation"
772 msgstr "E-Mail Bestätigung"
773
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
777 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
778 "\n"
779 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
780 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
781 "\n"
782 "%s\n"
783 "\n"
784 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
785 "will expire at %s."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Optimizing database"
789 msgstr "Datenbank wird optimiert"
790
791 msgid "FORBIDDEN"
792 msgstr "VERBOTEN"
793
794 msgid "ANON"
795 msgstr "ANON"
796
797 msgid "BOGO"
798 msgstr "BOGO"
799
800 msgid "USER"
801 msgstr "BENUTZER"
802
803 msgid "ADMIN"
804 msgstr "ADMIN"
805
806 msgid "UNOBTAINABLE"
807 msgstr "UNERREICHBAR"
808
809 #, php-format
810 msgid "%s is disallowed on this wiki."
811 msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
812
813 msgid "authenticated"
814 msgstr "authentifizierten"
815
816 msgid "not authenticated"
817 msgstr "nicht authentifizierten"
818
819 msgid "Missing PagePermission:"
820 msgstr "Fehlende Zugriffsberechtigung:"
821
822 # Missing PagePermission:| access | pagename
823 #, php-format
824 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
825 msgstr ""
826 "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
827 "zugelassen."
828
829 #, php-format
830 msgid "You must sign in to %s."
831 msgstr "Sie müssen sich anmelden %s."
832
833 #, php-format
834 msgid "Access for you is forbidden to %s."
835 msgstr ""
836
837 #, php-format
838 msgid "You must be an administrator to %s."
839 msgstr "Sie müssen Administratorrechte haben %s."
840
841 msgid "view this page"
842 msgstr "um diese Seite anzuzeigen"
843
844 msgid "diff this page"
845 msgstr "um von dieser Seite die Änderungen anzuzeigen"
846
847 msgid "dump html pages"
848 msgstr "um von diesem Wiki HTML-Dateien lokal abzuspeichern"
849
850 msgid "dump serial pages"
851 msgstr "um von diesem Wiki die Seiten lokal abzuspeichern"
852
853 msgid "edit this page"
854 msgstr "um diese Seite zu bearbeiten"
855
856 msgid "rename this page"
857 msgstr "um diese Seite umzubennen"
858
859 msgid "revert to a previous version of this page"
860 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version dieser Seite."
861
862 msgid "create this page"
863 msgstr "um diese Seite zu erzeugen"
864
865 msgid "load files into this wiki"
866 msgstr "um Seiten in dieses Wiki zu laden"
867
868 msgid "lock this page"
869 msgstr "um diese Seite zu sperren"
870
871 msgid "purge this page"
872 msgstr "um diese Seite endgültig zu löschen"
873
874 msgid "remove this page"
875 msgstr "um diese Seite zu löschen"
876
877 msgid "unlock this page"
878 msgstr "um diese Seite zu entsperren"
879
880 msgid "upload a zip dump"
881 msgstr "um einen ZIP-Speicherauszug in dieses Wiki zu laden"
882
883 # (verify=verwirklichen, in die Tat umsetzen, durch- oder ausführen)
884 msgid "verify the current action"
885 msgstr "um die gegenwärtige Aktion durchzuführen"
886
887 msgid "view the source of this page"
888 msgstr "um den Quelltext dieser Seiten anzusehen"
889
890 msgid "access this wiki via XML-RPC"
891 msgstr "um via XML-RPC auf dieses Wiki zuzugreifen"
892
893 msgid "access this wiki via SOAP"
894 msgstr "um via SOAP auf dieses Wiki zuzugreifen"
895
896 msgid "download a zip dump from this wiki"
897 msgstr "um eine gezippte Sicherung von allen Wiki Seiten herunterzuladen"
898
899 msgid "download a html zip dump from this wiki"
900 msgstr "um alle HTML Seiten als Zipdatei von diesem Wiki herunterzuladen"
901
902 msgid "use"
903 msgstr "benutze"
904
905 msgid "Browsing pages"
906 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
907
908 msgid "Diffing pages"
909 msgstr "Die Inhalts-Differenz-Seiten dieses Wikis"
910
911 msgid "Dumping html pages"
912 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als HTML-Dateien"
913
914 msgid "Dumping serial pages"
915 msgstr "Die Speicherung von Wiki Seiten als Dateien"
916
917 msgid "Editing pages"
918 msgstr "Ändern in diesem Wiki"
919
920 msgid "Reverting to a previous version of pages"
921 msgstr "Zurückspeichern einer älteren Version"
922
923 msgid "Creating pages"
924 msgstr "Neue Seiten erzeugen"
925
926 msgid "Loading files"
927 msgstr "Dateien hinaufladen"
928
929 msgid "Locking pages"
930 msgstr "Seiten sperren"
931
932 msgid "Purging pages"
933 msgstr "Das Durchblättern der Seiten dieses Wikis"
934
935 msgid "Removing pages"
936 msgstr "Die Seitenlöschung in diesem Wiki"
937
938 msgid "Unlocking pages"
939 msgstr "Die Seitenfreigabe in diesem Wiki"
940
941 msgid "Uploading zip dumps"
942 msgstr "Das Hochladen von ZIP-Dumps in diesem Wiki"
943
944 msgid "Verify the current action"
945 msgstr "Bestätigen Sie die gegenwärtige Aktion"
946
947 msgid "Viewing the source of pages"
948 msgstr "Die Quelltextansicht der Seiten in diesem Wiki"
949
950 msgid "XML-RPC access"
951 msgstr "XML-RPC Zugriff"
952
953 msgid "SOAP access"
954 msgstr "SOAP-Zugriff"
955
956 msgid "Downloading zip dumps"
957 msgstr "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als gezippte Datei"
958
959 msgid "Downloading html zip dumps"
960 msgstr ""
961 "Das Herunterladen aller Wiki-Seiten als HTML-Dateien in einer Zip-Datei"
962
963 #, php-format
964 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
965 msgstr ""
966
967 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
968 msgstr ""
969
970 msgid "You must wait for moderator approval."
971 msgstr "Sie müssen auf die Zustimmung des Moderators warten."
972
973 #, php-format
974 msgid "%s: Bad action"
975 msgstr "%s: Ungültige Aktion"
976
977 msgid "Fatal PhpWiki Error"
978 msgstr "Fataler PhpWiki-Fehler"
979
980 msgid "PageDump"
981 msgstr "SeiteSpeichern"
982
983 msgid "FullTextSearch"
984 msgstr "VolltextSuche"
985
986 msgid "TitleSearch"
987 msgstr "TitelSuche"
988
989 #, php-format
990 msgid "%s is not writable."
991 msgstr "%s is nicht änderbar."
992
993 msgid "The session.save_path directory"
994 msgstr "Das session.save_path Verzeichnis"
995
996 #, php-format
997 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
998 msgstr ""
999 "Bitte überprüfen Sie, dass %s änderbar ist, oder ändern Sie %s in config/"
1000 "config.ini."
1001
1002 #, php-format
1003 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1004 msgstr "das session.save_path Verzeichnis »%s«"
1005
1006 #, php-format
1007 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1008 msgstr "Versuche stattdessen das Verzeichnis »%s« zu verwenden."
1009
1010 msgid "Users will not be able to sign in."
1011 msgstr "Benutzer werden sich nicht anmelden können."
1012
1013 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, php-format
1017 msgid "Sort by %s"
1018 msgstr "Sortiere nach %s"
1019
1020 msgid "reverse"
1021 msgstr "umdrehen"
1022
1023 msgid "Click to reverse sort order"
1024 msgstr "Klicken Sie um die Reihenfolge umzudrehen"
1025
1026 #, php-format
1027 msgid "Click to sort by %s"
1028 msgstr "Sortiere nach %s"
1029
1030 msgid "Click to de-/select all pages"
1031 msgstr "Klicken Sie um alle/keine Seiten auszuwählen"
1032
1033 #, php-format
1034 msgid " ... first %d bytes"
1035 msgstr " ... erste %d Bytes"
1036
1037 #, php-format
1038 msgid " ... around %s"
1039 msgstr "... cirka %s"
1040
1041 #, php-format
1042 msgid "%s not found"
1043 msgstr "%s nicht gefunden"
1044
1045 #, php-format
1046 msgid "page permission inherited from %s"
1047 msgstr "Zugriffsrecht geerbt von %s"
1048
1049 msgid "individual page permission"
1050 msgstr "individuelles Zugriffsrecht"
1051
1052 msgid "default page permission"
1053 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
1054
1055 msgid "<no matches>"
1056 msgstr "<nichts gefunden>"
1057
1058 msgid "Content"
1059 msgstr "Inhalt"
1060
1061 msgid "Permission"
1062 msgstr "Zugriffsrecht"
1063
1064 msgid "ACL"
1065 msgstr "ACL"
1066
1067 msgid "All"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Last Modified"
1071 msgstr "Zuletzt geändert"
1072
1073 msgid "Hits"
1074 msgstr "Treffer"
1075
1076 msgid "Size"
1077 msgstr "Größe"
1078
1079 msgid "Last Summary"
1080 msgstr "Letzte Zusammenfassung"
1081
1082 msgid "Version"
1083 msgstr "Version"
1084
1085 msgid "Last Author"
1086 msgstr "Letzter Autor"
1087
1088 msgid "Owner"
1089 msgstr "Besitzer"
1090
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Erzeuger"
1093
1094 msgid "Locked"
1095 msgstr "Gesperrt"
1096
1097 msgid "locked"
1098 msgstr "gesperrt"
1099
1100 msgid "External"
1101 msgstr "Externe"
1102
1103 msgid "external"
1104 msgstr "externe"
1105
1106 msgid "Minor Edit"
1107 msgstr "Kleinere Änderung"
1108
1109 msgid "minor"
1110 msgstr "kleinere"
1111
1112 msgid "Markup"
1113 msgstr "Quelltext"
1114
1115 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, php-format
1119 msgid "Columns: %s."
1120 msgstr "Spalten: %s."
1121
1122 msgid "Rename"
1123 msgstr "Umbenennen"
1124
1125 msgid "SearchReplace"
1126 msgstr "Suchen & Ersetzen"
1127
1128 msgid "List this page and all subpages"
1129 msgstr "Auflistung aller Seiten und Unterseiten"
1130
1131 msgid "View this page and all subpages"
1132 msgstr "Anzeige aller Seiten und Unterseiten"
1133
1134 msgid "Edit this page and all subpages"
1135 msgstr "Bearbeiten aller Seiten und Unterseiten"
1136
1137 # Erzeugen??
1138 msgid "Create a new (sub)page"
1139 msgstr "Erzeuge eine neue (Unter)Seite"
1140
1141 msgid "Download page contents"
1142 msgstr "Runterladen der Seite"
1143
1144 msgid "Change page attributes"
1145 msgstr "Ändern von Eigenschaften"
1146
1147 msgid "Remove this page"
1148 msgstr "Löschen der Seite"
1149
1150 msgid "Purge this page"
1151 msgstr "Lösche diese Seite endgültig"
1152
1153 #, php-format
1154 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1155 msgstr "Nicht unterstützter ACL Zugiffsmodus %s ignoriert."
1156
1157 msgid "Access"
1158 msgstr "Zugriff"
1159
1160 msgid "Group/User"
1161 msgstr "Gruppe/Benutzer"
1162
1163 msgid "Grant"
1164 msgstr "Erlaube"
1165
1166 msgid "Del/+"
1167 msgstr "Lö/+"
1168
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschreibung"
1171
1172 msgid "Add this ACL"
1173 msgstr "Füge diese ACL hinzu"
1174
1175 msgid "Allow / Deny"
1176 msgstr "Erlaube / Sperre"
1177
1178 msgid "Delete this ACL"
1179 msgstr "Lösche diese ACL"
1180
1181 msgid "add "
1182 msgstr "hinzufügen "
1183
1184 msgid "Check to add this ACL"
1185 msgstr "Anklicken um diese ACL hinzuzufügen"
1186
1187 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1188 msgstr "ACHTUNG: Die InterWikiListe Seite ist ungesperrt. Ignoriert."
1189
1190 msgid "Discussion"
1191 msgstr "Diskussion"
1192
1193 msgid "Moniker"
1194 msgstr "Kurzname"
1195
1196 msgid "InterWiki Address"
1197 msgstr "InterWiki-Adresse"
1198
1199 msgid "AddComment"
1200 msgstr "NeuerKommentar"
1201
1202 #, php-format
1203 msgid "Show and add comments for %s."
1204 msgstr "Kommentare für %s zeigen und hinzufügen."
1205
1206 #, php-format
1207 msgid "A required argument “%s” is missing."
1208 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt."
1209
1210 msgid "Click to hide the comments"
1211 msgstr "Klicken um Kommentare zu verstecken"
1212
1213 msgid "Click to display all comments"
1214 msgstr "Klicken um Kommentare anzuzeigen"
1215
1216 msgid "Click to display"
1217 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
1218
1219 msgid "Comments"
1220 msgstr "Kommentare"
1221
1222 msgid "AllPages"
1223 msgstr "AlleSeiten"
1224
1225 msgid "List all pages in this wiki."
1226 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki auflisten."
1227
1228 #, php-format
1229 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1230 msgstr "Alle Seiten in diesem Wiki (%d insgesamt):"
1231
1232 #, php-format
1233 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1234 msgstr "Liste der Benutzer erzeugten Seiten (%d insgesamt):"
1235
1236 #, php-format
1237 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1238 msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
1239
1240 #, php-format
1241 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1242 msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
1243
1244 #, php-format
1245 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1246 msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
1247
1248 #, php-format
1249 msgid "Elapsed time: %s s"
1250 msgstr "Dauer: %s s"
1251
1252 msgid "AllUsers"
1253 msgstr "AlleBenutzer"
1254
1255 msgid "List all once authenticated users."
1256 msgstr "Liste alle eingetragenen Benutzer."
1257
1258 # (authentication=means verbürgt, beglaubigt, oder ganz einfach= durch
1259 # Nachweis berechtigte = authenticated User are in one simple term =
1260 # Benutzungsberechtigte oder auch Eingetragene Benutzer)
1261 #, php-format
1262 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1263 msgstr "Eingetragene Benutzer in diesem Wiki (Gesamt: %d):"
1264
1265 msgid "0 - last minute"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "6 - more than 1 year"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "referring_urls"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "external_referers"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "referring_domains"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "remote_hosts"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "users"
1299 msgstr "Benutzer"
1300
1301 msgid "host_users"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "search_bots"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "search_bots_hits"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "minutes"
1311 msgstr "Minuten"
1312
1313 msgid "hours"
1314 msgstr "Stunden"
1315
1316 msgid "days"
1317 msgstr "Tage"
1318
1319 msgid "weeks"
1320 msgstr "Wochen"
1321
1322 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Show summary information from the access log table."
1326 msgstr "Zeige Überblick über die Access LOG-Tabelle."
1327
1328 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1329 msgstr "Diese Information ist nur für Administratoren zugänglich."
1330
1331 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1332 msgstr "SQL_ACCESS_LOG ist nicht aktiviert."
1333
1334 #, php-format
1335 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1336 msgstr "Ungültiges Argument 'mode=%s'"
1337
1338 # some empty DB field
1339 msgid "<empty>"
1340 msgstr "<leer>"
1341
1342 msgid "AppendText"
1343 msgstr "TextHinzufügen"
1344
1345 msgid "Append text to any page in this wiki."
1346 msgstr "Füge Text zu einer Seite in diesem Wiki hinzu."
1347
1348 msgid "Appending at the end."
1349 msgstr "Füge am Ende hinzu."
1350
1351 #, php-format
1352 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1353 msgstr "Seite konnte nicht geändert werden. %s existiert nicht!"
1354
1355 #, php-format
1356 msgid "AppendText to %s"
1357 msgstr "TextHinzufügen zu %s"
1358
1359 msgid "Page successfully updated."
1360 msgstr "Datei erfolgreich geändert."
1361
1362 #, php-format
1363 msgid "Go to %s."
1364 msgstr "Gehe zu %s."
1365
1366 msgid "AsciiMath"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "AsciiSVG"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Render inline ASCII SVG."
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "AtomFeed"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1383 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin"
1384
1385 msgid "AuthInfo"
1386 msgstr "AuthentifizierungsInfo"
1387
1388 msgid "Display general and user specific auth information."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "General Auth Settings"
1392 msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
1393
1394 #, php-format
1395 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1396 msgstr "Spezielle Authentifizierungs-Einstellungen %s"
1397
1398 msgid "No userid"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "AuthorHistory"
1402 msgstr "AutorenProtokoll"
1403
1404 #, php-format
1405 msgid ""
1406 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1407 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1408 msgstr ""
1409 "Liste aller Versionen eines Autors mit Diff-Links, oder eine SeitenProtokoll-"
1410 "ähnliche Liste einer Seite nur für einen Autor."
1411
1412 msgid "Minor"
1413 msgstr "kleinere"
1414
1415 msgid "Author"
1416 msgstr "Autor"
1417
1418 msgid "Summary"
1419 msgstr "Zusammenfassung"
1420
1421 msgid "Modified"
1422 msgstr "Geändert"
1423
1424 #, php-format
1425 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1426 msgstr ""
1427 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
1428
1429 #, php-format
1430 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1431 msgstr ""
1432 "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die von "
1433 "%s bearbeitet wurden."
1434
1435 msgid "DebugInfo"
1436 msgstr "DebugInfo"
1437
1438 #, php-format
1439 msgid "Get debugging information for %s."
1440 msgstr "Debug-Informationen von %s."
1441
1442 #, php-format
1443 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1444 msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
1445
1446 #, php-format
1447 msgid "No pagedata for %s"
1448 msgstr "Keine Daten für Seite %s"
1449
1450 # Hidden password field
1451 msgid "<not displayed>"
1452 msgstr "<nicht angezeigt>"
1453
1454 msgid "BackLinks"
1455 msgstr "BackLinks"
1456
1457 #, php-format
1458 msgid "List all pages which link to %s."
1459 msgstr "Alle Seiten, die mit %s verlinkt sind."
1460
1461 msgid "#"
1462 msgstr ""
1463
1464 #, php-format
1465 msgid "No other page links to %s yet."
1466 msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1467
1468 #, php-format
1469 msgid "One page would link to %s:"
1470 msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
1471
1472 #, php-format
1473 msgid "%s pages would link to %s:"
1474 msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
1475
1476 msgid "AND"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, php-format
1480 msgid "No page links to %s."
1481 msgstr "Keine Seiten sind mit %s verlinkt."
1482
1483 #, php-format
1484 msgid "One page links to %s:"
1485 msgstr "Eine Seite ist mit %s verlinkt:"
1486
1487 msgid "Those"
1488 msgstr "Diese"
1489
1490 #, php-format
1491 msgid "%s pages link to %s:"
1492 msgstr "%s Seiten sind mit %s verlinkt:"
1493
1494 msgid "More..."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Archives"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1501 msgstr ""
1502
1503 #, php-format
1504 msgid "Blog Entries for %s:"
1505 msgstr "Blog-Einträge für %s:"
1506
1507 msgid "BlogArchives"
1508 msgstr "BlogArchiv"
1509
1510 msgid "Blog Archives:"
1511 msgstr "Blog-Archive:"
1512
1513 msgid "BlogJournal"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "New entry"
1520 msgstr "Neuer Eintrag"
1521
1522 msgid "No Blog Entries"
1523 msgstr "Keine Blog-Einträge"
1524
1525 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "CalendarList"
1529 msgstr "KalenderListe"
1530
1531 #, php-format
1532 msgid "Edit %s"
1533 msgstr "Bearbeite %s"
1534
1535 msgid "Calendar"
1536 msgstr "Kalender"
1537
1538 msgid "Previous Month"
1539 msgstr "Voriger Monat"
1540
1541 msgid "Next Month"
1542 msgstr "Nächster Monat"
1543
1544 msgid "Wk"
1545 msgstr "Cw"
1546
1547 msgid "CategoryPage"
1548 msgstr "KategorieSeite"
1549
1550 msgid "Create a Wiki Category Page."
1551 msgstr "Erzeuge eine neue Wiki-Seite."
1552
1553 msgid "Chart"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Render SVG charts."
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Comment"
1560 msgstr "Kommentar"
1561
1562 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1563 msgstr "Kommentar in WikiText verstecken."
1564
1565 msgid "CreateBib"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "CreatePage"
1572 msgstr "NeueSeite"
1573
1574 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1575 msgstr "Erzeuge neue Wiki-Seite mit dem angegebenem Namen."
1576
1577 msgid "Cannot create page with empty name!"
1578 msgstr "Kann Seite mit leerem Namen nicht erzeugen"
1579
1580 msgid "CreatePage failed"
1581 msgstr ""
1582
1583 #, php-format
1584 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1594 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1595 msgstr ""
1596
1597 #, php-format
1598 msgid "%s already exists"
1599 msgstr "%s existiert bereits"
1600
1601 msgid "Created by CreatePage"
1602 msgstr "Erzeugt von NeueSeite"
1603
1604 msgid "CreateToc"
1605 msgstr "InhaltsVerzeichnis"
1606
1607 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1611 msgstr ""
1612
1613 #, php-format
1614 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Error: version must be a positive integer."
1618 msgstr ""
1619
1620 #, php-format
1621 msgid "%s: no such revision %d."
1622 msgstr "%s(%d): keine solche Version"
1623
1624 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1625 msgstr "InhaltsVerzeichnis deaktiviert für altes Markup."
1626
1627 msgid "Click to display to TOC"
1628 msgstr "Klicken um TOC anzuzeigen"
1629
1630 msgid "CurrentTime"
1631 msgstr "AktuelleZeit"
1632
1633 msgid "Display current time and date."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "DeadEndPages"
1637 msgstr "VerwaisteSeiten"
1638
1639 msgid "Diff"
1640 msgstr "Diff"
1641
1642 msgid "Display differences between revisions."
1643 msgstr "Zeilenweiser Vergleich der Versionen."
1644
1645 msgid "Content of versions "
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid " and "
1649 msgstr " und  "
1650
1651 msgid " is identical."
1652 msgstr " sind identisch."
1653
1654 msgid "Version "
1655 msgstr "Version "
1656
1657 msgid " was created because: "
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "DynamicIncludePage"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1664 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1665
1666 #, php-format
1667 msgid " %s :"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Click to hide/show"
1671 msgstr "Hier klicken um zu verstecken"
1672
1673 msgid "EditMetaData"
1674 msgstr "MetaDatenBearbeiten"
1675
1676 #, php-format
1677 msgid "Edit metadata for %s."
1678 msgstr "Meta-Daten für %s bearbeiten."
1679
1680 #, php-format
1681 msgid "No metadata for %s"
1682 msgstr "Keine Meta-Daten für %s"
1683
1684 msgid ""
1685 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1686 "remove a key by leaving the value-box empty."
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Submit"
1690 msgstr "Eingeben"
1691
1692 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1693 msgstr "Verlangt Administratorenrechte zur Bearbeitung."
1694
1695 msgid "ExternalSearch"
1696 msgstr "FremdSuche"
1697
1698 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1699 msgstr ""
1700 "Weiterleitung der Suche zu einer externen Webseite aufgrund einer "
1701 "Formulareingabe."
1702
1703 #, php-format
1704 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1705 msgstr "Ungültiger Parameter: %s=%s"
1706
1707 msgid "Display a Facebook Like button."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "FileInfo"
1711 msgstr "DateiInfo"
1712
1713 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1714 msgstr ""
1715
1716 #, php-format
1717 msgid "File “%s” not found."
1718 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
1719
1720 msgid ""
1721 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "page not locked"
1725 msgstr "Seite nicht gesperrt"
1726
1727 msgid "FoafViewer"
1728 msgstr "FoafBetrachter"
1729
1730 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "FOAF File URI"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Pretty HTML"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Original URL (Redirect)"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Parse FOAF"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Title"
1752 msgstr "Titel"
1753
1754 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
1755 # eingeschlossenem Rahmen)
1756 msgid "FrameInclude"
1757 msgstr "FrameEinbetten"
1758
1759 msgid ""
1760 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1761 msgstr ""
1762 "Zeigt eine URL in einem eigenen (oder gesonderten) Frame innerhalb der "
1763 "Seite. Nur ein Frame ist erlaubt."
1764
1765 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, php-format
1769 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1770 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s"
1771
1772 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
1773 #, php-format
1774 msgid "%s or %s parameter missing"
1775 msgstr "%s oder %s Argument fehlt"
1776
1777 #, php-format
1778 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1779 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der URL %s"
1780
1781 #, php-format
1782 msgid "See %s"
1783 msgstr "Siehe %s"
1784
1785 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1786 msgstr "Den Text aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
1787
1788 #, php-format
1789 msgid "Full text search results for “%s”"
1790 msgstr "Volltext-Suchresultate nach »%s«"
1791
1792 #, php-format
1793 msgid "only %d pages displayed"
1794 msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
1795
1796 #, php-format
1797 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1798 msgstr ""
1799
1800 #, php-format
1801 msgid "(%d Links)"
1802 msgstr "(%d Verweise)"
1803
1804 msgid "FuzzyPages"
1805 msgstr "FuzzySuche"
1806
1807 #, php-format
1808 msgid "Search for page titles similar to %s."
1809 msgstr "Suche nach Seitentitel die ähnlich klingen wie %s."
1810
1811 #, php-format
1812 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1813 msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
1814
1815 msgid "Name"
1816 msgstr "Seitenname"
1817
1818 msgid "Score"
1819 msgstr "Gewichtung"
1820
1821 #, php-format
1822 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Spelling Score"
1826 msgstr "Buchstabierende"
1827
1828 msgid "Sound Score"
1829 msgstr "Aussprachliche"
1830
1831 msgid "GoogleMaps"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid ""
1835 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1836 msgstr ""
1837
1838 #, php-format
1839 msgid "Invalid argument %s"
1840 msgstr "Ungültiger Parameter %s"
1841
1842 msgid "new&nbsp;window"
1843 msgstr "neues&nbsp;Fenster"
1844
1845 msgid "GooglePlugin"
1846 msgstr "GoogleZusatzprogramm"
1847
1848 msgid "Make use of the Google API."
1849 msgstr "Benutze die Google API."
1850
1851 msgid "Nothing found"
1852 msgstr "Nichts gefunden"
1853
1854 msgid "GoTo"
1855 msgstr "GeheZu"
1856
1857 msgid "Go to or create page."
1858 msgstr "Gehe zu oder erzeuge diese Seite."
1859
1860 msgid "Go"
1861 msgstr "Los"
1862
1863 msgid "GraphViz"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1867 msgstr ""
1868
1869 #, php-format
1870 msgid "%s is empty."
1871 msgstr "%s ist leer."
1872
1873 msgid "No dot graph given"
1874 msgstr ""
1875
1876 #, php-format
1877 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1878 msgstr "Konnte Programm »%s« nicht starten"
1879
1880 #, php-format
1881 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "DebugGroupInfo"
1885 msgstr "DebugGruppenInfo"
1886
1887 #, php-format
1888 msgid "Show Group Information."
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "HelloWorld"
1892 msgstr "HalloWelt"
1893
1894 msgid "Simple Sample Plugin."
1895 msgstr "Zusatzprogramm Minimalbeispiel."
1896
1897 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1901 msgstr "Nur Dateien mit der Endung HTML sind erlaubt"
1902
1903 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Imdb"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Query a local imdb database."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "IncludePage"
1913 msgstr "SeiteEinfügen"
1914
1915 msgid "Include text from another wiki page."
1916 msgstr "Text von einer andere Seite einfügen."
1917
1918 #, php-format
1919 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1920 msgstr "Rekursiver Selbstaufruf der Seite %s ignoriert"
1921
1922 #, php-format
1923 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1924 msgstr "Fehler beim Einfügen der Seite %s: kein Lesezugriff."
1925
1926 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1927 msgstr ""
1928
1929 #, php-format
1930 msgid "Included from %s (revision %d)"
1931 msgstr "Eingefügter Text von %s (Version %d)"
1932
1933 #, php-format
1934 msgid "Included from %s"
1935 msgstr "Eingefügter Text von %s"
1936
1937 #, php-format
1938 msgid " ... first %d lines"
1939 msgstr " ... erste %d Zeilen"
1940
1941 msgid "IncludePages"
1942 msgstr "SeitenEinfügen"
1943
1944 msgid "Include multiple pages."
1945 msgstr "Füge mehrere Seiten ein."
1946
1947 msgid "IncludeSiteMap"
1948 msgstr "SeitenBaumEingefügt"
1949
1950 #, php-format
1951 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1952 msgstr "Bette rekursiv alle verlinkten Seiten ein, angefangen mit %s."
1953
1954 msgid "IncludeTree"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "InterWikiSearch"
1961 msgstr "InterWikiSuche"
1962
1963 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
1964 msgstr "Durchsuchen im InterWiki sites die im InterWikiMap verzeichnet sind."
1965
1966 msgid "Wiki Name"
1967 msgstr "Name des Wikis"
1968
1969 msgid "Search"
1970 msgstr "Suche"
1971
1972 msgid "JabberPresence"
1973 msgstr "JabberAnwesend"
1974
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Display Jabber presence."
1977 msgstr "JabberAnwesend"
1978
1979 msgid "LdapSearch"
1980 msgstr "LdapSuche"
1981
1982 msgid "Search an LDAP directory."
1983 msgstr "Durchsuche ein LDAP Verzeichnis."
1984
1985 msgid "Missing ldap extension"
1986 msgstr "Fehlende php LDAP extension"
1987
1988 msgid "Failed to connect to LDAP host"
1989 msgstr "LDAP Server nicht gefunden"
1990
1991 msgid "Failed to bind LDAP host"
1992 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Host verbinden"
1993
1994 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
1995 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
1996 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
1997 msgid "LikePages"
1998 msgstr "ÄhnlicheSeiten"
1999
2000 #, php-format
2001 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2002 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«."
2003
2004 # (oder "Vorwort"; richtig=vorangestelltes Wort)
2005 #, php-format
2006 msgid "Page names with prefix “%s”"
2007 msgstr "Seitennamen mit dem Anfangswort »%s«"
2008
2009 # (nachwort=nachgestelltes Wort)
2010 #, php-format
2011 msgid "Page names with suffix “%s”"
2012 msgstr "Seitennamen mit Endwort »%s«"
2013
2014 #, php-format
2015 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2016 msgstr "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
2017
2018 msgid ""
2019 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2020 "tools."
2021 msgstr ""
2022
2023 #, php-format
2024 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2025 msgstr "Alle Seiten mit allen Links in diesem Wiki (%d insgesamt):"
2026
2027 msgid "Links"
2028 msgstr "Links"
2029
2030 #, php-format
2031 msgid "Unsupported format argument %s"
2032 msgstr "Nicht unterstützter format Parameter %s"
2033
2034 msgid "LinkSearch"
2035 msgstr "LinkSuche"
2036
2037 msgid "Search page and link names."
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "outgoing"
2047 msgstr "ausgehend"
2048
2049 msgid "incoming"
2050 msgstr "eingehend"
2051
2052 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Link"
2056 msgstr "Verweis"
2057
2058 #, php-format
2059 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
2063 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
2064 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
2065 msgid "ListPages"
2066 msgstr "ListeSeiten"
2067
2068 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "You must be logged in to view ratings."
2072 msgstr "Sie müssen sich anmelden um die Bewertungen zu sehen."
2073
2074 msgid "ListRelations"
2075 msgstr "ListeRelationen"
2076
2077 msgid ""
2078 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2079 "entire wiki."
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "ListSubpages"
2083 msgstr "ListeUnterseiten"
2084
2085 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2086 msgstr "Listet die Namen aller Unterseiten der aktuellen Seite."
2087
2088 msgid "The current page has no subpages defined."
2089 msgstr "Diese Seite hat keine zugewiesenen Unterseiten."
2090
2091 #, php-format
2092 msgid "SubPages of %s:"
2093 msgstr "Unterseiten von %s:"
2094
2095 msgid "MediawikiTable"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2099 msgstr "Tabellen mit Mediawiki Syntax."
2100
2101 msgid "Support moderated pages."
2102 msgstr "Unterstütze moderierte Seiten."
2103
2104 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2105 msgstr "Keine E-Mails für Moderatoren definiert"
2106
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "ModeratedPage status update:\n"
2110 "  Moderators: “%s”\n"
2111 "  require_access: “%s”"
2112 msgstr ""
2113
2114 #, php-format
2115 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2116 msgstr "»%s« ist keine ModeratierteSeite mehr."
2117
2118 #, php-format
2119 msgid ""
2120 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2121 "  Moderators: “%s”\n"
2122 "  require_access: “%s”"
2123 msgstr ""
2124
2125 #, php-format
2126 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2130 msgstr "ModerierteSeite Benachrichtigungsfehler: Konnte kein E-Mail versenden"
2131
2132 #, php-format
2133 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Please approve or reject this request:"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Reason: "
2140 msgstr "Grund: "
2141
2142 msgid "Approve"
2143 msgstr "Akzeptieren"
2144
2145 msgid "Reject"
2146 msgstr "Ablehnen"
2147
2148 #, php-format
2149 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2150 msgstr "<<ModeratedPage ... >> nicht in erster Zeile von %s gefunden"
2151
2152 #, php-format
2153 msgid "%s is not locked!"
2154 msgstr "%s ist nicht gesperrt!"
2155
2156 msgid "MostPopular"
2157 msgstr "MeistBesucht"
2158
2159 msgid "List the most popular pages."
2160 msgstr "Die meistbesucht Seiten werden aufgelistet."
2161
2162 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, php-format
2166 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2167 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten dieses Wikis:"
2168
2169 #, php-format
2170 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2171 msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
2172
2173 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2174 msgstr "Die besuchten Seiten dieses Wikis, nach Popularität geordnet:"
2175
2176 msgid "NewPagesPerUser"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "List all new pages per month per user."
2180 msgstr "Liste aller neuen Seiten pro Monat und Benutzer."
2181
2182 msgid "NoCache"
2183 msgstr "OhneCache"
2184
2185 msgid "Don't cache this page."
2186 msgstr "Cache diese Seite nicht."
2187
2188 msgid "OldStyleTable"
2189 msgstr "TraditionellerTabellenStil"
2190
2191 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2192 msgid "Layout tables using the old markup style."
2193 msgstr ""
2194 "Tabellen unter Verwendung traditioneller (alter) Wikitext Formatierung."
2195
2196 #, php-format
2197 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2198 msgstr "Zeile %s beginnt nicht mit '|'."
2199
2200 msgid "OrphanedPages"
2201 msgstr "VerwaisteSeiten"
2202
2203 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2204 msgstr "Liste aller Seiten, die von keiner anderen Seite verlinkt sind."
2205
2206 #, php-format
2207 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2208 msgstr "Verwaiste Seiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
2209
2210 msgid "View a single page dump online."
2211 msgstr "Betrachte das interne Speicherformat einer einzelnen Seite."
2212
2213 msgid "Download for Subversion"
2214 msgstr "Für Subversion herunterladen"
2215
2216 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2217 # has been reformatted for developer Subversion.
2218 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2219 # fit inside a button.
2220 #
2221 # msgid "Download for Subversion"
2222 # msgstr ""
2223 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2224 # formatted for general backup purposes.
2225 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2226 # inside a button.
2227 msgid "Download for backup"
2228 msgstr "Für Backup herunterladen"
2229
2230 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext which
2231 # has been reformatted for developer Subversion.
2232 # Choice of English text here is poor but it must be concise enough to
2233 # fit inside a button.
2234 #
2235 # msgid "Download for Subversion"
2236 # msgstr ""
2237 # Admin Button: download page dump of this page as WikiQuelltext
2238 # formatted for general backup purposes.
2239 # English text is poor here but it must be concise enough to fit
2240 # inside a button.
2241 msgid "Download all revisions for backup"
2242 msgstr "Alle Versionen für Backup herunterladen"
2243
2244 # "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
2245 #, php-format
2246 msgid "Preview: Page dump of %s"
2247 msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
2248
2249 msgid ""
2250 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2251 msgstr ""
2252 "(formatiert für die PhpWiki Entwickler als pgsrc Vorlage, nicht zum Backup)"
2253
2254 msgid "Preview as normal format"
2255 msgstr "Vorschau als normales Format"
2256
2257 msgid "Preview as backup format"
2258 msgstr "Vorschau als Backupformat"
2259
2260 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2261 msgstr "(formatiert zum Backup: Alle Versionen)"
2262
2263 msgid "Preview as developer format"
2264 msgstr "Vorschau im Entwickler Format"
2265
2266 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2267 msgstr "(Normales Format: Nur aktuelle Version)"
2268
2269 msgid ""
2270 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2271 "from the above preview."
2272 msgstr ""
2273 "Verwenden Sie bitte eine der herunterladbaren Versionen als von der obigen "
2274 "Vorschau zu Kopieren und Einzufügen."
2275
2276 msgid ""
2277 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2278 "into consideration!"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2283 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Warning:"
2287 msgstr "Achtung:"
2288
2289 msgid "PageGroup"
2290 msgstr "SeitenGruppe"
2291
2292 #, php-format
2293 msgid "PageGroup for %s."
2294 msgstr "SeitenGruppe für »%s«"
2295
2296 msgid "Contents"
2297 msgstr "Inhalt"
2298
2299 #, php-format
2300 msgid "<%s: no such section>"
2301 msgstr "<%s: unbekannte Sektion>"
2302
2303 msgid "Next"
2304 msgstr "Nächste"
2305
2306 msgid "Previous"
2307 msgstr "Vorherige"
2308
2309 msgid "First"
2310 msgstr "Erste"
2311
2312 msgid "Last"
2313 msgstr "Letzte"
2314
2315 #, php-format
2316 msgid "PageHistory for %s"
2317 msgstr "Verlaufsprotokoll für Seite %s"
2318
2319 msgid "No revisions found"
2320 msgstr "Keine Versionen gefunden"
2321
2322 msgid "compare revisions"
2323 msgstr "Versionen vergleichen"
2324
2325 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2326 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen zum Vergleich aus."
2327
2328 #, php-format
2329 msgid "Check any two boxes then %s."
2330 msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
2331
2332 msgid "PageHistory"
2333 msgstr "SeitenProtokoll"
2334
2335 #, php-format
2336 msgid "Version %d"
2337 msgstr "Version %d."
2338
2339 msgid "minor edit"
2340 msgstr "geringfügige"
2341
2342 msgid "History of changes."
2343 msgstr "Änderungsprotokoll."
2344
2345 #, php-format
2346 msgid "List PageHistory for %s."
2347 msgstr "Das Änderungsprotokoll für %s auflisten."
2348
2349 msgid "PageInfo"
2350 msgstr "SeitenInfo"
2351
2352 #, php-format
2353 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2354 msgstr "Zusätzliche Seiten-Info und Statistiken über %s zeigen."
2355
2356 msgid "PageTrail"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display PageTrail."
2361 msgstr "Spur"
2362
2363 msgid "PasswordReset"
2364 msgstr "PasswortZurücksetzen"
2365
2366 msgid ""
2367 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2368 "by e-mail."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Message"
2372 msgstr "Nachricht"
2373
2374 #, php-format
2375 msgid "The password for user %s has been deleted."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Error"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, php-format
2382 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2383 msgstr ""
2384
2385 #, php-format
2386 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #, php-format
2390 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2391 msgstr ""
2392 "Fehler beim Versenden der E-Mail mit dem neuen Passwort für Benutzer %s."
2393
2394 msgid "Reset password of user: "
2395 msgstr "Setze Passwort für Benutzer zurück: "
2396
2397 msgid "Send e-mail"
2398 msgstr "Versende E-Mail"
2399
2400 msgid "You need to specify the userid!"
2401 msgstr "Sie müssen den Benutzernamen angeben!"
2402
2403 msgid "Already logged in"
2404 msgstr "Bereits eingeloggt"
2405
2406 msgid "Changing passwords is done at "
2407 msgstr ""
2408
2409 #, php-format
2410 msgid "No e-mail stored for user %s."
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2414 msgstr ""
2415
2416 #, php-format
2417 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "An e-mail will be sent."
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "PhotoAlbum"
2424 msgstr "BilderAlbum"
2425
2426 msgid ""
2427 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2428 msgstr ""
2429 "Zeigt die Liste der Bilder in einer Textdatei an, mit optionalen "
2430 "Beschreibungen."
2431
2432 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2433 msgstr ""
2434 "URL Formfehler in Quellcode: alle der folgenden Zeichen entfernen <, >, \""
2435
2436 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, php-format
2440 msgid "Unable to find src=“%s”"
2441 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2442
2443 #, php-format
2444 msgid "Unable to read src=“%s”"
2445 msgstr "Konnte src=»%s« nicht lesen"
2446
2447 msgid "PhpHighlight"
2448 msgstr "PhpHighlight"
2449
2450 msgid "PHP syntax highlighting."
2451 msgstr "Hervorhebung der PHP-Syntax (Syntax highlighting)."
2452
2453 msgid "Please provide source code to PhpHighlight plugin"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, php-format
2457 msgid "Invalid color: %s"
2458 msgstr "Ungültige Farbe: %s"
2459
2460 msgid "PhpWeather"
2461 msgstr "PhpWetter"
2462
2463 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2464 msgstr "Der PhpWetter plugin gibt Auskunft zur Wetterlage vom Internet."
2465
2466 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #, php-format
2470 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2471 msgstr "Die angegebene ICAO »%s« war nicht bekannt."
2472
2473 #, php-format
2474 msgid "%s does not know about the language “%s”, using “en” instead."
2475 msgstr ""
2476 "%s weißt nichts von die Sprache »%s«, stattdessen wird 'en' angewendet."
2477
2478 msgid "Submit country"
2479 msgstr "Land eingeben"
2480
2481 msgid "Change country"
2482 msgstr "Land ändern"
2483
2484 msgid "Submit location"
2485 msgstr "Land eingeben"
2486
2487 msgid "Ploticus"
2488 msgstr "Ploticus"
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Ploticus image creation."
2492 msgstr "Seiten Version"
2493
2494 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "empty source"
2498 msgstr "fehlender Quelltext"
2499
2500 msgid "PluginManager"
2501 msgstr "ZusatzprogrammManager"
2502
2503 msgid "List of plugins on this wiki."
2504 msgstr "Alle Zusatzprogrammen in diesem Wiki auflisten."
2505
2506 msgid "use this plugin"
2507 msgstr "um diese Zusatzprogramme zu verwenden"
2508
2509 msgid "Plugin"
2510 msgstr "Zusatzprogramm"
2511
2512 msgid "Arguments"
2513 msgstr "Parameter"
2514
2515 #, php-format
2516 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2517 msgstr "%s scheint kein Zusatzprogramm zu sein."
2518
2519 msgid "Help"
2520 msgstr "Hilfe"
2521
2522 msgid "PopularNearby"
2523 msgstr "MeistBesuchtNahe"
2524
2525 msgid "List the most popular pages nearby."
2526 msgstr "Liste die meistbesuchten Seiten in der Nähe."
2527
2528 #, php-format
2529 msgid "%d best incoming links: "
2530 msgstr "Die %d besten hereinkommenden Links: "
2531
2532 #, php-format
2533 msgid "%d best outgoing links: "
2534 msgstr "Die %d besten hinausgehenden Links: "
2535
2536 #, php-format
2537 msgid "%d most popular nearby: "
2538 msgstr "Die %d meistbesuchten Seiten in der Nähe: "
2539
2540 msgid "PopularTags"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "List the most popular tags."
2544 msgstr "Die meistbesucht Tags werden aufgelistet."
2545
2546 msgid "CategoryCategory"
2547 msgstr "KategorieKategorie"
2548
2549 msgid "Category"
2550 msgstr "Kategorie"
2551
2552 msgid "Topic"
2553 msgstr "Thema"
2554
2555 msgid "PopUp"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Create a clickable popup link."
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "PreferenceApp"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2565 msgstr "Analysiere Empfehlungen auf Grund von Bewertungen."
2566
2567 #, php-format
2568 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Total Units"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Total Voters"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Total Budget"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "PreferencesInfo"
2581 msgstr "EinstellungenInfo"
2582
2583 #, php-format
2584 msgid "Get preferences information for current user %s."
2585 msgstr "Zeige Benutzereinstellungen für den aktuellen Benutzer %s."
2586
2587 msgid "PrevNext"
2588 msgstr "VorigeNächste"
2589
2590 #, php-format
2591 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2592 msgstr "Einfache Navgiationsknöpfe für %s."
2593
2594 msgid "Up"
2595 msgstr "Oben"
2596
2597 msgid "Index"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Processing"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Render inline Processing."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "RandomPage"
2607 msgstr "ZufallsSeite"
2608
2609 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2610 msgstr ""
2611 "Eine liste der zufälliger ausgewählter Seiten zeigen oder nach einer "
2612 "zufälliger ausgewählter Seite weiterleiten."
2613
2614 msgid "RateIt"
2615 msgstr "BewerteEs"
2616
2617 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2618 msgstr "Bewertungssystem. Speichere Benutzerbewertungen pro Seite."
2619
2620 #, php-format
2621 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Your current rating: "
2625 msgstr "Deine Bewertung: "
2626
2627 msgid "Your current prediction: "
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Change your rating from "
2631 msgstr "Ändern Sie Ihre Bewertung ab "
2632
2633 msgid " to "
2634 msgstr " nach "
2635
2636 msgid "Add your rating: "
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Thanks!"
2640 msgstr "Danke!"
2641
2642 msgid "Rating deleted!"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "no page specified"
2646 msgstr "Keine Seite angegeben"
2647
2648 #, php-format
2649 msgid "Your rating was %.1f"
2650 msgstr "Deine Bewertung war %.1f"
2651
2652 #, php-format
2653 msgid "Prediction: %s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, php-format
2657 msgid "Prediction: %.1f"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Rate It"
2661 msgstr "Bewerte es"
2662
2663 msgid "Cancel your rating"
2664 msgstr "Bewertung löschen"
2665
2666 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2667 msgstr ""
2668 "Einer Zusatzprogramm der reine HTML-Befehle im Wiki-Seiten abrufbar stellt."
2669
2670 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2671 msgstr "HTML-Befehle sind in diesem Wiki außer Kraft gesetzt."
2672
2673 msgid "Raw HTML"
2674 msgstr "Reine HTML-Befehle"
2675
2676 #, php-format
2677 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2678 msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2679
2680 msgid "UserContribs"
2681 msgstr "BenutzerBewertungen"
2682
2683 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2684 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2685 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2686 msgid "RecentNewPages"
2687 msgstr ""
2688
2689 # KleineÄnderungen?
2690 msgid "RecentEdits"
2691 msgstr "GeringfügigeÄnderungen"
2692
2693 msgid "Deleted"
2694 msgstr "Gelöscht"
2695
2696 msgid "diff"
2697 msgstr "diff"
2698
2699 msgid "hist"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "contribs"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "new pages"
2706 msgstr "neue Seiten"
2707
2708 msgid "edits"
2709 msgstr "Änderungen"
2710
2711 msgid "major edits"
2712 msgstr "Größere Änderungen"
2713
2714 msgid "minor edits"
2715 msgstr "Kleinere Änderungen"
2716
2717 msgid "Recent Comments"
2718 msgstr "Neueste Kommentare"
2719
2720 msgid "comments"
2721 msgstr "Kommentare"
2722
2723 # Erzeugen??
2724 msgid "created new pages"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, php-format
2728 msgid " for pages changed by %s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #, php-format
2732 msgid " for pages owned by %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #, php-format
2736 msgid " for all pages linking to %s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, php-format
2740 msgid " for all pages matching “%s”"
2741 msgstr ""
2742
2743 #, php-format
2744 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2745 msgstr "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2746
2747 #, php-format
2748 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2749 msgstr ""
2750 "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2751
2752 #, php-format
2753 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2754 msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
2755
2756 #, php-format
2757 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2758 msgstr "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2759
2760 #, php-format
2761 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2762 msgstr ""
2763 "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2764
2765 #, php-format
2766 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2767 msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
2768
2769 #, php-format
2770 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2771 msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
2772
2773 #, php-format
2774 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2775 msgstr "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
2776
2777 #, php-format
2778 msgid "All %s are listed below."
2779 msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
2780
2781 msgid "No comments found"
2782 msgstr "Keine Kommentare gefunden."
2783
2784 msgid "No changes found"
2785 msgstr "Keine Änderungen gefunden."
2786
2787 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Title Search"
2791 msgstr "TitelSuche"
2792
2793 msgid "List all recent changes in this wiki."
2794 msgstr "Alle Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2795
2796 msgid "Show changes for:"
2797 msgstr "Zeige Änderungen innerhalb von:"
2798
2799 msgid "1 day"
2800 msgstr "1 Tag"
2801
2802 msgid "All time"
2803 msgstr ""
2804
2805 #, php-format
2806 msgid "%s days"
2807 msgstr "%s Tagen"
2808
2809 msgid "All users"
2810 msgstr "Alle Benutzer"
2811
2812 msgid "My modifications only"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "All pages"
2816 msgstr "Alle Seiten"
2817
2818 msgid "My pages only"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Major modifications only"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "All modifications"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Page once only"
2828 msgstr ""
2829
2830 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2831 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2832 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2833 msgid "Full changes"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Old and new pages"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "New pages only"
2840 msgstr "Nur neue Seiten"
2841
2842 msgid "RecentComments"
2843 msgstr "NeuesteKommentare"
2844
2845 msgid "List basepages with recently added comments."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "latest comment by "
2849 msgstr "Letzter Kommentar von "
2850
2851 msgid "List all recent edits in this wiki."
2852 msgstr "Alle geringfügige Änderungen in diesem Wiki auflisten."
2853
2854 # KleineÄnderungen?
2855 msgid "Recent Edits"
2856 msgstr "Geringfügige Änderungen"
2857
2858 msgid "RecentReferrers"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Analyse access log."
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "RedirectTo"
2865 msgstr "WeiterLeiten"
2866
2867 msgid "Redirect to another URL or page."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Illegal characters in external URL."
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2874 msgstr ""
2875 "Weiterleitung zu einer externen URL ist nur in gesperrten Seiten erlaubt."
2876
2877 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
2878 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2879 msgstr ""
2880
2881 #, php-format
2882 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2883 msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
2884
2885 msgid "Double redirect not allowed."
2886 msgstr "Rekursive Redirektion verboten."
2887
2888 msgid "Viewing redirecting page."
2889 msgstr "Zeige Redirekt-Seite."
2890
2891 #, php-format
2892 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2893 msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
2894
2895 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2896 msgstr ""
2897 "Liste der Änderungen auf allen Seiten, die von diese Seite verlinkt sind."
2898
2899 msgid "Related Changes"
2900 msgstr "Verlinkte Änderungen"
2901
2902 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
2903 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
2904 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
2905 msgid "RelatedChanges"
2906 msgstr "VerlinkteÄnderungen"
2907
2908 msgid "Retransform CachedMarkup"
2909 msgstr ""
2910
2911 #, php-format
2912 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2913 msgstr ""
2914
2915 #, php-format
2916 msgid "Retransform page “%s”"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "RichTable"
2920 msgstr "ErweiterteTabellen"
2921
2922 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
2923 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2924 msgstr "Tabellen mit erweiterter HTML Syntax."
2925
2926 msgid "RssFeed"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2930 msgstr "Einfaches RSS Feed Plugin."
2931
2932 msgid "no RSS items"
2933 msgstr "keine RSS Einträge"
2934
2935 msgid "SearchHighlight"
2936 msgstr "SucheHervorheben"
2937
2938 msgid "Hilight referred search terms."
2939 msgstr "Hebe externe Suchwörter hervor."
2940
2941 #, php-format
2942 msgid "%s: Found %s through %s"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "SemanticRelations"
2946 msgstr "SemantischeBeziehungen"
2947
2948 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "SemanticSearch"
2952 msgstr "SemantischeSuche"
2953
2954 #, php-format
2955 msgid "Semantic relations for %s"
2956 msgstr "Semantische Beziehungen für %s"
2957
2958 #, php-format
2959 msgid "Attributes of %s"
2960 msgstr "Attribute für %s"
2961
2962 msgid "Help/SemanticRelations"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "SemanticSearchAdvanced"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Parse and execute a full query expression."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Enter a valid query expression"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Search in all specified pages for the expression."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Pagename(s): "
2981 msgstr "Seitenname(n): "
2982
2983 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, php-format
2987 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Relation"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Search relations and attributes."
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Relations"
3000 msgstr "Relationen"
3001
3002 msgid "Add an AND query"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "OR"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Add an OR query"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Attributes"
3024 msgstr "Attribute"
3025
3026 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Advanced..."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Help:SemanticRelations"
3036 msgstr "Hilfe:SemantischeBeziehungen"
3037
3038 #, php-format
3039 msgid "Illegal operator: %s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, php-format
3043 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Attribute"
3047 msgstr "Attribut"
3048
3049 msgid "Value"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "SiteMap"
3053 msgstr "SeitenÜbersicht"
3054
3055 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3056 msgstr "Alle BackLinks für %s (rekursiv)."
3057
3058 #, php-format
3059 msgid "(max. recursion level: %d)"
3060 msgstr "(max. Rekursionstiefe: %d)"
3061
3062 msgid "Spell Checker"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "SpellCheck"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "SpellCheck result"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "SqlResult"
3078 msgstr "SqlErgebnis"
3079
3080 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3081 msgstr "Zeige Tabelle von SQL Abfragen an."
3082
3083 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3084 msgstr ""
3085
3086 #, php-format
3087 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "SyncWiki"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Syncing this PhpWiki"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Download all externally changed sources."
3100 msgstr ""
3101
3102 #, php-format
3103 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3104 msgstr ""
3105
3106 # ie. no pages found
3107 msgid "<unknown>"
3108 msgstr "<unbekannt>"
3109
3110 msgid " skipped"
3111 msgstr " ausgelassen"
3112
3113 msgid "same date"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Now upload all locally newer pages."
3117 msgstr ""
3118
3119 #, php-format
3120 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3124 msgstr ""
3125
3126 #, php-format
3127 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3128 msgstr ""
3129
3130 #, php-format
3131 msgid "%s force"
3132 msgstr ""
3133
3134 #, php-format
3135 msgid "Postponed %s for %s."
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "skipped"
3139 msgstr "ausgelassen"
3140
3141 msgid "same content"
3142 msgstr "gleiche Seiteninalt"
3143
3144 msgid "FAILED"
3145 msgstr "FEHLER"
3146
3147 msgid "SyntaxHighlighter"
3148 msgstr "SyntaxHervorhebung"
3149
3150 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3151 msgstr ""
3152
3153 #, php-format
3154 msgid "invalid %s ignored"
3155 msgstr "ungültiges %s ignoriert"
3156
3157 msgid "SystemInfo"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "no cache used"
3164 msgstr "kein Cache verwendet"
3165
3166 msgid "cached pagedata:"
3167 msgstr "Seitendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
3168
3169 msgid "cached versiondata:"
3170 msgstr "Versionendaten in den Cachespeicher aufgenommen:"
3171
3172 #, php-format
3173 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3174 msgstr ""
3175 "Aufbewahrung größerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
3176
3177 #, php-format
3178 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3179 msgstr ""
3180 "Aufbewahrung kleinerer Änderungen für %d, aber nicht länger als %d Tage."
3181
3182 #, php-format
3183 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3184 msgstr "Aufbewahrung der neueren Beiträge der letzten %d Autoren für %d Tage."
3185
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3189 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3190 "more than %d unique author revisions."
3191 msgstr ""
3192 "Versuche zusätzlich die neuesten Beiträge aller Autoren der letzten %d Tage "
3193 "aufzubewahren (auch wenn es mehr als %d sind), keinesfalls jedoch mehr als "
3194 "%d einzelne Autoren Revisionen."
3195
3196 #, php-format
3197 msgid "%d pages"
3198 msgstr "%d Seiten"
3199
3200 #, php-format
3201 msgid "%d not-empty pages"
3202 msgstr "%d nicht leere Seiten"
3203
3204 msgid "not yet"
3205 msgstr "noch nicht"
3206
3207 #, php-format
3208 msgid "%d homepages"
3209 msgstr "%d Homepages"
3210
3211 #, php-format
3212 msgid "total hits: %d"
3213 msgstr "Anzahl aller Seitenaufrufe %d"
3214
3215 #, php-format
3216 msgid "max: %d"
3217 msgstr "Max: %d"
3218
3219 #, php-format
3220 msgid "mean: %2.3f"
3221 msgstr "Mittel: %2.3f"
3222
3223 #, php-format
3224 msgid "median: %d"
3225 msgstr "Median: %d"
3226
3227 # Abbreviation in German for standard deviation / Standardabweichung?
3228 #, php-format
3229 msgid "stddev: %2.3f"
3230 msgstr "Standardabweichung: %2.3f"
3231
3232 #, php-format
3233 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3234 msgstr "%d Seiten die weniger als %d aufgerufen haben (<%d%%)."
3235
3236 #, php-format
3237 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3238 msgstr "%d Seite(n) die mehr als %d aufgerufen haben (>%d%%)."
3239
3240 #, php-format
3241 msgid "Application size: %d KiB"
3242 msgstr "Anwendungsplatzbedarf: %d KiB"
3243
3244 #, php-format
3245 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3246 msgstr "Größe der Seitendaten: %d KiB"
3247
3248 #, php-format
3249 msgid "Total %d plugins: "
3250 msgstr "%d Gesamte Zusatzprogramme: "
3251
3252 #, php-format
3253 msgid "Total of %d languages: "
3254 msgstr "%d Sprache gesamt: "
3255
3256 msgid "Current language"
3257 msgstr "Ausgewählte Sprache"
3258
3259 #, php-format
3260 msgid "Default language: “%s”"
3261 msgstr "Standardsprache für dieses Wiki: »%s«"
3262
3263 #, php-format
3264 msgid "Total of %d themes: "
3265 msgstr "%d Benutzeroberfläche gesamt: "
3266
3267 msgid "Current theme"
3268 msgstr "Ausgewählte Darstellung"
3269
3270 #, php-format
3271 msgid "Default theme: “%s”"
3272 msgstr "Darstellung des Systems: »%s«"
3273
3274 #, php-format
3275 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Application name"
3279 msgstr "Anwendungsname"
3280
3281 msgid "PhpWiki engine version"
3282 msgstr "PhpWikitriebwerksversion"
3283
3284 msgid "Database"
3285 msgstr "Datenbank"
3286
3287 msgid "Cache statistics"
3288 msgstr "Cache Statistiken"
3289
3290 msgid "Page statistics"
3291 msgstr "Seiten Statistiken"
3292
3293 msgid "User statistics"
3294 msgstr "Benutzer Statistiken"
3295
3296 msgid "Hit statistics"
3297 msgstr "Treffer Statistiken"
3298
3299 msgid "Harddisc usage"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Expiry parameters"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Wikiname regexp"
3306 msgstr "Wikiname regexp"
3307
3308 msgid "Allowed protocols"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Inline images"
3312 msgstr "Eingebundene Bilder"
3313
3314 msgid "Available plugins"
3315 msgstr "Verfügbare Einschubprogramme"
3316
3317 msgid "Supported languages"
3318 msgstr "Unterstützte Sprachen"
3319
3320 msgid "Supported themes"
3321 msgstr "Unterstützte Benutzeroberfläche"
3322
3323 msgid "Parametrized page inclusion."
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "TeX2png"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3331 "text."
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid " (syntax error for latex) "
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "TeX imagepath not writable."
3338 msgstr "Keine Schreibrechte für das TeX Bildpath"
3339
3340 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3341 msgstr ""
3342 "Das geht leider nicht. Diese PHP Version kann keine PNG Bilder erzeugen."
3343
3344 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3345 msgstr "Text mit der GD Bibliothek in ein PNG Bild konvertieren."
3346
3347 msgid ""
3348 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3349 "php' for details."
3350 msgstr ""
3351 "PHP konnte keinen neues GD Bild erzeugen. Lesen Sie 'lib/plugin/text2png."
3352 "php' für Details."
3353
3354 #, php-format
3355 msgid "Image saved to cache file: %s"
3356 msgstr "Bild gespeichert als Cachedatei: %s"
3357
3358 #, php-format
3359 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3360 msgstr "Bild geladen von Cachedatei: %s"
3361
3362 msgid " produced by "
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3366 msgstr ""
3367 "(La)TeX-Dokument nach ein Bild erstellen. Dadurch konnte eine Formel in "
3368 "PhpWiki eingebettet worden."
3369
3370 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3371 msgstr "Die Titeln aller Seiten dieses Wikis durchsuchen."
3372
3373 #, php-format
3374 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3375 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s« (%d total)"
3376
3377 #, php-format
3378 msgid "Title search results for “%s”"
3379 msgstr "Titel-Suchresultate nach »%s«"
3380
3381 msgid "Transclude"
3382 msgstr "Einbetten"
3383
3384 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3385 msgstr "Einbetten einer externen Webseite im Body dieser Wiki Seite."
3386
3387 msgid "Transcluded page"
3388 msgstr "Eingebettete Seite"
3389
3390 #, php-format
3391 msgid "%s parameter missing"
3392 msgstr "%s Argument fehlt"
3393
3394 #, php-format
3395 msgid "See: %s"
3396 msgstr "Siehe: %s"
3397
3398 # Transclude is distinct from IncludePage
3399 #, php-format
3400 msgid "Transcluded from %s"
3401 msgstr "Eingebetteter Text von %s"
3402
3403 msgid "TranslateText"
3404 msgstr "ÜbersetzeText"
3405
3406 msgid "Define a translation for a specified text."
3407 msgstr "Definiere die Übersetzung für einen gegebenen Text."
3408
3409 msgid "This internal action page cannot viewed."
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Translation Error!"
3416 msgstr "Übersetzungsfehler!"
3417
3418 msgid ""
3419 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3420 "Please try again."
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "ContributedTranslations"
3424 msgstr "MeineÜbersetzungen"
3425
3426 #, php-format
3427 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3428 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in *%s*"
3429
3430 #, php-format
3431 msgid "Translate %s to %s in %s"
3432 msgstr "Übersetze »%s« nach »%s« in %s"
3433
3434 msgid "Thanks for adding this translation!"
3435 msgstr "Danke für diese Übersetzung!"
3436
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3440 "will pick it up and add to the installation."
3441 msgstr ""
3442 "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
3443 "wird sich darum kümmern."
3444
3445 #, php-format
3446 msgid "Your translation is stored in %s"
3447 msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
3448
3449 #, php-format
3450 msgid "From english to %s: "
3451 msgstr "Von Englisch nach %s: "
3452
3453 msgid "Translate"
3454 msgstr "Übersetzen"
3455
3456 msgid "UnfoldSubpages"
3457 msgstr "UnterseitenEntfalten"
3458
3459 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3460 msgstr "Enthält den Inhalt alle UnterSeiten der aktuellen Seite."
3461
3462 #, php-format
3463 msgid "%s has no subpages defined."
3464 msgstr "%s hat keine zugewiesenen Unterseiten."
3465
3466 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "You cannot upload files."
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Check you are logged in."
3473 msgstr "Sie sollten jetzt angemeldet sein."
3474
3475 msgid "Check you are in the right project."
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Check you are a member of the current project."
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3482 msgstr ""
3483 "ZUGRIFF VERWEIGERT: Bitte melden Sie sich erst an, um Dateien hochzuladen."
3484
3485 #, php-format
3486 msgid "ERROR uploading “%s”"
3487 msgstr "FEHLER beim Hochladen von »%s«"
3488
3489 #, php-format
3490 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3491 msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
3492
3493 #, php-format
3494 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3495 msgstr "Nur Dateien mit der Endung %s sind erlaubt"
3496
3497 msgid ""
3498 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3499 "dot, underscore, space or dash."
3500 msgstr ""
3501 "Dateinamen dürfen nur folgende Zeichen enthalten: alphanumerische Zeichen, "
3502 "Punkt, Unterstrich, Leerzeichen und Bindestrich."
3503
3504 #, php-format
3505 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3506 msgstr "Es existiert schon eine gleichnamige, hochgeladene Datei %s."
3507
3508 msgid "Sorry but this file is too big."
3509 msgstr "Leider ist diese Datei zu groß."
3510
3511 msgid "File successfully uploaded."
3512 msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3513
3514 #, php-format
3515 msgid "uploaded %s"
3516 msgstr "%s wurde hochgeladen"
3517
3518 msgid "Uploading failed."
3519 msgstr "Hochladen fehlgeschlagen."
3520
3521 msgid "No file selected. Please select one."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3525 msgstr "Die Upload Logdatei ist nicht schreibbar."
3526
3527 msgid "Can't open the upload logfile."
3528 msgstr "Die Upload-Logdatei konnte nicht geöffnet worden."
3529
3530 msgid "UriResolver"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid ""
3543 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3544 "cannot be saved."
3545 msgstr ""
3546 "Fehler: Ihre Homepage Seite muß ein gültiges WikiWord sein. Die "
3547 "BenutzerEinstellungen können deshalb leider nicht gespeichert werden."
3548
3549 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3550 msgstr "Ihre BenutzerEinstellungen wurden erfolgreich gelöscht."
3551
3552 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Wrong password. Try again."
3556 msgstr "Falsches Password. Noch einmal eingeben."
3557
3558 msgid "Password updated."
3559 msgstr "Passwort geändert."
3560
3561 msgid "Password was not changed."
3562 msgstr "Passwort wurde nicht geändert."
3563
3564 msgid "Password cannot be changed."
3565 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden."
3566
3567 msgid "No changes."
3568 msgstr "Keine Änderungen."
3569
3570 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3571 msgstr "Eined BenutzerEinstellung erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3572
3573 #, php-format
3574 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3575 msgstr "%d BenutzerEinstellungen erfolgreich auf neuesten Stand gebracht."
3576
3577 msgid "UserRatings"
3578 msgstr "BenutzerBewertungen"
3579
3580 msgid "List the user's ratings."
3581 msgstr "Zeige die Benutzer Bewertungen."
3582
3583 #, php-format
3584 msgid "Displaying %d ratings:"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, php-format
3588 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3589 msgstr ""
3590
3591 #, php-format
3592 msgid "'s %d page ratings:"
3593 msgstr "s %d Seiten Bewertungen:"
3594
3595 #, php-format
3596 msgid "Here are your %d page ratings:"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Pred"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Rate"
3603 msgstr "Bewerte"
3604
3605 msgid "Video"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3609 msgstr ""
3610
3611 # (??? Parameter = Hilfsgröße!!!Bezugseinheit!!! Bezugsgröße!!!)
3612 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid ""
3622 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3623 "from graphviz."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Legend"
3627 msgstr "Legende"
3628
3629 msgid "WantedPages"
3630 msgstr "WunschZettelSeiten"
3631
3632 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3633 msgstr "Zeige verlinkte Seiten, die noch nicht bearbeitet bzw. erzeugt wurden."
3634
3635 msgid "PgsrcTranslation"
3636 msgstr "PgsrcTranslation"
3637
3638 #, php-format
3639 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3640 msgstr "WunschZettelSeiten für %s (%d gesamt):"
3641
3642 #, php-format
3643 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3644 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki (%d gesamt):"
3645
3646 msgid "Count"
3647 msgstr "Anzahl"
3648
3649 msgid "Wanted From"
3650 msgstr "Benötigt von"
3651
3652 #, php-format
3653 msgid "Wanted Pages for %s:"
3654 msgstr "WunschZettelSeiten für %s:"
3655
3656 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3657 msgstr "WunschZettelSeiten in diesem Wiki:"
3658
3659 msgid "WatchPage"
3660 msgstr "SeiteBeobarten"
3661
3662 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Your current watchlist: "
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "New watchlist: "
3669 msgstr ""
3670
3671 #, php-format
3672 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "really"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, php-format
3679 msgid "The page %s is already watched!"
3680 msgstr "Diese Seite %s is schon beobachtet"
3681
3682 msgid "Edit"
3683 msgstr "Bearbeiten"
3684
3685 msgid "Watch Page"
3686 msgstr "Seite beobarchten"
3687
3688 msgid "You must sign in to watch pages."
3689 msgstr "Sie müssen sich anmelden um Seiten zu beobarchten."
3690
3691 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "WatchPage cancelled"
3695 msgstr "SeiteBeobarten abgebrochen"
3696
3697 msgid ""
3698 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3699 "preferences."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "WhoIsOnline"
3703 msgstr "WerIstOnline"
3704
3705 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3706 msgstr "Zeige Überblick über alle aktuellen Benutzersessions."
3707
3708 msgid "Who is Online"
3709 msgstr "Wer ist Online"
3710
3711 #, php-format
3712 msgid "%d online users"
3713 msgstr "%d Benutzer Online"
3714
3715 msgid "Guest"
3716 msgstr "Gast"
3717
3718 #, php-format
3719 msgid "%d minutes"
3720 msgstr "%d Minuten"
3721
3722 msgid "WikiAdminChmod"
3723 msgstr "WikiAdminChmod"
3724
3725 msgid "Set individual page permissions."
3726 msgstr "Setze individuelle Zugangsrechte."
3727
3728 #, php-format
3729 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3730 msgstr "Berechtigung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3731
3732 #, php-format
3733 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3734 msgstr "Konnte die Berechtigung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3735
3736 msgid "Invalid chmod string"
3737 msgstr "Ungültiger CHMOD Befehl"
3738
3739 #, php-format
3740 msgid "%d pages have been changed."
3741 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3742
3743 msgid "No pages changed."
3744 msgstr "Keine Änderungen."
3745
3746 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3747 msgstr ""
3748 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3749
3750 msgid "Chmod"
3751 msgstr "Chmod"
3752
3753 msgid "Select the pages to change:"
3754 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3755
3756 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "Chmod to permission:"
3760 msgstr "Ändere auf Berechtigung:"
3761
3762 msgid "(ugo : rwx)"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3766 msgstr "Aktiviere Vererbung dieser Zugriffsrechte auf alle Unterseiten?"
3767
3768 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3769 msgstr "(deaktiviere individuelle Zugriffsrechte, aktiviere Vererbung)"
3770
3771 msgid "WikiAdminChown"
3772 msgstr "WikiAdminChown"
3773
3774 msgid "Change owner of selected pages."
3775 msgstr "Den Besitzer ausgewählte Seiten ändern."
3776
3777 #, php-format
3778 msgid "Access denied to change page “%s”."
3779 msgstr "Zugang verweigert um Seite »%s« zu ändern."
3780
3781 #, php-format
3782 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3783 msgstr "Besitzer der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3784
3785 #, php-format
3786 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3787 msgstr "Konnte den Besitzer der Seite »%s« nicht in »%s« ändern."
3788
3789 msgid "One page has been changed:"
3790 msgstr "Eine Seite wird geändert."
3791
3792 #, php-format
3793 msgid "%d pages have been changed:"
3794 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3795
3796 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3797 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chown"
3798
3799 msgid "Confirm ownership change"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3803 msgstr ""
3804 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3805
3806 msgid "Select the pages to change the owner"
3807 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3808
3809 msgid "Change owner to: "
3810 msgstr "Besitzer ändern zu:"
3811
3812 msgid "WikiDeleteAcl"
3813 msgstr ""
3814
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Delete page permissions."
3817 msgstr "Vorgabe Zugriffsrecht"
3818
3819 #, php-format
3820 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3821 msgstr "ACL für Seite »%s« gelöscht."
3822
3823 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3824 # must also be renamed to match what is here.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3827 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
3828
3829 msgid "Delete ACL"
3830 msgstr "Lösche diese ACL"
3831
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3834 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3835
3836 msgid "Selected Pages: "
3837 msgstr "Ausgewählte Seiten: "
3838
3839 msgid "WikiAdminMarkup"
3840 msgstr "WikiAdminFormatierung"
3841
3842 msgid "Change the markup type of selected pages."
3843 msgstr "Ändere den Formatierungstyp aller ausgewählte Seiten."
3844
3845 #, php-format
3846 msgid "Change markup type from %s to %s"
3847 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ von %s zu %s"
3848
3849 #, php-format
3850 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3851 msgstr "Formatierung der Seite »%s« auf »%s« geändert."
3852
3853 #, php-format
3854 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3855 msgstr "Konnte die Formatierung der Seite »%s« nicht auf »%s« ändern."
3856
3857 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3858 # must also be renamed to match what is here.
3859 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3860 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Formatierung"
3861
3862 msgid "Confirm markup change"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3866 msgstr ""
3867 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
3868
3869 msgid "Change markup type"
3870 msgstr "Ändere Formatierungs-Typ"
3871
3872 msgid "Select the pages to change the markup type"
3873 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
3874
3875 msgid "Change markup to: "
3876 msgstr "Ändere Formatierung zu:"
3877
3878 msgid "WikiAdminPurge"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Permanently purge all selected pages."
3882 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3883
3884 #, php-format
3885 msgid "Purged page “%s” successfully."
3886 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3887
3888 #, php-format
3889 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3890 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3891
3892 msgid "One page has been permanently purged:"
3893 msgstr "Eine Seite wird unwiderruflich gelöscht."
3894
3895 #, php-format
3896 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3897 msgstr "%d Seiten wurden unwiderruflich gelöscht."
3898
3899 msgid "No pages purged."
3900 msgstr "Keine Änderungen."
3901
3902 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3903 # must also be renamed to match what is here.
3904 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3905 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Purge"
3906
3907 msgid "Confirm purge"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3911 msgstr ""
3912 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3913
3914 msgid "Permanently purge selected pages"
3915 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3916
3917 msgid "Select the files to purge"
3918 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Löschen:"
3919
3920 msgid "WikiAdminRemove"
3921 msgstr "WikiAdminLöschen"
3922
3923 msgid "Permanently remove all selected pages."
3924 msgstr "Endgültige Löschung aller ausgewählten Seiten."
3925
3926 #, php-format
3927 msgid "Removed page “%s” successfully."
3928 msgstr "Seite »%s« erfolgreich gelöscht."
3929
3930 #, php-format
3931 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
3932 msgstr "Seite »%s« wurde nicht gelöscht. Zugriff verweigert."
3933
3934 msgid "One page has been removed:"
3935 msgstr "Eine Seite wird gelöscht:"
3936
3937 #, php-format
3938 msgid "%d pages have been removed:"
3939 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
3940
3941 msgid "No pages removed."
3942 msgstr "Keine Seiten gelöscht."
3943
3944 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
3945 # must also be renamed to match what is here.
3946 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
3947 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Löschen"
3948
3949 msgid "Remove"
3950 msgstr "Löschen"
3951
3952 msgid "Confirm removal"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
3956 msgstr ""
3957 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich löschen wollen?"
3958
3959 msgid "Remove selected pages"
3960 msgstr "Ausgewählte Seiten löschen"
3961
3962 msgid "Select the files to remove"
3963 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
3964
3965 #, php-format
3966 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
3967 msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
3968
3969 #, php-format
3970 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
3971 msgstr ""
3972 "Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden, sind bereits ausgewählt"
3973
3974 msgid "WikiAdminRename"
3975 msgstr "WikiAdminUmbenennen"
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Rename selected pages."
3979 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
3980
3981 msgid "Cannot rename. New page name too long."
3982 msgstr "Kein Ausgewählte. Seite Name zu lang"
3983
3984 #, php-format
3985 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
3986 msgstr "Seite %s existiert bereits. Ignoriert."
3987
3988 #, php-format
3989 msgid "Access denied to rename page “%s”."
3990 msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
3991
3992 #, php-format
3993 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
3994 msgstr "Seite »%s« auf »%s« umbenannt."
3995
3996 #, php-format
3997 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, php-format
4001 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4002 msgstr "Konnte Seite »%s« nicht in »%s« umbenennen."
4003
4004 msgid "One page has been renamed:"
4005 msgstr "Eine Seite wird geändert."
4006
4007 #, php-format
4008 msgid "%d pages have been renamed:"
4009 msgstr "%d Seiten wurden geändert."
4010
4011 msgid "No pages renamed."
4012 msgstr "Keine Seiten umbenannt."
4013
4014 msgid "Rename to"
4015 msgstr "Umbennen zu"
4016
4017 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4018 msgstr ""
4019 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich umbenennen wollen?"
4020
4021 msgid "Rename Page"
4022 msgstr "Seite Umbenennen"
4023
4024 msgid "Rename selected pages"
4025 msgstr "Ausgewählte Seiten umbenennen"
4026
4027 msgid "Select the pages to rename:"
4028 msgstr "Wähle Seiten zum Umbenennen aus:"
4029
4030 msgid "from"
4031 msgstr "von"
4032
4033 msgid "to"
4034 msgstr "nach"
4035
4036 msgid "Regex?"
4037 msgstr "Regulärer Ausdruck?"
4038
4039 msgid "Case insensitive?"
4040 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten?"
4041
4042 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "Create redirect from old to new name?"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4049 msgstr "WikiAdminSuchenErsetzen"
4050
4051 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4052 msgstr "Suche und ersetze Text in den gewählten Seiten."
4053
4054 #, php-format
4055 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "Error: Empty search string."
4059 msgstr "Fehler: Leeres Suchwort."
4060
4061 #, php-format
4062 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4063 msgstr "»%s« mit »%s« in Seite »%s« ersetzt."
4064
4065 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4066 msgstr "Achtung! Das Suchwort darf nicht leer sein!"
4067
4068 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4069 msgstr ""
4070 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Wörter in den angegebenen Seiten ersetzen "
4071 "wollen?"
4072
4073 msgid "Select the pages to search and replace"
4074 msgstr "Seiten auswählen:"
4075
4076 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4077 msgstr "Ersetze alle Wörter in den angegebenen Seiten."
4078
4079 msgid "Replace"
4080 msgstr "Ersetze"
4081
4082 msgid "by"
4083 msgstr "mit"
4084
4085 msgid "Case exact?"
4086 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4087
4088 msgid "WikiAdminSelect"
4089 msgstr "WikiAdminAuswahl"
4090
4091 msgid ""
4092 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4093 "plugins."
4094 msgstr ""
4095 "Erlaubt die Auswahl mehrerer Seiten, die dann mit weiteren WikiAdmin "
4096 "Zusatzprogrammen bearbeitet werden."
4097
4098 msgid "Select: "
4099 msgstr "Auswahl: "
4100
4101 msgid "Select pages"
4102 msgstr "Seiten auswählen"
4103
4104 #, php-format
4105 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4106 msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
4107
4108 msgid "WikiAdminSetAcl"
4109 msgstr "WikiAdminAclSetzen"
4110
4111 #, php-format
4112 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4113 msgstr "ACL für Seite »%s« nicht geändert."
4114
4115 #, php-format
4116 msgid "ACL changed for page “%s”"
4117 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert."
4118
4119 #, php-format
4120 msgid "to “%s”."
4121 msgstr "Gehe zu %s."
4122
4123 #, php-format
4124 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4125 msgstr "ACL für Seite »%s« geändert von »%s« zu »%s«."
4126
4127 msgid "Invalid ACL"
4128 msgstr "Ungültige ACL"
4129
4130 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4131 # must also be renamed to match what is here.
4132 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4133 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/AclSetzen"
4134
4135 msgid ""
4136 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4137 "files?"
4138 msgstr ""
4139 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählen Seiten wirklich ändern wollen?"
4140
4141 msgid "Change Access Rights"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "Select the pages where to change access rights"
4145 msgstr "Wählen Sie die Seiten zum Ändern:"
4146
4147 msgid "Type"
4148 msgstr "Typ"
4149
4150 msgid ""
4151 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4152 msgstr ""
4153 "Gesetzte Erlaube Kästchen erlauben Zugriff, ungesetzte Kästchen sperren "
4154 "Zugriff."
4155
4156 msgid "To ignore delete the line."
4157 msgstr "Lösche Zeile mit 'X' um ACL Eintrag zu ignorieren."
4158
4159 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4160 msgstr "Setze '+' um ACL Zeile hinzufügen."
4161
4162 msgid "(Currently not working)"
4163 msgstr "(Funktioniert momentan nicht)"
4164
4165 msgid "WikiAdminSetExternal"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "Mark selected pages as external."
4169 msgstr ""
4170
4171 #, php-format
4172 msgid "change page “%s” to external."
4173 msgstr ""
4174
4175 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4176 # must also be renamed to match what is here.
4177 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Set pages to external"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Select the pages to set as external"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "WikiAdminUtils"
4187 msgstr "WikiAdminUtils"
4188
4189 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4190 msgstr "Verschiedene Dienstfunktionen für den Administrator."
4191
4192 #, php-format
4193 msgid "Bad action requested: %s"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4197 msgstr ""
4198 "Sie müssen Administratorrechte haben, um dieses Zusatzprogramm zu benutzen."
4199
4200 #, php-format
4201 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4202 msgstr "WikiAdminUtils %s gibt zurück:"
4203
4204 msgid "Back"
4205 msgstr "Zurück"
4206
4207 msgid "Purge Markup Cache"
4208 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
4209
4210 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4211 msgstr "Alle Seiten mit ungültigen Namen endgültig entfernen"
4212
4213 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4214 msgstr "Alle leeren Seiten endgültig entfernen, die nicht verlinkt sind."
4215
4216 msgid "Convert cached_html"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "DB Check"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Db Rebuild"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Markup cache purged!"
4226 msgstr "HTML-Cachedaten entfernt!"
4227
4228 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4229 msgstr "Keine Seiten mit ungültigen Namen mußten gelöscht werden."
4230
4231 #, php-format
4232 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4233 msgstr "%d Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
4234
4235 msgid "[purged]"
4236 msgstr "[entfernt]"
4237
4238 msgid "[not purgable]"
4239 msgstr "[nicht entfernbar]"
4240
4241 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4242 msgstr "Keine leeren, unverlinkten Seiten gefunden."
4243
4244 #, php-format
4245 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4246 msgstr "%d unverlinkte Seiten entfernt:"
4247
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4251 "edit them."
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4255 msgstr ""
4256
4257 #, php-format
4258 msgid "Converted successfully %d pages"
4259 msgstr "%d Seiten erfolgreich konvertiert"
4260
4261 msgid "E-mail"
4262 msgstr "E-Mail"
4263
4264 msgid "Verification Status"
4265 msgstr "Bestätigungs-Status"
4266
4267 msgid "Username"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Change Verification Status"
4271 msgstr "Ändere Bestätigungs-Status"
4272
4273 msgid "WikiBlog"
4274 msgstr "WikiBlog"
4275
4276 #, php-format
4277 msgid "Show and add blogs for %s."
4278 msgstr "Blogs für %s zeigen und hinzufügen."
4279
4280 msgid "New comment."
4281 msgstr "Neuer Kommentar."
4282
4283 #, php-format
4284 msgid "%s on %s:"
4285 msgstr "%s um %s:"
4286
4287 msgid "WikicreoleTable"
4288 msgstr ""
4289
4290 # OldTextFormattingRules AlteTextFormatierungsRegeln
4291 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4292 msgstr "Tabellen unter Wikicreole Formatierung."
4293
4294 msgid "WikiForm"
4295 msgstr "WikiFormular"
4296
4297 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Dump Pages"
4301 msgstr "Seiten Schreiben"
4302
4303 #, php-format
4304 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4305 msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
4306
4307 msgid "WikiForum"
4308 msgstr "WikiForum"
4309
4310 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "WikiPoll"
4314 msgstr "WikiUmfrage"
4315
4316 msgid "Enable configurable polls."
4317 msgstr "Erlaubt konfigurierbare Umfragen."
4318
4319 #, php-format
4320 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4321 msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert."
4322
4323 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4324 msgstr "Leider! Du kannst erst wieder in 20 Minuten wählen!"
4325
4326 msgid "Not enough questions answered!"
4327 msgstr "Nicht genügend Fragen beantwortet!"
4328
4329 #, php-format
4330 msgid "Missing %s for %s"
4331 msgstr "Fehlender %s für %s"
4332
4333 msgid "Reset"
4334 msgstr "Zurücksetzen"
4335
4336 #, php-format
4337 msgid "  %d%% (%d/%d)"
4338 msgstr "  %d%% (%d/%d)"
4339
4340 msgid "The result of this poll so far:"
4341 msgstr "Aktuelle Ergebnisse der Umfrage:"
4342
4343 msgid "Thanks for participating!"
4344 msgstr "Danke für die Teilnahme!"
4345
4346 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4347 msgstr "AlleSeitenErzeugtVonMir"
4348
4349 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4350 msgstr "AlleSeitenEditiertVonMir"
4351
4352 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4353 msgstr "AlleSeitenImBesitzVonMir"
4354
4355 msgid "CategoryHomePages"
4356 msgstr "KategorieHomepage"
4357
4358 msgid "FindPage"
4359 msgstr "SeiteFinden"
4360
4361 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
4362 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
4363 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
4364 msgid "FullRecentChanges"
4365 msgstr "AlleNeuesteÄnderungen"
4366
4367 msgid "Help/AddingPages"
4368 msgstr "Hilfe/SeitenErzeugen"
4369
4370 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4371 msgstr "Hilfe/NeuerKommentarPlugin"
4372
4373 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4374 msgstr "Hilfe/AutorenProtokollPlugin"
4375
4376 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4377 msgstr "Hilfe/KalenderListePlugin"
4378
4379 msgid "Help/CalendarPlugin"
4380 msgstr "Hilfe/KalenderPlugin"
4381
4382 msgid "Help/CommentPlugin"
4383 msgstr "Hilfe/KommentarPlugin"
4384
4385 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4386 msgstr "Hilfe/InhaltsVerzeichnisPlugin"
4387
4388 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4389 msgstr "Hilfe/MetaDatenBearbeitenPlugin"
4390
4391 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4392 msgstr "Hilfe/FremdSuchePlugin"
4393
4394 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4395 msgstr "Hilfe/FoafViewerPlugin"
4396
4397 # (??? Frame=Rahmen; FrameInclude=InnenRahmenSeite; Seite mit
4398 # eingeschlossenem Rahmen)
4399 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4400 msgstr "Hilfe/FrameEinbettenPlugin"
4401
4402 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4403 msgstr "Hilfe/HalloWeltPlugin"
4404
4405 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4406 msgstr "Hilfe/SeiteEinfügenPlugin"
4407
4408 msgid "Help/LinkIcons"
4409 msgstr "Hilfe/LinksIcons"
4410
4411 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4418 msgstr "Hilfe/TraditionellerTabellenStilPlugin"
4419
4420 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4421 msgstr "Hilfe/BilderAlbumPlugin"
4422
4423 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4424 msgstr "Hilfe/PhpHighlightPlugin"
4425
4426 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4427 msgstr "Hilfe/PhpWetterPlugin"
4428
4429 msgid "Help/PhpWiki"
4430 msgstr "Hilfe/PhpWiki"
4431
4432 msgid "Help/PloticusPlugin"
4433 msgstr "Hilfe/PloticusPlugin"
4434
4435 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4436 msgstr "Hilfe/RawHtmlPlugin"
4437
4438 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4439 msgstr "Hilfe/WeiterLeitenPlugin"
4440
4441 msgid "Help/RichTablePlugin"
4442 msgstr "Hilfe/ErweiterteTabellenPlugin"
4443
4444 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Help/TranscludePlugin"
4448 msgstr "Hilfe/EinbettenPlugin"
4449
4450 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4451 msgstr "Hilfe/UnterseitenEntfaltenPlugin"
4452
4453 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4454 msgstr "Hilfe/HochLadenPlugin"
4455
4456 msgid "Help/WabiSabi"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4460 msgstr "Hilfe/WikiBlogPlugin"
4461
4462 msgid "Help/WikiPlugin"
4463 msgstr "Hilfe/WikiPlugin"
4464
4465 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4466 msgstr "Hilfe/WikiWikiWeb"
4467
4468 msgid "HomePageAlias"
4469 msgstr "HomePageAlias"
4470
4471 msgid "InterWiki"
4472 msgstr "InterWiki"
4473
4474 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4475 # must also be renamed to match what is here.
4476 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4477 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Chmod"
4478
4479 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4480 # must also be renamed to match what is here.
4481 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4482 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/Umbenennen"
4483
4484 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4485 # must also be renamed to match what is here.
4486 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4487 msgstr "PhpWikiSystemverwalten/SuchenErsetzen"
4488
4489 # Any better translation? The locale/de/pgsrc/PhpWikiSystemverwalten
4490 # must also be renamed to match what is here.
4491 msgid "PhpWikiDocumentation"
4492 msgstr "PhpWikiDokumentation"
4493
4494 msgid "PhpWikiPoll"
4495 msgstr "PhpWikiUmfrage"
4496
4497 # KleineÄnderungen?
4498 msgid "RecentVisitors"
4499 msgstr "LetzteBesucher"
4500
4501 msgid "ReleaseNotes"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "UpLoad"
4505 msgstr "HochLaden"
4506
4507 msgid "_WikiTranslation"
4508 msgstr "_WikiÜbersetzung"
4509
4510 msgid "Show translations of various words or pages."
4511 msgstr "Zeige Übersetzungen für verschiedene Wörter oder Seiten."
4512
4513 #, php-format
4514 msgid ""
4515 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4516 "service for %s to language %s"
4517 msgstr ""
4518
4519 #, php-format
4520 msgid "Define the translation for %s in %s"
4521 msgstr "Definiere die Übersetzung für %s nach %s"
4522
4523 msgid "YouTube"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Embed YouTube videos."
4527 msgstr ""
4528
4529 #, php-format
4530 msgid "Required argument %s missing"
4531 msgstr "Erforderliches Argument »%s« fehlt"
4532
4533 msgid "Purge cancelled"
4534 msgstr "Löschen abgebrochen"
4535
4536 msgid "Sorry, this page does not exist."
4537 msgstr "Leider, diese Seite ist nicht in der Datenbank."
4538
4539 msgid "Purge Page"
4540 msgstr "Seiten endgültig löschen"
4541
4542 #, php-format
4543 msgid "You are about to purge “%s”!"
4544 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4545
4546 msgid "Someone has edited the page!"
4547 msgstr "Jemand hat die Seite bereits bearbeitet!"
4548
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s.  "
4552 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4553 "the database."
4554 msgstr ""
4555 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4556 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4557 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4558
4559 msgid "Remove cancelled"
4560 msgstr "Löschen abgebrochen"
4561
4562 msgid "Remove Page"
4563 msgstr "Seite Löschen"
4564
4565 #, php-format
4566 msgid "You are about to remove “%s”!"
4567 msgstr "Sie sind im Begriff »%s« zu löschen!"
4568
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4572 "%s.  Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4573 "from the database."
4574 msgstr ""
4575 "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
4576 "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite noch "
4577 "von der Datenbank permanent löschen wollen."
4578
4579 msgid "Upload error: file too big"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Upload error: file only partially received"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "Upload error: no file selected"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "Upload error: unknown error #"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "The PhpWiki access log file"
4592 msgstr "Die PhpWiki Zugriffslog Datei"
4593
4594 #, php-format
4595 msgid "the file “%s”"
4596 msgstr "die Datei %s"
4597
4598 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4599 msgstr "URL Formfehler - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4600
4601 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4602 msgstr "URL Formfehler für Bild - Entfernen Sie alle Zeichen mit <, >, \""
4603
4604 #, php-format
4605 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4606 msgstr "Ungültiger Parameter %s=%s für Bild %s"
4607
4608 #, php-format
4609 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4610 msgstr ""
4611
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4615 " Spaces must be quoted with %%20."
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Invalid image size"
4619 msgstr "Ungültige Bildgröße"
4620
4621 msgid "BAD phpwiki: URL"
4622 msgstr "phpwiki: URL Formfehler"
4623
4624 msgid "Lock page to enable link"
4625 msgstr "Seite sperren, um den Link zu aktivieren"
4626
4627 #, php-format
4628 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4629 msgstr "»%s«: Ungültiger Seitenname: %s"
4630
4631 # z.B. führende Leerzeichen
4632 #, php-format
4633 msgid "Leading %s not allowed"
4634 msgstr "Führende %s nicht erlaubt"
4635
4636 msgid "White space converted to single space"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Control characters not allowed"
4640 msgstr "Steuerzeichen nicht erlaubt"
4641
4642 #, php-format
4643 msgid "Illegal chars %s removed"
4644 msgstr "Ungültiges Zeichen %s entfernt"
4645
4646 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid ""
4650 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4651 "markup. "
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "Revision Not Found"
4655 msgstr "Version nicht gefunden"
4656
4657 #, php-format
4658 msgid "I'm sorry.  Version %d of %s is not in the database."
4659 msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
4660
4661 msgid "Bad Version"
4662 msgstr "Ungültige Version"
4663
4664 msgid "-???"
4665 msgstr ""
4666
4667 #, php-format
4668 msgid "%s B"
4669 msgstr ""
4670
4671 #, php-format
4672 msgid "%s bytes"
4673 msgstr "%s Bytes"
4674
4675 #, php-format
4676 msgid "%s KiB"
4677 msgstr ""
4678
4679 #, php-format
4680 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4681 msgstr "%s KiB (%s Bytes)"
4682
4683 #, php-format
4684 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4685 msgstr "Kann »%s« Typ-Formatzeichenketten nicht mit »%s« vermischen."
4686
4687 #, php-format
4688 msgid "%s: argument index out of range"
4689 msgstr "%s: Ungültiger Index in Array"
4690
4691 #, php-format
4692 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4693 msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht zum Lesen öffnen"
4694
4695 #, php-format
4696 msgid "... (first %s words)"
4697 msgstr "... (erste %s Wörter)"
4698
4699 #, php-format
4700 msgid "%4d  %s\n"
4701 msgstr "%4d  %s\n"
4702
4703 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "HomePage"
4707 msgstr "StartSeite"
4708
4709 msgid "always skip the HomePage."
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "newer than the existing page."
4713 msgstr "neuer als die bestehende Seite."
4714
4715 msgid "older than the existing page."
4716 msgstr "älter als die bestehende Seite."
4717
4718 msgid "unknown format."
4719 msgstr ""
4720
4721 #, php-format
4722 msgid "%s does not exist"
4723 msgstr "%s existiert nicht"
4724
4725 #, php-format
4726 msgid "Check for necessary %s updates"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "ActionPage"
4730 msgstr "Aktion Seite"
4731
4732 msgid "_AuthInfo"
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "DebugAuthInfo"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "_GroupInfo"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "GroupAuthInfo"
4742 msgstr ""
4743
4744 #, php-format
4745 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "rename to Help: pages"
4749 msgstr ""
4750
4751 #, php-format
4752 msgid "rename %s to %s"
4753 msgstr "Seite »%s« nach umbenennen »%s«"
4754
4755 msgid "MISSING"
4756 msgstr "FEHLEND"
4757
4758 msgid "CREATED"
4759 msgstr "ERZEUGT"
4760
4761 msgid "database"
4762 msgstr "Datenbank"
4763
4764 msgid "Backend type: "
4765 msgstr "Backend Typ: "
4766
4767 #, php-format
4768 msgid "Check for table %s"
4769 msgstr "Prüfe Tabelle %s"
4770
4771 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4772 msgstr "Prüfe auf neue Spalte session.sess_ip column"
4773
4774 msgid "SKIP"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "ADDING"
4778 msgstr "HINZU"
4779
4780 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4781 msgstr "Prüfe auf mysql session.sess_id Korrektheit"
4782
4783 msgid "fixed"
4784 msgstr "geändert"
4785
4786 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4787 msgstr "Prüfe mysql LOCK TABLE Rechte"
4788
4789 #, php-format
4790 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4791 msgstr "version <em>%s</em> nicht betroffen"
4792
4793 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4794 msgstr "Prüfe auf mysql page.id auto_increment Flag"
4795
4796 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4797 msgstr "prüfe auf mysql 4.1.x/5.0.0 Binärsuch-Problem (nur Windows)"
4798
4799 #, php-format
4800 msgid "version <em>%s</em>"
4801 msgstr "version <em>%s</em>"
4802
4803 msgid "not affected"
4804 msgstr "nicht betroffen"
4805
4806 msgid "FIXED"
4807 msgstr "AUSGEBESSERT"
4808
4809 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4810 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4811
4812 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4813 msgstr "Prüfe auf ACCESS_LOG_SQL Passwörter in POST Requests"
4814
4815 msgid "FIXING"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid ""
4819 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4820 "database."
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid ""
4824 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4825 "UPDATE mysql"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "DB admin user:"
4829 msgstr "DB Admin Benutzername:"
4830
4831 msgid "DB admin password:"
4832 msgstr "DB Admin passwort:"
4833
4834 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "CONVERTING"
4838 msgstr "KONVERTIERE"
4839
4840 msgid "Check for relation field in link table"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "plugin argument"
4847 msgstr ""
4848
4849 #, php-format
4850 msgid "%s not found in %s"
4851 msgstr "%s nicht gefunden in %s"
4852
4853 #, php-format
4854 msgid "couldn't move %s to %s"
4855 msgstr "Kann »%s« nicht nach »%s« verschieben"
4856
4857 #, php-format
4858 msgid "file %s is not writable"
4859 msgstr "%s ist nicht änderbar"
4860
4861 #, php-format
4862 msgid "Check for %s"
4863 msgstr "Prüfe %s"
4864
4865 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "fixed with"
4875 msgstr "Geändert mit"
4876
4877 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4881 msgstr ""
4882
4883 #, php-format
4884 msgid "%s: Can't open dba database"
4885 msgstr "%s: Konnte DBA Datenbank nicht öffnen"
4886
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid "“%s”: corrupt file"
4889 msgstr "»%s«: Datei korrumpiert"
4890
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4894 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4895 msgstr ""
4896 "Die %s Dateien liegen im Verzeichnis %s. Bitte lesen Sie jetzt zuerst die "
4897 "INSTALL Anleitung und verschieben Sie danach die DB Datei an einen anderen "
4898 "endgültigen Speicherplatz, Sie laufen sonst Gefahr, alle Seiten zu verlieren."
4899
4900 #, php-format
4901 msgid "renamed from %s"
4902 msgstr "umbenannt von %s"
4903
4904 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
4905 msgstr "WikiDB::renamePage() für dieses Backend noch nicht implementiert"
4906
4907 #, php-format
4908 msgid "%s: Date of new revision is %s"
4909 msgstr "%s: Datum dieser aktuellen Neubearbeitung ist %s"
4910
4911 #, php-format
4912 msgid "Describe %s here."
4913 msgstr "Beschreiben Sie %s hier."
4914
4915 #, php-format
4916 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
4917 msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
4918
4919 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
4920 msgstr "Keine oder ungültige GROUP_METHOD definiert"
4921
4922 msgid "Every"
4923 msgstr "Jeder"
4924
4925 msgid "Anonymous Users"
4926 msgstr "Anonyme Benutzer"
4927
4928 msgid "Bogo Users"
4929 msgstr "Bogo Benutzer"
4930
4931 msgid "Signed Users"
4932 msgstr "Angemeldete Benutzer"
4933
4934 msgid "Authenticated Users"
4935 msgstr "Authentifizierte Benutzer"
4936
4937 msgid "Administrators"
4938 msgstr "Administratoren"
4939
4940 #, php-format
4941 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
4942 msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
4943
4944 #, php-format
4945 msgid "Undefined method %s for special group %s"
4946 msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
4947
4948 #, php-format
4949 msgid "Unknown special group “%s”"
4950 msgstr "Unbekannte Spezialgruppe »%s«"
4951
4952 #, php-format
4953 msgid "Group page “%s” does not exist"
4954 msgstr "Gruppenseite »%s« existiert nicht"
4955
4956 #, php-format
4957 msgid "Group %s does not exist"
4958 msgstr "Gruppe %s existiert nicht"
4959
4960 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
4961 msgstr "Keine oder zu wenige GROUP_DB SQL Statements definiert"
4962
4963 #, php-format
4964 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
4965 msgstr "Kann AUTH_GROUP_FILE %s nicht öffnen"
4966
4967 #, php-format
4968 msgid "%s not defined"
4969 msgstr "%s nicht definiert"
4970
4971 msgid "No LDAP in this PHP version"
4972 msgstr "Kein LDAP in dieser PHP Version"
4973
4974 #, php-format
4975 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
4976 msgstr "Konnte LDAP Server %s nicht finden"
4977
4978 msgid "Buddies:"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "# things"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid "Rating"
4985 msgstr "BenutzerBewertungen"
4986
4987 msgid "Go?"
4988 msgstr "Los?"
4989
4990 msgid "MinMisery"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "Avg. Rating"
4994 msgstr "Durchschnittsbewertung"
4995
4996 msgid "Top Recommendations"
4997 msgstr "Beste Bewertungungen"
4998
4999 msgid "Members:"
5000 msgstr "Mitglieder:"
5001
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5005 "referring page."
5006 msgstr ""
5007 "Es sind keine Bilddaten vorhanden für '%'. Bitte laden Sie die Seite neu."
5008
5009 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5010 msgstr ""
5011
5012 #, php-format
5013 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5014 msgstr "Überflüssiger Müll in den Zusatzprogramm Argumenten: »%s«"
5015
5016 #, php-format
5017 msgid "Plugin %s failed."
5018 msgstr "Zusatzprogramm %s fehlgeschlagen."
5019
5020 #, php-format
5021 msgid "Plugin %s disabled."
5022 msgstr "Zusatzprogramm %s deaktiviert."
5023
5024 #, php-format
5025 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5026 msgstr "Zusatzprogramm »%s« existiert nicht"
5027
5028 #, php-format
5029 msgid "%s: no such class"
5030 msgstr "Unbekannte Klasse: »%s«"
5031
5032 #, php-format
5033 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5034 msgstr "%s scheint kein WikiPlugin zu sein."
5035
5036 msgid "Never edited"
5037 msgstr "Noch nie bearbeitet."
5038
5039 #, php-format
5040 msgid "%s at %s"
5041 msgstr "%s um %s"
5042
5043 #, php-format
5044 msgid "Version %s, saved on %s"
5045 msgstr "Version %s. gespeichert am %s"
5046
5047 #, php-format
5048 msgid "Last edited on %s"
5049 msgstr "Zuletzt bearbeitet am %s"
5050
5051 msgid "today"
5052 msgstr "heute"
5053
5054 msgid "yesterday"
5055 msgstr "gestern"
5056
5057 #, php-format
5058 msgid "Owner: %s"
5059 msgstr "Besitzer: %s"
5060
5061 #, php-format
5062 msgid "Empty link to: %s"
5063 msgstr "Leerer Link zu: %s"
5064
5065 #, php-format
5066 msgid "Create: %s"
5067 msgstr "Erzeugen: %s"
5068
5069 #, php-format
5070 msgid "Google:%s"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "Sign Out"
5074 msgstr "Abmelden"
5075
5076 msgid "Sign In"
5077 msgstr "Anmelden"
5078
5079 msgid "Lock Page"
5080 msgstr "Seite Sperren"
5081
5082 msgid "Unlock Page"
5083 msgstr "Seite Freigeben"
5084
5085 msgid ""
5086 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "Printer"
5090 msgstr "Drucker"
5091
5092 msgid "Top & bottom toolbars"
5093 msgstr "Obere u. untere Werkzeugleisten"
5094
5095 msgid "Modern"
5096 msgstr "Modern"
5097
5098 #, php-format
5099 msgid "Plugin %s: undefined"
5100 msgstr "Zusatzprogramm %s: undefiniert"
5101
5102 msgid "Related Links"
5103 msgstr "Verwandte Links"
5104
5105 msgid "External Links"
5106 msgstr "Externe Links"
5107
5108 msgid "Invalid username."
5109 msgstr "Ungültiger Benutzername."
5110
5111 #, php-format
5112 msgid "%s is missing"
5113 msgstr "%s Argument fehlt"
5114
5115 #, php-format
5116 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5117 msgstr ""
5118
5119 #, php-format
5120 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5121 msgstr ""
5122
5123 #, php-format
5124 msgid " %s AUTH ignored."
5125 msgstr "%s AUTH ignoriert."
5126
5127 #, php-format
5128 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, php-format
5132 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5133 msgstr ""
5134
5135 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5136 msgstr "IMAP Server nicht gefunden "
5137
5138 #, php-format
5139 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5140 msgstr "Konnte nicht mit LDAP Server %s verbinden mit %s %s"
5141
5142 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "Could not search in LDAP"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid "User not found in LDAP"
5149 msgstr "Benutzer in LDAP nicht gefunden"
5150
5151 msgid "Wrong password: "
5152 msgstr "Falsches Password: "
5153
5154 #, php-format
5155 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5156 msgstr "Kann nicht zu LDAP host »%s« verbinden"
5157
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5160 msgstr "Ungültiger Benutzername »%s« für LDAP Auth"
5161
5162 msgid ""
5163 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5164 msgstr ""
5165
5166 msgid "Invalid password."
5167 msgstr "Ungültiges Passwort."
5168
5169 msgid "Invalid password or userid."
5170 msgstr "Ungültiges Passwort oder falscher Benutzername."
5171
5172 # (wörtlich=unzureichende Erlaubnisse)
5173 msgid "Insufficient permissions."
5174 msgstr "Keine ausreichenden Zugangsrechte."
5175
5176 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5177 msgstr ""
5178 "Leere BenutzerEinstellungen oder BenutzerEinstellungs Cookie nicht erkannt."
5179
5180 msgid "Default preferences will be used."
5181 msgstr "Die Vorgabe Benutzereinstellungen werden verwendent."
5182
5183 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5184 msgstr "Die Länge des Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5185
5186 msgid ""
5187 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5188 "Sorry, you cannot login.\n"
5189 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5190 msgstr ""
5191 "Die Länge des gespeicherten Passwortes ist kürzer als vom System gefordert."
5192 "Sie können sich leider nicht anmelden.\n"
5193 " Sie müssen den System Administrator bitten, Ihr Passwort neu zu setzen."
5194
5195 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid ""
5199 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5200 "change ADMIN_PASSWD."
5201 msgstr ""
5202 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu setzen. Bitte aktualisieren "
5203 "Sie config/config.ini und überprüfen sie auch ADMIN_PASSWD."
5204
5205 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5206 msgstr ""
5207 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true in config/config.ini zu setzen."
5208
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "Welcome to %s!\n"
5212 "Your e-mail account is verified and\n"
5213 "will be used to send page change notifications.\n"
5214 "See %s"
5215 msgstr ""
5216 "Willkommen bei %s!\n"
5217 "Ihr E-Mail Konto ist bestätigt und\n"
5218 "wird benutzt, um SeitenÄnderungs Benachrichtigungen per E-Mail zu "
5219 "versenden.\n"
5220 "Siehe %s"
5221
5222 #, php-format
5223 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5224 msgstr ""
5225
5226 #, php-format
5227 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, php-format
5231 msgid "PersonalPage login method:"
5232 msgstr "PersonalPage Login Methode:"
5233
5234 #, php-format
5235 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5236 msgstr "Sie haben ein leeres Passwort in Ihrer HomePage »%s« gespeichert."
5237
5238 #, php-format
5239 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5240 msgstr "Ihre Zugriffsberechtigung entspricht lediglich einem BogoUser."
5241
5242 #, php-format
5243 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5244 msgstr "Bitte setzen Sie ein Passwort in Ihren BenutzerEinstellungen."
5245
5246 #, php-format
5247 msgid "Given password ignored."
5248 msgstr "Passwort ignoriert."
5249
5250 msgid ""
5251 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5252 "ini"
5253 msgstr ""
5254 "Sie haben vergessen ENCRYPTED_PASSWD auf true zu stellen. Bitte "
5255 "aktualisieren Sie config/config.ini"
5256
5257 # Any good way to write NamensHomePage as a non-wikiword?
5258 # Namens-Homepage? Namenshomepage? or just leave it this way? (note:
5259 # any WikiWords will not link here, better not to use any StudlyCaps
5260 # here).
5261 msgid ""
5262 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5263 "saved."
5264 msgstr ""
5265 "Sie haben Ihre persönliche HomePage Seite noch nicht erstellt, deshalb "
5266 "können Ihre Einstellungen nicht gespeichert werden."
5267
5268 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5269 msgstr ""
5270 "Ihre persönliche HomePage Seite ist gesperrt, deshalb können Ihre Änderungen "
5271 "nicht gespeichert werden."
5272
5273 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5274 msgstr "Bitte bitten Sie Ihren PhpWiki Administrator um Unterstützung."
5275
5276 msgid "CategoryHomepage"
5277 msgstr "KategorieHomepage"
5278
5279 msgid "Preferences"
5280 msgstr "Voreinstellungen"
5281
5282 #, php-format
5283 msgid ""
5284 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5285 "password in your UserPreferences."
5286 msgstr ""
5287 "Ihre alte persönliche HomePage %s ohne gespeichertem Passwort wurde mit "
5288 "einem leeren Password gespeichert. Setzen Sie ein Passwort in Ihren "
5289 "BenutzerEinstellungen."
5290
5291 #, php-format
5292 msgid "Couldn't connect to %s"
5293 msgstr "Kann nicht zu »%s« verbinden"
5294
5295 msgid "Apply changes"
5296 msgstr "Änderungen anwenden"
5297
5298 msgid "Exit toolbar"
5299 msgstr "Beende Werkzeugleiste"
5300
5301 msgid "Title 1"
5302 msgstr "Titel 1"
5303
5304 msgid "Title 2"
5305 msgstr "Titel 2"
5306
5307 msgid "Title 3"
5308 msgstr "Titel 3"
5309
5310 msgid "Verbatim"
5311 msgstr ""
5312
5313 msgid "Insert Wikitext section"
5314 msgstr ""
5315
5316 msgid "Sup"
5317 msgstr ""
5318
5319 msgid "Sub"
5320 msgstr ""
5321
5322 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5323 msgstr ""
5324
5325 msgid "xml-rpc change"
5326 msgstr ""
5327
5328 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5329 msgstr ""
5330 "Kann Daten nicht dekomprimieren: Die zlib-Bibliothek wurde in PHP nicht "
5331 "installiert/aktiviert."
5332
5333 #, php-format
5334 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5335 msgstr "Konnte ZIP-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen"
5336
5337 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5338 msgstr "Unerwartetes Dateiende (EOF-Fehler) in ZIP-Datei"
5339
5340 #, php-format
5341 msgid "[%d] See [%s]"
5342 msgstr "[%d] Siehe [%s]"
5343
5344 msgid "References"
5345 msgstr "Fußnoten"
5346
5347 msgid "Home"
5348 msgstr "Start"
5349
5350 msgid "About"
5351 msgstr "Über"
5352
5353 msgid "HowTo"
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "Info"
5357 msgstr "Info"
5358
5359 msgid "View Source"
5360 msgstr "QuellTextAnsicht"
5361
5362 msgid "Headline"
5363 msgstr ""
5364
5365 msgid "Add Entry"
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid "Help/GoodStyle"
5369 msgstr "Hilfe/GuterStil"
5370
5371 #, php-format
5372 msgid "See %s tips for editing."
5373 msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
5374
5375 msgid "Help/TextFormattingRules"
5376 msgstr "Hilfe/TextFormatierungsRegeln"
5377
5378 msgid "Synopsis"
5379 msgstr "Übersicht"
5380
5381 msgid "Note:"
5382 msgstr "Hinweis:"
5383
5384 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5385 msgstr "Sie sehen eine alte Version dieser Seite."
5386
5387 msgid "View the current version."
5388 msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
5389
5390 #, php-format
5391 msgid "Page Execution took %s seconds"
5392 msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
5393
5394 msgid "Diff previous Revision"
5395 msgstr "Diff zu voriger Version"
5396
5397 msgid "Diff previous Author"
5398 msgstr "Diff zu vorigem Autor"
5399
5400 msgid "Navigation"
5401 msgstr ""
5402
5403 msgid "Admin"
5404 msgstr "Admin"
5405
5406 msgid "Blog"
5407 msgstr "Blog"
5408
5409 msgid "Page Trail"
5410 msgstr "Spur"
5411
5412 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5413 msgstr "Diese Seite wurde gesperrt und kann nicht bearbeitet werden."
5414
5415 #, php-format
5416 msgid "Comment modified on %s by %s"
5417 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5418
5419 #, php-format
5420 msgid "Comments on %s by %s."
5421 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5422
5423 msgid "Lock"
5424 msgstr "Sperren"
5425
5426 msgid "Unlock"
5427 msgstr "Entsperren"
5428
5429 msgid "blog"
5430 msgstr "Blog"
5431
5432 msgid "(diff)"
5433 msgstr "(diff)"
5434
5435 msgid "Edit Old Revision"
5436 msgstr "Alte Version Bearbeiten"
5437
5438 msgid "PurgeHtmlCache"
5439 msgstr "HtmlCacheSäubern"
5440
5441 msgid ""
5442 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5443 "accessed."
5444 msgstr ""
5445 "Gespeicherten HTML Cache dieser Seite löschen und beim nächsten Aufruf neu "
5446 "generieren."
5447
5448 msgid "Preview only!  Changes not saved."
5449 msgstr ""
5450 "Dies ist nur eine Vorschau! Die Änderungen sind noch nicht gespeichert."
5451
5452 msgid "edit area"
5453 msgstr "Texteingabe Fenster"
5454
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "Please continue editing.  (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5458 msgstr ""
5459
5460 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5461 msgstr "Achtung: Sie bearbeiten eine alte Version."
5462
5463 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5464 msgstr ""
5465 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5466 "überschrieben."
5467
5468 msgid "H"
5469 msgstr "H."
5470
5471 msgid "W"
5472 msgstr "Br."
5473
5474 msgid "Adjust"
5475 msgstr "Justieren"
5476
5477 msgid "Page Content: "
5478 msgstr "Inhalt: "
5479
5480 msgid "This is a minor change."
5481 msgstr "Kleinere Änderung."
5482
5483 msgid "Use old markup"
5484 msgstr "Alte Formatierungssyntax verwenden"
5485
5486 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5487 msgstr "Hilfe/AlteTextFormatierungsRegeln"
5488
5489 msgid "HowToUseWiki"
5490 msgstr "WieManWikiBenutzt"
5491
5492 msgid "WikiWikiWeb"
5493 msgstr "WikiWikiWeb"
5494
5495 msgid "Today"
5496 msgstr "Heute"
5497
5498 msgid "LiveSearch"
5499 msgstr "LiveSuche"
5500
5501 #, php-format
5502 msgid "You are signed in as %s"
5503 msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
5504
5505 msgid "Enter your UserId to sign in"
5506 msgstr "Tragen Sie bitte für die Anmeldung im Wiki Ihren Benutzernamen ein"
5507
5508 msgid "Revert"
5509 msgstr "Zurückspeichern"
5510
5511 msgid "Add Comment"
5512 msgstr "Neuer Kommentar"
5513
5514 msgid "Remove Comment"
5515 msgstr "Kommentare Löschen"
5516
5517 #, php-format
5518 msgid "Modified on %s by %s"
5519 msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
5520
5521 #, php-format
5522 msgid "%s by %s"
5523 msgstr "%s von %s"
5524
5525 #, php-format
5526 msgid ", Memory: %s"
5527 msgstr ", RAM: %s"
5528
5529 msgid "Dialog"
5530 msgstr "Dialog"
5531
5532 msgid "Make the page read-only?"
5533 msgstr ""
5534
5535 msgid "Export to a separate public area?"
5536 msgstr ""
5537
5538 msgid "Public"
5539 msgstr ""
5540
5541 msgid "Post new"
5542 msgstr "Neuer Eintrag"
5543
5544 msgid "Title:"
5545 msgstr "Titel:"
5546
5547 msgid "Reply"
5548 msgstr "Antwort"
5549
5550 msgid "Add Message"
5551 msgstr "Neue Nachricht"
5552
5553 #, php-format
5554 msgid "You can personalize various settings in %s."
5555 msgstr "Sie können einige Einstellungen in %s individuell gestalten."
5556
5557 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5558 msgstr ""
5559 "(Ihre Einstellungen sind als versteckte Daten in dieser Seite hintergelegt)."
5560
5561 #, php-format
5562 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5563 msgstr "Die %s UnterSeite ermöglicht ein einfaches Weblog."
5564
5565 msgid "1 word"
5566 msgstr "1 Wort"
5567
5568 #, php-format
5569 msgid "%s words"
5570 msgstr "%s Wörter"
5571
5572 #, php-format
5573 msgid "Version %s"
5574 msgstr "Version %s."
5575
5576 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5577 msgstr "Original (1,2 oder 1,0)"
5578
5579 msgid ":"
5580 msgstr ":"
5581
5582 msgid "Saved on"
5583 msgstr "Gespeichert am"
5584
5585 msgid "Supplanted on"
5586 msgstr "Ersetzt am"
5587
5588 msgid "Page Version"
5589 msgstr "Seiten Version"
5590
5591 msgid "Is External"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "No"
5595 msgstr "Nein"
5596
5597 msgid "ACL type"
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid "Home Page"
5601 msgstr "Start Seite"
5602
5603 msgid "User page"
5604 msgstr "Benutzer Seite"
5605
5606 msgid "Action Page"
5607 msgstr "Aktion Seite"
5608
5609 msgid "Blog page"
5610 msgstr "Blog Seite"
5611
5612 msgid "InterWikiMap"
5613 msgstr "InterWikiListe"
5614
5615 msgid "Subpage"
5616 msgstr "Unterseite"
5617
5618 msgid "Page Type"
5619 msgstr "Seitentyp"
5620
5621 # Note that this particular text will be displayed as PhpWikiMarkup 2.0.
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5625 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5626 "in RecentChanges to your home page."
5627 msgstr ""
5628 "Sie können sich mit jedem gewünschten [WikiWort|SeitenErzeugen] als "
5629 "Benutzernamen ins Wiki eintragen. (Auch %s u. deutsche Umlaute sind "
5630 "zulässig). Der Benutzername wird in NeuesteÄnderungen als Link auf Ihre "
5631 "Homepage verwendet."
5632
5633 msgid ""
5634 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5635 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5636 msgstr ""
5637 "Beachte: Nur wenn Sie Ihre persönliche HomePage mit dem selben Seitennamen "
5638 "wie Ihre Benutzernamen erzeugen, werden Sie Ihre BenutzerEinstellungen "
5639 "speichern können."
5640
5641 msgid "New users may use an empty password."
5642 msgstr "Neue Benutzer können auch ohne Passwort einloggen."
5643
5644 msgid "UserId:"
5645 msgstr "Benutzername:"
5646
5647 msgid "or"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "OpenID"
5651 msgstr ""
5652
5653 msgid "Password:"
5654 msgstr "Passwort:"
5655
5656 msgid "Article"
5657 msgstr ""
5658
5659 msgid "Edit aborted."
5660 msgstr "Bearbeiten abgebrochen."
5661
5662 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5663 msgstr ""
5664 "Sie haben keine Änderungen vorgenommen, deshalb konnte keine neue Version "
5665 "gespeichert werden."
5666
5667 msgid "Switch to detailed list"
5668 msgstr "Wechsle zu detallierter Liste"
5669
5670 #, php-format
5671 msgid "Our users created a total of %d pages."
5672 msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
5673
5674 #, php-format
5675 msgid "We have a total of %d registered users."
5676 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5677
5678 #, php-format
5679 msgid "The newest registered user is %s."
5680 msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
5681
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5685 "Guests"
5686 msgstr ""
5687 "Insgesamt sind %d Benutzersessions online. :: %d verschiedene Registrierte "
5688 "und %d Gäste"
5689
5690 #, php-format
5691 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5692 msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
5693
5694 msgid "Registered Users Online: "
5695 msgstr "Registrierte Benutzer Online: "
5696
5697 msgid "Admin is also online."
5698 msgstr "Administrator ist auch online."
5699
5700 #, php-format
5701 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5702 msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
5703
5704 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5705 msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
5706
5707 msgid "Switch to summary"
5708 msgstr "Zur Übersicht wechseln"
5709
5710 msgid "Registered Users"
5711 msgstr "Angemeldete Benutzer"
5712
5713 msgid "Guests"
5714 msgstr "Gäste"
5715
5716 msgid "Prev"
5717 msgstr ""
5718
5719 #, php-format
5720 msgid " - %d / %d - "
5721 msgstr ""
5722
5723 #, php-format
5724 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5725 msgstr ""
5726
5727 #, php-format
5728 msgid "Thank you for editing %s."
5729 msgstr "Danke für das Bearbeiten von %s."
5730
5731 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5732 msgstr ""
5733 "Die besondere Aufmerksamkeit, die Sie soeben der Bearbeitung dieser Seite "
5734 "gewidmet haben, wird von allen Benutzern dieses Wikis gern gesehen und hoch "
5735 "geschätzt."
5736
5737 msgid "Quick Search"
5738 msgstr "SchnellSuche"
5739
5740 #, php-format
5741 msgid "Authenticated as %s"
5742 msgstr "Authentifiziert als %s"
5743
5744 #, php-format
5745 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5746 msgstr "Angemeldet aber nicht authentifiziert als %s."
5747
5748 #, php-format
5749 msgid "Click to authenticate as %s"
5750 msgstr "Hier klicken um sich anzumelden als %s"
5751
5752 msgid "Sign in as:"
5753 msgstr "Anmelden als:"
5754
5755 # Benutzeroberfläche or Darstellung? We should be consistent.
5756 msgid "<system theme>"
5757 msgstr "<Darstellung des Systems>"
5758
5759 msgid "Personal theme:"
5760 msgstr "Ihre Benutzeroberfläche:"
5761
5762 msgid "<system language>"
5763 msgstr "<Sprache des Servers>"
5764
5765 msgid "Personal language:"
5766 msgstr "Ihre Sprache:"
5767
5768 #, php-format
5769 msgid "User preferences for user %s"
5770 msgstr "Einstellungen für Benutzer »%s«"
5771
5772 msgid "UserId"
5773 msgstr "Benutzername"
5774
5775 msgid "Auth Level"
5776 msgstr "Auth. Ebene"
5777
5778 msgid "Auth Method"
5779 msgstr "Auth. Methode"
5780
5781 msgid "Theme"
5782 msgstr "Benutzeroberfläche"
5783
5784 msgid "Language"
5785 msgstr "Sprache"
5786
5787 msgid "Change Password"
5788 msgstr "Ändere Passwort"
5789
5790 msgid "Set Password"
5791 msgstr "Setze Passwort"
5792
5793 msgid "New password"
5794 msgstr "Neues Passwort"
5795
5796 msgid "Type it again"
5797 msgstr "Bitte hier wiederholen"
5798
5799 msgid "Your e-mail"
5800 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
5801
5802 msgid "Status"
5803 msgstr "Gültigkeit"
5804
5805 msgid "e-mail verified."
5806 msgstr "E-Mail bestätigt."
5807
5808 msgid "e-mail not yet verified."
5809 msgstr "E-Mail noch nicht bestätigt."
5810
5811 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5812 msgstr ""
5813 "Beachten Sie bitte, dass Benutzer mit ungültigen E-Mail-Addressen gelöscht "
5814 "werden."
5815
5816 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5817 msgstr "E-Mail Nachricht bei Änderung folgender Seiten:"
5818
5819 msgid ""
5820 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5821 msgstr ""
5822 "Liste aller Seiten durch Leerzeichen oder Komma getrennt. Reguläre Ausdrücke "
5823 "(fileglobbing) erlaubt."
5824
5825 msgid "Do not send my own modifications"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5829 msgstr ""
5830
5831 msgid "Do not send minor modifications"
5832 msgstr ""
5833
5834 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "Appearance"
5838 msgstr "Darstellung"
5839
5840 msgid "Here you can override site-specific default values."
5841 msgstr "Hier können Sie einige Voreinstellungen ändern."
5842
5843 msgid "System default:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, php-format
5847 msgid "Hide %s"
5848 msgstr "%s verstecken"
5849
5850 msgid ""
5851 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5852 "only browsers or slow connections."
5853 msgstr ""
5854 "LinkIcons ausblenden oder einblenden (unter der Voraussetzung, dass es durch "
5855 "die ausgewählte Darstellung unterstützt wird). Dies ist sinnvoll für Text-"
5856 "Browser und langsame Verbindungen."
5857
5858 #, php-format
5859 msgid "Add %s"
5860 msgstr "%s Hinzufügen"
5861
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5865 "behind the pagename instead. See %s."
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5869 msgstr ""
5870
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5874 "See %s."
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "Edit Area Size"
5878 msgstr "Texteingabe Fenstergröße"
5879
5880 msgid "Height"
5881 msgstr "Höhe"
5882
5883 msgid "Width"
5884 msgstr "Breite"
5885
5886 msgid ""
5887 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5888 "area so that it fills the browser window.  In this case, the width "
5889 "preference will be ignored."
5890 msgstr ""
5891 "Beachten Sie bitte, dass viele Browser die Breite der Textbox automatisch an "
5892 "ihre Fensterbreite anpassen. In diesem Fall wird die hier eingegebene Breite "
5893 "ignoriert."
5894
5895 msgid "Time Zone"
5896 msgstr "Zeitzone"
5897
5898 #, php-format
5899 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
5900 msgstr ""
5901 "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z.B. "
5902 "NeuesteÄnderungen)."
5903
5904 #, php-format
5905 msgid "The current time at the server is %s."
5906 msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
5907
5908 #, php-format
5909 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
5910 msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
5911
5912 msgid "Date Format"
5913 msgstr "Datumsformat"
5914
5915 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
5916 msgstr "Datum mit relativen Bezeichnungen, wie »Heute« und »Gestern«"
5917
5918 msgid "Update Preferences"
5919 msgstr "Einstellungen Speichern"
5920
5921 msgid "Reset Preferences"
5922 msgstr "Lösche Voreinstellungen"
5923
5924 #, php-format
5925 msgid "Entry on %s by %s."
5926 msgstr "Kommentar zu %s von %s."
5927
5928 msgid "New Topic"
5929 msgstr "Neues Thema"
5930
5931 #, php-format
5932 msgid "Posted: %s"
5933 msgstr "Gepostet: %s"
5934
5935 msgid "Page"
5936 msgstr "Seite"
5937
5938 msgid "Template/Talk"
5939 msgstr ""
5940
5941 msgid "Create Page"
5942 msgstr "Neue Seite"
5943
5944 msgid "History"
5945 msgstr ""
5946
5947 msgid "Last Difference"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "Page Info"
5951 msgstr "Seiten Info"
5952
5953 msgid "Back Links"
5954 msgstr "Back Links"
5955
5956 msgid "Change Owner"
5957 msgstr ""
5958
5959 msgid "Access Rights"
5960 msgstr ""
5961
5962 msgid "Purge"
5963 msgstr ""
5964
5965 msgid "Error:"
5966 msgstr ""
5967
5968 msgid "This revision of the page does not exist."
5969 msgstr "Leider, Version ist nicht in der Datenbank."
5970
5971 msgid ""
5972 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
5973 "edit area at the bottom of the page.)"
5974 msgstr ""
5975
5976 msgid ""
5977 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
5978 "the current version."
5979 msgstr ""
5980 "Wenn Sie diese Seite jetzt speichern, wird die aktuelle Version "
5981 "überschrieben."
5982
5983 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "Make the page public?"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "Make the page external?"
5990 msgstr ""
5991
5992 msgid "TextFormattingRules"
5993 msgstr "TextFormatierungsRegeln"
5994
5995 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
5996 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
5997 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
5998 msgid "Recent Changes"
5999 msgstr "Neueste Änderungen"
6000
6001 msgid "Special Pages"
6002 msgstr "Spezialseiten"
6003
6004 msgid "Random Page"
6005 msgstr "ZufallsSeite"
6006
6007 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6008 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6009 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6010 msgid "Like Pages"
6011 msgstr "Ähnliche Seiten"
6012
6013 msgid "Wiki Admin"
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "My User Page"
6017 msgstr "Meine Benutzer Seite"
6018
6019 msgid "User Preferences"
6020 msgstr "BenutzerEinstellungen"
6021
6022 msgid "User preferences for this project"
6023 msgstr "Einstellungen für dieses Projekt"
6024
6025 msgid "E-mail Notification"
6026 msgstr "E-Mail Bestätigung"
6027
6028 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6029 msgstr "Globale Benutzereinstellungen (für alle Projekte)"
6030
6031 msgid "Menus"
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "Top Menu"
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "PDF"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "Check menu items to display."
6041 msgstr "Klicken um anzuzeigen"
6042
6043 msgid "Left Menu"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "Show Page Trail"
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "Show Page Trail at top of page."
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "Hide or show LinkIcons."
6053 msgstr ""
6054
6055 msgid "This page is external."
6056 msgstr ""
6057
6058 msgid "This project is shared with third-party users"
6059 msgstr ""
6060
6061 #, php-format
6062 msgid " (non %s users)."
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "Views"
6066 msgstr ""
6067
6068 msgid "Watch"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "Special Actions"
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "Page info"
6075 msgstr "Seiten Info"
6076
6077 msgid "Author history"
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "Page dump"
6081 msgstr ""
6082
6083 msgid "Purge HTML cache"
6084 msgstr "HTML-Cachedatei Säubern"
6085
6086 msgid "Copyrights"
6087 msgstr "Urheberrechte"
6088
6089 msgid "GeneralDisclaimer"
6090 msgstr ""
6091
6092 #, php-format
6093 msgid "Statistics about %s."
6094 msgstr "Statistik über %s."
6095
6096 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6097 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6098 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6099 msgid "Recent changes"
6100 msgstr "Neueste Änderungen"
6101
6102 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "Recent comments"
6106 msgstr "Neueste Kommentare"
6107
6108 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6109 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6110 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6111 msgid "Recent new pages"
6112 msgstr ""
6113
6114 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6115 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6116 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6117 msgid "Like pages"
6118 msgstr "Ähnliche Seiten"
6119
6120 msgid "Find page"
6121 msgstr "Seite finden"
6122
6123 msgid "Search:"
6124 msgstr "Suche:"
6125
6126 msgid "Toolbox"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid "What links here"
6130 msgstr "Was verlinkt hierher"
6131
6132 msgid "Related changes"
6133 msgstr "Verlinkte Änderungen"
6134
6135 msgid "Administration"
6136 msgstr ""
6137
6138 msgid "Upload images or media files"
6139 msgstr ""
6140
6141 msgid "Printable version"
6142 msgstr ""
6143
6144 msgid "Display as Pdf"
6145 msgstr ""
6146
6147 msgid "My Discussion"
6148 msgstr "Meine Diskussion"
6149
6150 msgid "My Preferences"
6151 msgstr "Meine Voreinstellungen"
6152
6153 # (Im Wortsinne heißt das eigentlich: "jüngste = eben gemachte
6154 # Änderungen"; in terms of newspapers or journalism it's traditionally
6155 # "NeuesteNachrichten" or much more better "DasNeueste").
6156 msgid "MyRecentChanges"
6157 msgstr ""
6158
6159 msgid "My Changes"
6160 msgstr ""
6161
6162 msgid "Logout"
6163 msgstr ""
6164
6165 msgid "Favorite Categories"
6166 msgstr ""
6167
6168 msgid "EditText"
6169 msgstr "TextBearbeiten"
6170
6171 #, php-format
6172 msgid "%s of this page"
6173 msgstr "%s von dieser Seite"
6174
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6178 msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
6179
6180 msgid "TermsOfUse"
6181 msgstr "BenutzungsBedingungen"
6182
6183 # "ÄhnlicheSeiten" (LikePages sind keine SamePages; die korrekte
6184 # deutsche Übersetzung ist "ÄhnlicheSeiten" which would be the best.
6185 # Or in case "Ä" doesn't work as a WikiWord, then use "VergleichbareSeiten".
6186 msgid "View Page"
6187 msgstr ""
6188
6189 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6190 msgstr ""
6191
6192 msgid "Wysiwyg Editor"
6193 msgstr ""
6194
6195 msgid "Past versions of this page."
6196 msgstr "Älteren Versionen dieser Seite."
6197
6198 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6199 msgstr ""
6200
6201 msgid "Main Categories"
6202 msgstr ""
6203
6204 msgid "Search term(s)"
6205 msgstr ""
6206
6207 msgid "Login required..."
6208 msgstr ""
6209
6210 msgid "Sidebar"
6211 msgstr "Sidebar"
6212
6213 msgid "Edit this page"
6214 msgstr "Diese Seite bearbeiten"
6215
6216 #~ msgid "Plugins"
6217 #~ msgstr "Zusatzprogramme"
6218
6219 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6220 #~ msgstr "Einfaches Jabber-Anwesenheits Zusatzprogramm"
6221
6222 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6223 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6224
6225 #~ msgid " replace "
6226 #~ msgstr " ersetze mit "
6227
6228 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6229 #~ msgstr "Leider gibt es keine solche Seite %s."
6230
6231 #~ msgid "from %s"
6232 #~ msgstr "von %s"
6233
6234 #~ msgid "%s is empty"
6235 #~ msgstr "%s ist leer"
6236
6237 #~ msgid "Included from %s:"
6238 #~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
6239
6240 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6241 #~ msgstr "Argument »%s« nicht im Zusatzprogramm deklariert"
6242
6243 #~ msgid "file %s not found"
6244 #~ msgstr "%s nicht gefunden"
6245
6246 #~ msgid "Who Is Online"
6247 #~ msgstr "Wer ist Online"
6248
6249 #~ msgid "View the current version"
6250 #~ msgstr "Die aktuelle Version ansehen"
6251
6252 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6253 #~ msgstr "Seiten als XHTML Dateien speichern"
6254
6255 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6256 #~ msgstr "Den Besitzer der ausgewählte Seiten ändern"
6257
6258 #~ msgid "CANCEL"
6259 #~ msgstr "ABBRUCH"
6260
6261 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6262 #~ msgstr "Seite »%s« existiert nicht"
6263
6264 #~ msgid "Page %s not found."
6265 #~ msgstr "Seite %s nicht gefunden."
6266
6267 # ie. no pages found
6268 #~ msgid "<none>"
6269 #~ msgstr "<Keine>"
6270
6271 #~ msgid " Skipped"
6272 #~ msgstr "Ausgelassen"
6273
6274 #~ msgid "Current language: “%s”"
6275 #~ msgstr "Ihre Sprache: »%s«"
6276
6277 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6278 #~ msgstr "Ihre Benutzeroberfläche: »%s«"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6282 #~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
6283
6284 #~ msgid "Chown"
6285 #~ msgstr "Chown"
6286
6287 #~ msgid "SetAcl"
6288 #~ msgstr "AclSetzen"
6289
6290 #~ msgid "SpecialPages"
6291 #~ msgstr "Spezialseiten"
6292
6293 #~ msgid "No pagename specified"
6294 #~ msgstr "Keine Seite angegeben"
6295
6296 #~ msgid "No page specified."
6297 #~ msgstr "Keine Seite angegeben."
6298
6299 #~ msgid "Syntax language not specified."
6300 #~ msgstr "Keine Syntax angegeben."
6301
6302 #~ msgid "too long"
6303 #~ msgstr "zu lang"
6304
6305 #~ msgid "Invalid pagename!"
6306 #~ msgstr "Ungültiger Seitenname!"
6307
6308 #~ msgid "' in page name."
6309 #~ msgstr "' in Seitenname."