1 # Traditional Chinese(UTF-8) PhpWiki locale
2 # This file is part of PhpWiki.
3 # Copyright (C) Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 ThePhpWikiProgrammingTeam.
7 "Project-Id-Version: PhpWiki 1.4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 10:08+0800\n"
11 "Last-Translator: DruryL <druryl@user.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: DruryL <druryl@users.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "BAD semantic relation link"
22 msgid "Attribute %s, base value: %s"
26 msgid "Attribute %s, value: %s"
30 msgid "Relation %s to page %s"
31 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
36 msgid "Typed in verification word mismatch ... are you a bot?"
39 msgid "Type word above:"
43 msgid "The DBA handler %s is unsupported!"
47 msgid "Supported handlers are: %s"
51 msgid "Your WikiDB DB backend “%s” cannot be used for DbSession."
53 "你的 WikiDB DB 後台 “%s” 無法給 DB_Session 使用. 請設定 USE_DB_SESSION 為 "
57 msgid "Set USE_DB_SESSION to false."
72 msgid "Page “%s” does not exist."
83 msgid "current version"
86 msgid "revision by previous author"
89 msgid "previous revision"
92 msgid "predecessor to the previous major change"
96 msgid "Differences between %s and %s of %s."
97 msgstr "在 %s 與 %s 間的差異 - %s."
102 msgid "Previous Major Revision"
105 msgid "Previous Revision"
108 msgid "Previous Author"
118 msgid "Content of versions %1$s and %2$s is identical."
122 msgid "Version %1$s was created because: %2$s"
123 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
125 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
126 # a space before each colon.
135 msgid "RecentChanges"
136 msgstr "RecentChanges"
139 msgid "Unsupported argument: %s=%s"
143 msgid "BackLinks for %s"
147 msgid "(Redirected from %s)"
156 msgid "Other version"
159 msgid "Some internal editing error"
164 "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
165 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
167 msgid "&version=-1 might help."
175 msgid "View Source: %s"
178 msgid "Page now locked."
181 msgid "Page now unlocked."
185 msgid "Page now public."
189 msgid "Page now not-public."
193 msgid "Page now external."
197 msgid "Page now not-external."
205 msgid "Too many external links."
208 msgid "SpamAssassin reports: "
211 msgid "External links contain blocked domains:"
215 msgid "%s is listed at %s with %s"
216 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
218 msgid "Spam Prevention"
221 msgid "This page edit seems to contain spam and was therefore not saved."
224 msgid "Sorry for the inconvenience."
227 msgid "Versions are identical"
234 "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
236 msgstr "此頁面已被管理者鎖定,所以你的更動無法儲存."
239 "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page or "
240 "save your text in a text editor.)"
242 "(複製你的更動到剪貼簿中. 你可以試著編輯另一個不同的頁面或存到文字編輯器中.)"
244 msgid "ModeratedPage"
249 "You can edit away, but your changes will have to be approved by the defined "
250 "moderators at the definition in %s"
253 msgid "UserPreferences"
254 msgstr "UserPreferences"
258 "The approval has a grace period of 5 days. If you have your e-mail defined "
259 "in your %s, you will get a notification of approval or rejection."
264 "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
265 "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to edit "
266 "those sections by hand before you click Save."
268 "部份更動無法自動合併. 請搜尋以 “%s” 開頭並以 “%s” 結尾的部份.在儲存之前,你需"
271 msgid "Please check it through before saving."
272 msgstr "在儲存之前請再檢查一次."
274 msgid "Conflicting Edits!"
278 "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
280 msgstr "從你上次修改這個頁面到現在的這段時間,已經有使用者儲存了較新的版本."
283 "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
284 "the other author's changes. So, your changes and those of the other author "
285 "have been combined. The result is shown below."
287 "無法儲存你所變更的部份,在你編輯的這段時間,已經有其他作者變更了.所以你所變更的"
288 "部份已經和其他作者變更的部份合併.結果顯示在下面."
302 msgstr "RecentChanges"
311 msgid "Author will be logged as %s."
317 msgid "Overwrite with new"
321 msgid "Merge and Edit: %s"
328 msgid "Undo disabled"
331 msgid "Operation undone"
334 msgid "Substring \"\\1\" found \\2 times. Replace with \"\\3\"?"
338 msgid "String \"%s\" not found."
341 msgid "Search & Replace"
361 msgid "Bold text [alt-b]"
367 msgid "Italic text [alt-i]"
370 msgid "Strike-through text"
383 msgid "PageName|optional label"
390 msgid "http://www.example.com|optional label"
393 msgid "External link (remember http:// prefix)"
396 msgid "Headline text"
399 msgid "Level 1 headline"
402 msgid "Insert non-formatted text here"
405 msgid "Ignore wiki formatting"
409 msgid "Your signature"
412 msgid "Horizontal line"
426 msgid "Table of Contents"
436 msgid "Template Name"
443 msgid "Click a button to get an example text"
447 msgid "Undo Search & Replace"
451 msgid "Insert Categories"
452 msgstr "CategoryPage"
458 msgid "Insert Plugin"
462 msgid "Insert PageLink"
466 msgid "Insert Image or Video"
470 msgid "Insert Template"
474 msgid "%s: error while handling error:"
475 msgstr "%s: 處理錯誤時發生錯誤"
478 msgid "%s: file not found"
481 msgid "CategoryGroup"
482 msgstr "CategoryGroup"
484 msgid "An unnamed PhpWiki"
485 msgstr "未被命名的 PhpWiki"
487 msgid "Invalid [] syntax ignored"
490 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
491 # a space before each colon.
497 msgid "Page name too long"
498 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
501 msgid "Illegal character “%s” in page name."
505 msgid "unknown color %s ignored"
508 msgid "ZIP files of database"
512 msgid "Dump to directory"
526 msgid "Dump Pages as XHTML"
529 msgid "PhpWikiAdministration"
530 msgstr "PhpWikiAdministration"
533 msgid "Edited by: %s"
541 msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
542 msgstr "%s 的 PageChange 通知已送給 %s"
545 msgid "PageChange Notification Error: Couldn't send %s to %s"
546 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
558 msgid "LatestSnapshot"
561 msgid "You must specify a directory to dump to"
562 msgstr "你必須指定目錄以進行傾印"
565 msgid "Cannot create directory “%s”"
569 msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
570 msgstr "為頁面傾印建立目錄 “%s”..."
573 msgid "Using directory “%s”"
576 msgid "Dumping Pages"
587 msgid "couldn't open file “%s” for writing"
591 msgid "%s bytes written"
592 msgstr "已寫入 %s bytes"
595 msgid "... copied to %s"
599 msgid "... not copied to %s"
606 msgid "... not found"
609 msgid "Empty pagename!"
613 msgid "“%s”: Bad page name"
614 msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"
624 msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
625 msgstr "編輯衝突 - 無論如何都覆寫"
630 msgid "has edit conflicts - skipped"
634 msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
635 msgstr "與目前版本 %d 相同 - 跳過"
638 msgid "- saved to database as version %d"
639 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
646 msgid "Serialized file %s"
647 msgstr "Serialized 到檔案 %s"
650 msgid "plain file %s"
656 msgid "Restore Anyway"
659 msgid "Overwrite All"
662 msgid " Sorry, cannot merge."
665 msgid "Revert: missing required version argument"
669 msgid "No revert: no page content"
673 msgid "No revert: same version page"
677 msgid "Revert cancelled"
687 msgid "revert to version %d"
695 msgid "- version %d saved to database as version %d"
696 msgstr "- 已經以版本 %d 存入資料庫中"
699 msgid "%s: not defined"
702 msgid "Default InterWiki map file not loaded."
703 msgstr "預設 InterWiki map 檔案未能載入."
706 msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
707 msgstr "從外部檔案 %s 載入 InterWikiMap"
713 msgid "Empty or not existing source. Unable to load: %s"
717 msgid "Bad file type: %s"
724 msgid "Loading up virgin wiki"
727 msgid "No uploaded file to upload?"
735 msgid "PageChange Notification of %s"
736 msgstr "PageChange 通知 %s"
743 msgid "Error: Couldn't send %s to %s"
744 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
751 msgid "Page creation"
755 msgid "Created by: %s"
763 msgid "Renamed by: %s"
767 msgid "Page rename %s to %s"
768 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
771 msgid "User %s removed page %s"
775 msgid "E-mail address confirmation"
780 "Someone, probably you from IP address %s, has registered an\n"
781 "account \"%s\" with this e-mail address on %s.\n"
783 "To confirm that this account really does belong to you and activate\n"
784 "e-mail features on %s, open this link in your browser:\n"
788 "If this is *not* you, don't follow the link. This confirmation code\n"
793 msgid "Optimizing database"
815 msgid "%s is disallowed on this wiki."
816 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
819 msgid "authenticated"
823 msgid "not authenticated"
827 msgid "Missing PagePermission:"
831 msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
832 msgstr "在此 wiki 上, %s 是被禁止的."
835 msgid "You must sign in to %s."
839 msgid "Access for you is forbidden to %s."
843 msgid "You must be an administrator to %s."
844 msgstr "你必須是一個管理者才能 %s."
846 msgid "view this page"
849 msgid "diff this page"
852 msgid "dump html pages"
855 msgid "dump serial pages"
858 msgid "edit this page"
862 msgid "rename this page"
866 msgid "revert to a previous version of this page"
867 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
869 msgid "create this page"
872 msgid "load files into this wiki"
875 msgid "lock this page"
879 msgid "purge this page"
882 msgid "remove this page"
885 msgid "unlock this page"
888 msgid "upload a zip dump"
891 msgid "verify the current action"
894 msgid "view the source of this page"
897 msgid "access this wiki via XML-RPC"
898 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
901 msgid "access this wiki via SOAP"
902 msgstr "透過 XML-RPC 存取此 wiki"
904 msgid "download a zip dump from this wiki"
905 msgstr "從此 wiki 下載 zip dump"
908 msgid "download a html zip dump from this wiki"
909 msgstr "從此 wiki 下載 html zip dump"
915 msgid "Browsing pages"
918 msgid "Diffing pages"
921 msgid "Dumping html pages"
924 msgid "Dumping serial pages"
927 msgid "Editing pages"
930 msgid "Reverting to a previous version of pages"
933 msgid "Creating pages"
936 msgid "Loading files"
939 msgid "Locking pages"
943 msgid "Purging pages"
946 msgid "Removing pages"
949 msgid "Unlocking pages"
952 msgid "Uploading zip dumps"
953 msgstr "上傳 zip dumps"
955 msgid "Verify the current action"
958 msgid "Viewing the source of pages"
961 msgid "XML-RPC access"
968 msgid "Downloading zip dumps"
969 msgstr "下載 zip dumps"
971 msgid "Downloading html zip dumps"
972 msgstr "下載 html zip dumps"
975 msgid "%s: action forwarded to a moderator."
978 msgid "This action requires moderator approval. Please be patient."
981 msgid "You must wait for moderator approval."
985 msgid "%s: Bad action"
988 msgid "Fatal PhpWiki Error"
989 msgstr "致命的 PhpWiki 錯誤"
994 msgid "FullTextSearch"
995 msgstr "FullTextSearch"
1001 msgid "%s is not writable."
1004 msgid "The session.save_path directory"
1005 msgstr "session.save_path 目錄"
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
1009 msgstr "請確定 %s 可以寫入,或重新定義 index.php 裡的 %s."
1011 #, fuzzy, php-format
1012 msgid "the session.save_path directory “%s”"
1013 msgstr "session.save_path 目錄"
1016 msgid "Attempting to use the directory “%s” instead."
1017 msgstr "試圖改用目錄 “%s”."
1019 msgid "Users will not be able to sign in."
1022 msgid "Your PHP version is too old. You must have at least PHP 5.2."
1033 msgid "Click to reverse sort order"
1037 msgid "Click to sort by %s"
1040 msgid "Click to de-/select all pages"
1041 msgstr "點擊以取消選擇或選擇所有頁面"
1044 msgid " ... first %d bytes"
1045 msgstr " ... 頭 %d bytes"
1048 msgid " ... around %s"
1052 msgid "%s not found"
1056 msgid "page permission inherited from %s"
1057 msgstr "由 %s 繼承而來的頁面"
1060 msgid "individual page permission"
1063 msgid "default page permission"
1066 msgid "<no matches>"
1081 msgid "Last Modified"
1090 msgid "Last Summary"
1128 msgid "Illegal 'limit' argument: must be numeric"
1132 msgid "Columns: %s."
1139 msgid "SearchReplace"
1142 msgid "List this page and all subpages"
1143 msgstr "列出所有頁面以及子頁面"
1145 msgid "View this page and all subpages"
1146 msgstr "查看此頁面以及所有子頁面"
1148 msgid "Edit this page and all subpages"
1149 msgstr "編輯此頁面以及所有子頁面"
1151 msgid "Create a new (sub)page"
1155 msgid "Download page contents"
1158 msgid "Change page attributes"
1161 msgid "Remove this page"
1165 msgid "Purge this page"
1169 msgid "Unsupported ACL access type %s ignored."
1170 msgstr "忽略不支援的 ACL 存取型態 %s."
1188 msgid "Add this ACL"
1191 msgid "Allow / Deny"
1194 msgid "Delete this ACL"
1200 msgid "Check to add this ACL"
1203 msgid "WARNING: InterWikiMap page is unlocked, so not using those links."
1213 msgid "InterWiki Address"
1214 msgstr "InterWiki 位址"
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Show and add comments for %s."
1221 msgstr "顯示並對 %s 發表意見"
1224 msgid "A required argument “%s” is missing."
1227 msgid "Click to hide the comments"
1231 msgid "Click to display all comments"
1234 msgid "Click to display"
1243 msgid "List all pages in this wiki."
1244 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "All pages in this wiki (%d total):"
1248 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "List of user-created pages (%d total):"
1252 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
1256 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1259 msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
1262 #, fuzzy, php-format
1263 msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
1264 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
1267 msgid "Elapsed time: %s s"
1274 msgid "List all once authenticated users."
1278 msgid "Authenticated users on this wiki (%d total):"
1279 msgstr "在此 wiki 上被確認的使用者 (共 %d):"
1281 msgid "0 - last minute"
1284 msgid "1 - 1 minute to 1 hour"
1287 msgid "2 - 1 hour to 1 day"
1290 msgid "3 - 1 day to 1 week"
1293 msgid "4 - 1 week to 1 month"
1296 msgid "5 - 1 month to 1 year"
1299 msgid "6 - more than 1 year"
1302 msgid "referring_urls"
1305 msgid "external_referers"
1308 msgid "referring_domains"
1311 msgid "remote_hosts"
1324 msgid "search_bots_hits"
1340 msgid "AnalyseAccessLogSql"
1344 msgid "Show summary information from the access log table."
1345 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
1347 msgid "The requested information is available only to Administrators."
1350 msgid "The SQL_ACCESS_LOG is not enabled."
1354 msgid "Unrecognised parameter 'mode=%s'"
1365 msgid "Append text to any page in this wiki."
1366 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
1368 msgid "Appending at the end."
1372 msgid "Page could not be updated. %s doesn't exist!"
1376 msgid "AppendText to %s"
1380 msgid "Page successfully updated."
1390 msgid "Render ASCII Math as MathML."
1396 msgid "Render inline ASCII SVG."
1403 msgid "Atom Aggregator Plugin."
1404 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
1410 msgid "Display general and user specific auth information."
1411 msgstr "顯示一般與使用者特定認證資訊."
1413 msgid "General Auth Settings"
1417 msgid "Personal Auth Settings for “%s”"
1418 msgstr "“%s” 的個人認證設定."
1423 msgid "AuthorHistory"
1428 "List all page revisions edited by one user with diff links, or show a "
1429 "PageHistory-like list of a single page for only one user."
1431 "列出所有被使用者編輯的頁面修訂,並帶有差異連結,或顯示像是頁面歷程的單一頁面列"
1447 msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
1448 msgstr "所有被 %s 修改的主要和次要修訂歷程 - 頁面 %s."
1451 msgid "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
1452 msgstr "被 %s 修改的所有頁面的主要與次要變更歷程."
1458 msgid "Get debugging information for %s."
1459 msgstr "為 %s 取得除錯資訊."
1462 msgid "Querying backend directly for “%s”"
1463 msgstr "為 “%s” 直接查詢後台"
1466 msgid "No pagedata for %s"
1469 msgid "<not displayed>"
1476 msgid "List all pages which link to %s."
1477 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
1483 msgid "No other page links to %s yet."
1484 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1487 msgid "One page would link to %s:"
1488 msgstr "有個頁面可能連結到 %s:"
1491 msgid "%s pages would link to %s:"
1492 msgstr "%s 個頁面可能連結到 %s:"
1498 msgid "No page links to %s."
1499 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
1502 msgid "One page links to %s:"
1503 msgstr "一個頁面連結到 %s:"
1510 msgid "%s pages link to %s:"
1511 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
1519 msgid "List blog months links for the current or ADMIN user."
1523 msgid "Blog Entries for %s:"
1526 msgid "BlogArchives"
1529 msgid "Blog Archives:"
1535 msgid "Include latest blog entries for the current or ADMIN user."
1542 msgid "No Blog Entries"
1545 msgid "A simple plugin for <div class=boxright> with wikimarkup."
1548 msgid "CalendarList"
1558 msgid "Previous Month"
1568 msgid "CategoryPage"
1569 msgstr "CategoryPage"
1571 msgid "Create a Wiki Category Page."
1572 msgstr "建立 Wiki Category 頁面"
1577 msgid "Render SVG charts."
1583 msgid "Embed hidden comments in WikiPages."
1584 msgstr "在 Wiki頁面嵌入隱藏意見."
1589 msgid "Automatically create a Bibtex file from linked pages."
1595 msgid "Create a wiki page by the provided name."
1596 msgstr "以提供的名稱建立 Wiki 頁面."
1598 msgid "Cannot create page with empty name!"
1601 msgid "CreatePage failed"
1604 #, fuzzy, php-format
1605 msgid "Do you really want to create the page “%s”?"
1606 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
1608 msgid "The new page you want to create will be a subpage."
1611 msgid "Subpages cannot be created unless the parent page exists."
1615 "Subpages with ending space are not allowed as directory name on Windows."
1619 msgid "%s already exists"
1622 msgid "Created by CreatePage"
1623 msgstr "由 CreatePage 建立"
1628 msgid "Create a Table of Contents and automatically link to headers."
1631 msgid "Error: firstlevelstyle must be 'number', 'letter' or 'roman'"
1635 msgid "Illegal access to page %s: no read access"
1638 msgid "Error: version must be a positive integer."
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "%s: no such revision %d."
1643 msgstr "%s(%d): 沒有這個修訂."
1645 msgid "CreateToc disabled for old markup."
1649 msgid "Click to display to TOC"
1656 msgid "Display current time and date."
1660 msgid "DeadEndPages"
1661 msgstr "WantedPages"
1667 msgid "Display differences between revisions."
1671 msgid "Content of versions "
1678 msgid " is identical."
1685 msgid " was created because: "
1689 msgid "DynamicIncludePage"
1693 msgid "Dynamically include the content from another wiki page."
1694 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1696 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "Click to hide/show"
1704 msgid "EditMetaData"
1708 msgid "Edit metadata for %s."
1709 msgstr "為 %s 編輯中繼資料"
1712 msgid "No metadata for %s"
1717 "Add or change a page-level metadata 'key=>value' pair. Note that you can "
1718 "remove a key by leaving the value-box empty."
1720 "加入或變更頁面層級的中繼資料 'key=>value'. 注意,移除時直接將 value 設為空白即"
1726 msgid "Requires WikiAdmin privileges to edit."
1727 msgstr "需要 WikiAdmin 權限方能編輯."
1729 msgid "ExternalSearch"
1733 msgid "Redirect to an external web site based on form input."
1734 msgstr "以表單輸入方式重導向到另外一個外部站台"
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "Invalid argument: %s=%s"
1740 msgid "Display a Facebook Like button."
1747 msgid "Display file information like version, size, date... of uploaded files."
1750 #, fuzzy, php-format
1751 msgid "File “%s” not found."
1755 "Output suppressed. FileInfoPlugin with local files require a locked page."
1759 msgid "page not locked"
1765 msgid "Parse an RDF FOAF file and extract information to render as HTML."
1768 msgid "required PEAR library XML/FOAF/Parser.php not found in include_path"
1771 msgid "FOAF File URI"
1777 msgid "Original URL (Redirect)"
1783 msgid "foaf must be a URI starting with http://"
1790 msgid "FrameInclude"
1791 msgstr "FrameInclude"
1794 "Display a url in a separate frame inside our body. Only one frame allowed."
1795 msgstr "在內容的分離框架中顯示 url. 只能放一個框架."
1797 msgid "Plugin not run: not in browse mode"
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Recursive inclusion of page %s"
1805 msgid "%s or %s parameter missing"
1806 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Recursive inclusion of url %s"
1810 msgstr "遞迴含括 url %s"
1816 msgid "Search the content of all pages in this wiki."
1817 msgstr "在此 wiki 所有頁面中搜尋內容."
1820 msgid "Full text search results for “%s”"
1821 msgstr "以 “%s” 全文搜尋的結果"
1824 msgid "only %d pages displayed"
1825 msgstr "只有 %d 個頁面顯示出來"
1828 msgid "Ignored stoplist words “%s”"
1831 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Search for page titles similar to %s."
1840 msgstr "搜尋與 %s 相似的頁面標題"
1843 msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
1844 msgstr "這些頁面標題與 “%s” 有點接近"
1853 msgid "No fuzzy matches with “%s”"
1856 msgid "Spelling Score"
1866 "Display a marker with further infos (when clicking) on given coordinates."
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid "Invalid argument %s"
1873 msgid "new window"
1876 msgid "GooglePlugin"
1877 msgstr "GooglePlugin"
1879 msgid "Make use of the Google API."
1883 msgid "Nothing found"
1889 msgid "Go to or create page."
1898 msgid "GraphViz image or imagemap creation of directed graphs."
1902 msgid "%s is empty."
1905 msgid "No dot graph given"
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "Couldn't start commandline “%s”"
1910 msgstr "無法設定頁面 “%s” 的 acl."
1913 msgid "%s error: outputfile “%s” not created"
1917 msgid "DebugGroupInfo"
1921 msgid "Show Group Information."
1928 msgid "Simple Sample Plugin."
1929 msgstr "簡單的範例 Plugin"
1931 msgid "Convert HTML markup into wiki markup."
1935 msgid "Only files with extension HTML are allowed"
1936 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
1938 msgid "Copy the output below and paste it into your Wiki page."
1944 msgid "Query a local imdb database."
1950 msgid "Include text from another wiki page."
1951 msgstr "從其他 wiki 頁面含括文字."
1953 #, fuzzy, php-format
1954 msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
1955 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1957 #, fuzzy, php-format
1958 msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access."
1959 msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
1961 msgid "Error: rev must be a positive integer."
1964 #, fuzzy, php-format
1965 msgid "Included from %s (revision %d)"
1969 msgid "Included from %s"
1973 msgid " ... first %d lines"
1974 msgstr " ... 頭 %d 列"
1977 msgid "IncludePages"
1980 msgid "Include multiple pages."
1983 msgid "IncludeSiteMap"
1984 msgstr "IncludeSiteMap"
1986 #, fuzzy, php-format
1987 msgid "Include recursively all linked pages starting at %s."
1988 msgstr "遞迴地含括所有從 %s 開始有連結到的網頁."
1994 msgid "Display Dynamic Category Tree."
1997 msgid "InterWikiSearch"
2000 msgid "Perform searches on InterWiki sites listed in InterWikiMap."
2001 msgstr "在列在 InterWikiMap 清單中的 InterWiki 站台進行搜尋."
2009 msgid "JabberPresence"
2010 msgstr "JabberPresence"
2013 msgid "Display Jabber presence."
2014 msgstr "JabberPresence"
2020 msgid "Search an LDAP directory."
2024 msgid "Missing ldap extension"
2028 msgid "Failed to connect to LDAP host"
2029 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器"
2031 msgid "Failed to bind LDAP host"
2038 msgid "List page names which share an initial or final title word with “%s”."
2039 msgstr "列出分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字的頁面名稱"
2042 msgid "Page names with prefix “%s”"
2043 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
2046 msgid "Page names with suffix “%s”"
2047 msgstr "頁面名稱以 “%s” 結尾的"
2050 msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
2051 msgstr "這些頁面分享為 “%s” 開頭或結尾的標題字."
2054 "List all pages with all links in various formats for some Java Visualization "
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "All pages with all links in this wiki (%d total):"
2060 msgstr "在此 wiki 中的頁面 (共 %d):"
2067 msgid "Unsupported format argument %s"
2074 msgid "Search page and link names."
2077 msgid "Search only in these pages. With autocompletion."
2080 msgid "Filter by this link. These are pagenames. With autocompletion."
2090 msgid "Search in pages for links with the matching name."
2098 msgid "LinkSearch result for \"%s\" in pages \"%s\", direction %s"
2105 msgid "List pages that are explicitly given as the pages argument."
2109 msgid "You must be logged in to view ratings."
2110 msgstr "你必須登入才能 %s."
2113 msgid "ListRelations"
2118 "Display the list of all defined relations and optionnally attributes in this "
2122 msgid "ListSubpages"
2123 msgstr "ListSubpages"
2125 msgid "Lists the names of all SubPages of the current page."
2126 msgstr "列出目前頁面的所有子頁面名稱."
2128 msgid "The current page has no subpages defined."
2129 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
2132 msgid "SubPages of %s:"
2135 msgid "MediawikiTable"
2139 msgid "Layout tables using a Mediawiki-like markup style."
2140 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2143 msgid "Support moderated pages."
2146 msgid "No e-mails for the moderators defined"
2151 "ModeratedPage status update:\n"
2152 " Moderators: “%s”\n"
2153 " require_access: “%s”"
2157 msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
2162 "ModeratedPage status update: “%s” is now a ModeratedPage.\n"
2163 " Moderators: “%s”\n"
2164 " require_access: “%s”"
2168 msgid "%s: action forwarded to moderator %s"
2172 msgid "ModeratedPage Notification Error: Couldn't send e-mail"
2173 msgstr "PageChange 通知錯誤: 無法送 %s 給 %s"
2176 msgid "%s approved your wiki action from %s"
2179 msgid "Please approve or reject this request:"
2193 msgid "<<ModeratedPage ... >> not found in first line of %s"
2196 #, fuzzy, php-format
2197 msgid "%s is not locked!"
2201 msgstr "MostPopular"
2203 msgid "List the most popular pages."
2206 msgid "sortby=mtime not supported with MostPopular"
2210 msgid "The %d most popular pages of this wiki:"
2211 msgstr "本 wiki 前 %d 最受歡迎頁面:"
2214 msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
2215 msgstr "本 wiki 前 %d 最不受歡迎頁面:"
2217 msgid "Visited pages on this wiki, ordered by popularity:"
2218 msgstr "在此 wiki 已被參訪頁面, 以受歡迎程度排序:"
2221 msgid "NewPagesPerUser"
2225 msgid "List all new pages per month per user."
2231 msgid "Don't cache this page."
2234 msgid "OldStyleTable"
2235 msgstr "OldStyleTable"
2237 msgid "Layout tables using the old markup style."
2238 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "Line %s does not begin with a '|'."
2242 msgstr "線沒有以 '|' 為首."
2244 msgid "OrphanedPages"
2245 msgstr "OrphanedPages"
2247 msgid "List pages which are not linked to by any other page."
2248 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2251 msgid "Orphaned Pages in this wiki (%d total):"
2252 msgstr "在此 wiki 中所有遺漏的頁面 (共 %d):"
2254 msgid "View a single page dump online."
2258 msgid "Download for Subversion"
2261 msgid "Download for backup"
2265 msgid "Download all revisions for backup"
2269 msgid "Preview: Page dump of %s"
2270 msgstr "預覽: %s 的頁面傾印"
2274 "(formatted for PhpWiki developers as pgsrc template, not for backing up)"
2275 msgstr "(已為 PhpWiki 開發者而格式化,並非為了備份)"
2278 msgid "Preview as normal format"
2281 msgid "Preview as backup format"
2285 msgid "(formatted for backing up: all revisions)"
2288 msgid "Preview as developer format"
2291 msgid "(normal formatting: latest revision only)"
2295 "Please use one of the downloadable versions rather than copying and pasting "
2296 "from the above preview."
2297 msgstr "請使用其中的可下載版本來代替在上面的預覽中複製與貼上."
2300 "The wordwrap of the preview doesn't take nested markup or list indentation "
2301 "into consideration!"
2302 msgstr "預覽的自動換行無法處理巢狀標記或縮排列出."
2306 "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
2307 "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
2309 "在以 emacs 重包裝與簽入之前,PhpWiki 開發者應會因為巢狀標記而手動審閱已下載的"
2318 #, fuzzy, php-format
2319 msgid "PageGroup for %s."
2326 msgid "<%s: no such section>"
2327 msgstr "<%s: 沒有此部份>"
2342 msgid "PageHistory for %s"
2345 msgid "No revisions found"
2348 msgid "compare revisions"
2351 msgid "Check any two boxes to compare revisions."
2352 msgstr "任找兩個空格打勾以進行比較修訂."
2355 msgid "Check any two boxes then %s."
2356 msgstr "任找兩個空格打勾然後 %s."
2359 msgstr "PageHistory"
2368 msgid "History of changes."
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "List PageHistory for %s."
2373 msgstr "列出 PageHistory (頁面歷程) - %s"
2379 msgid "Show extra page Info and statistics for %s."
2380 msgstr "顯示額外的頁面資訊與統計 - %s."
2386 msgid "Display PageTrail."
2390 msgid "PasswordReset"
2394 "Allow admin to reset any users password, allow user to request his password "
2402 msgid "The password for user %s has been deleted."
2409 msgid "The password for user %s could not be deleted."
2413 msgid "E-mail sent to the stored e-mail address for user %s"
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "Error sending e-mail with password for user %s."
2418 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2421 msgid "Reset password of user: "
2422 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
2427 msgid "You need to specify the userid!"
2430 msgid "Already logged in"
2433 msgid "Changing passwords is done at "
2437 msgid "No e-mail stored for user %s."
2441 msgid "You need to ask an Administrator to reset this password. See below: "
2442 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
2445 msgid "Do you really want to reset the password of user %s?"
2448 msgid "An e-mail will be sent."
2456 "Display a set of photos listed in a text file with optional descriptions."
2457 msgstr "顯示帶有簡單描述的文字檔內的相片集合"
2459 msgid "Bad url in src: remove all of <, >, \""
2460 msgstr "在 src 中錯誤的 url: 移除所有的 <, .>, \""
2462 msgid "File extension for csv file has to be '.csv'"
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Unable to find src=“%s”"
2469 #, fuzzy, php-format
2470 msgid "Unable to read src=“%s”"
2473 msgid "PhpHighlight"
2474 msgstr "PhpHighlight"
2476 msgid "PHP syntax highlighting."
2480 msgid "Invalid color: %s"
2486 msgid "Provide weather reports from the Internet."
2487 msgstr "PhpWeather plugin 由網路取得資訊並提供天氣報告"
2489 msgid "You have to define PHPWEATHER_BASE_DIR before use. (config/config.ini)"
2493 msgid "The ICAO “%s” wasn't recognized."
2494 msgstr "ICAO “%s” 無法被認可."
2497 msgid "%s does not know about the language “%s”, using 'en' instead."
2498 msgstr "%s 不認識此語言 “%s”, 使用 'en' 代替."
2500 msgid "Submit country"
2503 msgid "Change country"
2506 msgid "Submit location"
2513 msgid "Ploticus image creation."
2516 msgid "shell commands not allowed in Ploticus"
2520 msgid "empty source"
2523 msgid "PluginManager"
2524 msgstr "PluginManager"
2527 msgid "List of plugins on this wiki."
2528 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2530 msgid "use this plugin"
2540 msgid "%s does not appear to be a WikiPlugin."
2541 msgstr "%s 看起來不是 WikiPlugin."
2546 msgid "PopularNearby"
2550 msgid "List the most popular pages nearby."
2554 msgid "%d best incoming links: "
2558 msgid "%d best outgoing links: "
2562 msgid "%d most popular nearby: "
2569 msgid "List the most popular tags."
2572 msgid "CategoryCategory"
2573 msgstr "CategoryCategory"
2577 msgstr "CategoryPage"
2585 msgid "Create a clickable popup link."
2589 msgid "PreferenceApp"
2592 msgid "Analyze preferences based on voting budget and ratings."
2596 msgid "Nobody has used %s on their homepage"
2604 msgid "Total Voters"
2605 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
2607 msgid "Total Budget"
2610 msgid "PreferencesInfo"
2611 msgstr "PreferencesInfo"
2614 msgid "Get preferences information for current user %s."
2615 msgstr "為目前使用者 %s 取得偏好設定資訊."
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "Easy navigation buttons for %s."
2622 msgstr "簡單的巡覽按鈕 - %s"
2634 msgid "Render inline Processing."
2640 msgid "Display a list of randomly chosen pages or redirects to a random page."
2641 msgstr "顯示隨機選出的頁面列表或重導向到隨機選取的頁面."
2646 msgid "Rating system. Store user ratings per page."
2647 msgstr "評比系統. 儲存每頁的使用者評比."
2650 msgid "Rating: %.1f (%d votes)"
2654 msgid "Your current rating: "
2658 msgid "Your current prediction: "
2662 msgid "Change your rating from "
2670 msgid "Add your rating: "
2676 msgid "Rating deleted!"
2679 msgid "no page specified"
2683 msgid "Your rating was %.1f"
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Prediction: %s"
2691 msgid "Prediction: %.1f"
2698 msgid "Cancel your rating"
2701 msgid "Provide for raw HTML within wiki pages."
2702 msgstr "用來在 wiki 頁面提供 raw HTML的 plugin."
2704 msgid "Raw HTML is disabled in this wiki."
2705 msgstr "Raw HTML 已經被關閉."
2711 msgid "%s is only allowed in locked pages."
2712 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2715 msgid "UserContribs"
2719 msgid "RecentNewPages"
2720 msgstr "RecentChanges"
2723 msgstr "RecentEdits"
2754 msgid "Recent Comments"
2762 msgid "created new pages"
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid " for pages changed by %s"
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid " for pages owned by %s"
2771 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid " for all pages linking to %s"
2775 msgstr "沒有頁面連結到 %s."
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid " for all pages matching “%s”"
2779 msgstr "列出所有連結到 %s 的頁面."
2782 msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
2783 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2786 msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
2787 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2790 msgid "The %d most recent %s are listed below."
2791 msgstr "最近的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2794 msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
2795 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2798 msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
2799 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2802 msgid "The %d oldest %s are listed below."
2803 msgstr "最舊的 %d 筆列在下面 - 頁面 %s."
2806 msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
2807 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去一天以來."
2810 msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
2811 msgstr "最新的紀錄已經列在下面 - 頁面 %s - 在過去 %s 天以來."
2814 msgid "All %s are listed below."
2815 msgstr "所有 %s 已被列在下面."
2818 msgid "No comments found"
2821 msgid "No changes found"
2824 msgid "Click to add this feed to your sidebar"
2827 msgid "Title Search"
2831 msgid "List all recent changes in this wiki."
2832 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2834 msgid "Show changes for:"
2851 msgid "My modifications only"
2858 msgid "My pages only"
2861 msgid "Major modifications only"
2865 msgid "All modifications"
2869 msgid "Page once only"
2873 msgid "Full changes"
2874 msgstr "FullRecentChanges"
2877 msgid "Old and new pages"
2881 msgid "New pages only"
2885 msgid "RecentComments"
2888 msgid "List basepages with recently added comments."
2892 msgid "latest comment by "
2896 msgid "List all recent edits in this wiki."
2897 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
2900 msgid "Recent Edits"
2901 msgstr "RecentEdits"
2903 msgid "RecentReferrers"
2906 msgid "Analyse access log."
2913 msgid "Redirect to another URL or page."
2914 msgstr "重導向到另一個 url 或頁面."
2916 msgid "Illegal characters in external URL."
2920 msgid "Redirect to an external URL is only allowed in locked pages."
2921 msgstr "%s 只允許在鎖定的頁面中."
2924 msgid "'href' or 'page' parameter missing."
2925 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
2928 msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
2929 msgstr "遞迴重導向到自己: “%s”"
2931 msgid "Double redirect not allowed."
2932 msgstr "雙重重導向是不允許的."
2934 msgid "Viewing redirecting page."
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid " (to pages linked from \"%s\")"
2939 msgstr "%s 個頁面連結到 %s:"
2942 msgid "List of changes on all pages which are linked to from this page."
2943 msgstr "列出未被其他頁面連結到的頁面."
2946 msgid "Related Changes"
2950 msgid "RelatedChanges"
2951 msgstr "RecentChanges"
2953 msgid "Retransform CachedMarkup"
2957 msgid "Show a markup retransformation of page %s."
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "Retransform page “%s”"
2962 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
2967 msgid "Layout tables using a very rich markup style."
2968 msgstr "使用豐富標記風格進行佈局的表格."
2974 msgid "Simple RSS Feed aggregator."
2975 msgstr "簡單的 RSS Feed aggregator Plugin"
2977 msgid "no RSS items"
2980 msgid "SearchHighlight"
2983 msgid "Hilight referred search terms."
2987 msgid "%s: Found %s through %s"
2991 msgid "SemanticRelations"
2995 msgid "Display the list of relations and attributes on this page."
2999 msgid "SemanticSearch"
3000 msgstr "InterWikiSearch"
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Semantic relations for %s"
3004 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
3007 msgid "Attributes of %s"
3010 msgid "Help/SemanticRelations"
3013 msgid "Find out how to add relations and attributes to pages."
3017 msgid "SemanticSearchAdvanced"
3018 msgstr "InterWikiSearch"
3020 msgid "Parse and execute a full query expression."
3023 msgid "Enter a valid query expression"
3026 msgid "Search in all specified pages for the expression."
3030 msgid "Pagename(s): "
3033 msgid "Help/SemanticSearchAdvancedPlugin"
3037 msgid "Semantic %s Search Result for \"%s\" in pages \"%s\""
3045 msgid "Search relations and attributes."
3048 msgid "Filter by this relation. With autocompletion."
3055 msgid "Add an AND query"
3061 msgid "Add an OR query"
3064 msgid "Search in pages for a relation with that value (a pagename)."
3067 msgid "Filter by this attribute name. With autocompletion."
3070 msgid "Comparison operator. With autocompletion."
3073 msgid "Filter by this numeric attribute value. With autocompletion."
3079 msgid "Search in pages for an attribute with that numeric value."
3085 msgid "No relations nor attributes in the whole wikidb defined!"
3089 msgid "Help:SemanticRelations"
3093 msgid "Illegal operator: %s"
3097 msgid "Only text operators can be used with strings: %s"
3109 msgid "Recursively get BackLinks or links."
3110 msgstr "遞迴地取得 BackLinks 或連結"
3113 msgid "(max. recursion level: %d)"
3114 msgstr "(最大遞迴層級: %d)"
3116 msgid "Spell Checker"
3119 msgid "Check the spelling of a page and make suggestions."
3126 msgid "Cannot SpellCheck myself"
3129 msgid "SpellCheck result"
3135 msgid "Display arbitrary SQL result tables."
3136 msgstr "顯示不受限制的 SQL 結果表格"
3138 msgid "No DSN alias for SqlResult.ini specified"
3142 msgid "No DSN for alias %s in SqlResult.ini found"
3149 msgid "Synchronize pages with external PhpWiki."
3153 msgid "Syncing this PhpWiki"
3156 msgid "Download all externally changed sources."
3160 msgid "Retrieving from external url %s wiki.getRecentChanges(%s)..."
3172 msgid "Now upload all locally newer pages."
3176 msgid "Checking all local pages newer than %s..."
3180 msgid "Now upload all locally newer uploads."
3184 msgid "Checking all local uploads newer than %s..."
3187 #, fuzzy, php-format
3191 #, fuzzy, php-format
3192 msgid "Postponed %s for %s."
3193 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
3200 msgid "same content"
3207 msgid "SyntaxHighlighter"
3210 msgid "Source code syntax highlighter (via http://www.andre-simon.de)."
3214 msgid "invalid %s ignored"
3220 msgid "Provide access to PhpWiki's lower level system information."
3221 msgstr "提供存取 PhpWiki 下層系統資訊."
3223 msgid "no cache used"
3226 msgid "cached pagedata:"
3227 msgstr "已置於快取的頁面資料:"
3229 msgid "cached versiondata:"
3233 msgid "Keep up to %d major edits, but keep them no longer than %d days."
3234 msgstr "保持 %d 份主要編輯,但不超過 %d 天."
3237 msgid " Keep up to %d minor edits, but keep them no longer than %d days."
3238 msgstr "保持 %d 份次要編輯,但不超過 %d 天."
3241 msgid " Keep the latest contributions of the last %d authors up to %d days."
3242 msgstr "保存最後 %d 位作者的最新貢獻直到 %d 天."
3246 " Additionally, try to keep the latest contributions of all authors in the "
3247 "last %d days (even if there are more than %d of them,) but in no case keep "
3248 "more than %d unique author revisions."
3250 " 除此之外, 試著保存最近 %d 天之內所有作者的最新貢獻 (即使超過他們的 %d ,) 但"
3251 "是沒保存超過 %d 份單一作者修訂."
3258 msgid "%d not-empty pages"
3265 msgid "%d homepages"
3269 msgid "total hits: %d"
3285 msgid "stddev: %2.3f"
3286 msgstr "stddev: %2.3f"
3289 msgid "%d pages with less than %d hits (<%d%%)."
3290 msgstr "%d 個頁面少於 %d 個擊閱數(<%d%%)."
3293 msgid "%d page(s) with more than %d hits (>%d%%)."
3294 msgstr "%d 個頁面超過 %d 個擊閱數(>%d%%)."
3296 #, fuzzy, php-format
3297 msgid "Application size: %d KiB"
3298 msgstr "應用程式大小: %d Kb"
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Pagedata size: %d KiB"
3302 msgstr "頁面資料大小: %d Kb"
3305 msgid "Total %d plugins: "
3306 msgstr "共有 %d 個 plugin:"
3309 msgid "Total of %d languages: "
3312 msgid "Current language"
3316 msgid "Default language: “%s”"
3320 msgid "Total of %d themes: "
3321 msgstr "共有 %d 組佈景主題: "
3323 msgid "Current theme"
3327 msgid "Default theme: “%s”"
3328 msgstr "預設佈景主題: “%s”"
3331 msgid "unknown argument “%s” to SystemInfo"
3332 msgstr "SystemInfo 未知的引數 “%s”"
3334 msgid "Application name"
3337 msgid "PhpWiki engine version"
3338 msgstr "PhpWiki 引擎版本"
3343 msgid "Cache statistics"
3346 msgid "Page statistics"
3349 msgid "User statistics"
3352 msgid "Hit statistics"
3355 msgid "Harddisc usage"
3358 msgid "Expiry parameters"
3361 msgid "Wikiname regexp"
3362 msgstr "Wikiname regexp"
3364 msgid "Allowed protocols"
3367 msgid "Inline images"
3370 msgid "Available plugins"
3373 msgid "Supported languages"
3376 msgid "Supported themes"
3379 msgid "Parametrized page inclusion."
3386 "Convert Tex mathematicals expressions to cached PNG files. This is for small "
3390 msgid " (syntax error for latex) "
3393 msgid "TeX imagepath not writable."
3396 msgid "Sorry, this version of PHP cannot create PNG image files."
3397 msgstr "抱歉, 這個版本的 PHP 無法建立 PNG 圖片檔."
3399 msgid "Convert text into a PNG image using GD."
3400 msgstr "使用 GD 轉換文字為 PNG 圖片"
3403 "PHP was unable to create a new GD image stream. Read 'lib/plugin/text2png."
3406 "PHP 無法建立新的 GD 影像流. 閱讀 lib/plugin/text2png.php 以取得更多資訊."
3409 msgid "Image saved to cache file: %s"
3410 msgstr "影像存於快取檔案: %s"
3413 msgid "Image loaded from cache file: %s"
3414 msgstr "影像已從快取檔案: %s 載入"
3416 msgid " produced by "
3419 msgid "Converts TeX to an image. May be used to embed formulas in PhpWiki."
3420 msgstr "轉換 TeX 為圖片. 可以用來在 PhpWiki 嵌入方程式."
3422 msgid "Search the titles of all pages in this wiki."
3423 msgstr "在此 wiki 的所有頁面搜尋標題."
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "Title search results for “%s” (%d total)"
3427 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3430 msgid "Title search results for “%s”"
3431 msgstr "以 “%s” 進行標題搜尋的結果"
3436 msgid "Include an external web page within the body of a wiki page."
3437 msgstr "含括外部網頁到 wiki 頁面的內容中."
3439 msgid "Transcluded page"
3440 msgstr "Transcluded 頁面"
3443 msgid "%s parameter missing"
3451 msgid "Transcluded from %s"
3452 msgstr "Transcluded 從 %s"
3454 msgid "TranslateText"
3455 msgstr "TranslateText"
3457 msgid "Define a translation for a specified text."
3460 msgid "This internal action page cannot viewed."
3461 msgstr "內部動作頁面無法瀏覽."
3463 msgid "You can only use it via the _WikiTranslation plugin."
3464 msgstr "你只能透過 _WikiTranslation plugin 使用."
3466 msgid "Translation Error!"
3470 "Your translated text is either empty or equal to the untranslated text. "
3472 msgstr "你的轉換文字是空白或等於未轉換的文字. 請再試一次."
3474 msgid "ContributedTranslations"
3475 msgstr "ContributedTranslations"
3478 msgid "Translate “%s” to “%s” in *%s*"
3479 msgstr "轉換 “%s” 到 “%s” 在 *%s*"
3482 msgid "Translate %s to %s in %s"
3483 msgstr "轉換 %s 到 %s 在 %s"
3485 msgid "Thanks for adding this translation!"
3490 "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
3491 "will pick it up and add to the installation."
3492 msgstr "你的轉換文字不存在於 %s, 但管理者將會取用並加到安裝中."
3495 msgid "Your translation is stored in %s"
3499 msgid "From english to %s: "
3505 msgid "UnfoldSubpages"
3506 msgstr "UnfoldSubpages"
3508 msgid "Include the content of all SubPages of the current page."
3509 msgstr "含括目前頁面所有子頁面的內容."
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "%s has no subpages defined."
3513 msgstr "目前頁面沒有定義任何子頁面."
3515 msgid "Upload files to the local InterWiki Upload:<filename>"
3516 msgstr "上傳檔案到本地 InterWiki. Upload:<filename>"
3519 msgid "You cannot upload files."
3520 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3522 msgid "Check you are logged in."
3525 msgid "Check you are in the right project."
3528 msgid "Check you are a member of the current project."
3531 msgid "ACCESS DENIED: You must log in to upload files."
3532 msgstr "拒絕存取: 請先登入才能上傳檔案"
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "ERROR uploading “%s”"
3538 #, fuzzy, php-format
3539 msgid "Files with extension %s are not allowed."
3540 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Only files with the extension %s are allowed."
3544 msgstr "副檔名 %s 不被允許"
3547 "Invalid filename. File names may only contain alphanumeric characters and "
3548 "dot, underscore, space or dash."
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "There is already a file with name %s uploaded."
3553 msgstr "已經有個名為 %s 的檔案存在"
3556 msgid "Sorry but this file is too big."
3557 msgstr "抱歉,因為檔案太大了."
3559 msgid "File successfully uploaded."
3567 msgid "Uploading failed."
3570 msgid "No file selected. Please select one."
3574 msgid "The upload logfile exists but is not writable."
3575 msgstr "錯誤: 上傳日誌無法寫入"
3578 msgid "Can't open the upload logfile."
3579 msgstr "錯誤: 無法開啟上傳日誌檔案"
3584 msgid "Converts an URI-escaped identifier back to an unique XML-ID."
3587 msgid "Allow any user to adjust his own preferences."
3590 msgid "Error: You are not logged in, cannot display UserPreferences."
3594 "Error: The user HomePage must be a valid WikiWord. Sorry, UserPreferences "
3597 "錯誤: 使用者的首頁必須是一個合法的 WikiWord. 抱歉, UserPreferences 無法儲存."
3600 msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
3601 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3603 msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
3606 msgid "Wrong password. Try again."
3607 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
3609 msgid "Password updated."
3613 msgid "Password was not changed."
3616 msgid "Password cannot be changed."
3623 msgid "One UserPreferences field successfully updated."
3624 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3627 msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
3628 msgstr "%d UserPreference 欄位已成功地更新."
3635 msgid "List the user's ratings."
3639 msgid "Displaying %d ratings:"
3643 msgid "Showing all %ss (%%d):"
3647 msgid "'s %d page ratings:"
3651 msgid "Here are your %d page ratings:"
3663 msgid "Display video in Flash or HTML5."
3667 msgid "Both 'url' or 'file' parameters missing."
3668 msgstr "%s 或 %s 參數遺漏"
3670 msgid "Choose only one of 'url' or 'file' parameters."
3673 msgid "Your browser does not understand the HTML 5 video tag."
3677 "Visualizes the Wiki structure in a graph using the 'dot' commandline tool "
3679 msgstr "從 graphviz 使用 'dot' 命令列工具以圖形視覺化 Wiki 結構."
3685 msgstr "WantedPages"
3687 msgid "List referenced page names which do not exist yet."
3688 msgstr "列出還未存在的頁面名稱."
3690 msgid "PgsrcTranslation"
3691 msgstr "PgsrcTranslation"
3694 msgid "Wanted Pages for %s (%d total):"
3695 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3698 msgid "Wanted Pages in this wiki (%d total):"
3699 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Wanted Pages for %s:"
3710 msgstr "%s 所需要的頁面 (共 %d):"
3713 msgid "Wanted Pages in this wiki:"
3714 msgstr "在此 wiki 所需要的頁面 (共 %d):"
3720 msgid "Manage notifications e-mails per page."
3723 msgid "Your current watchlist: "
3726 msgid "New watchlist: "
3730 msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "The page %s is already watched!"
3748 msgid "You must sign in to watch pages."
3749 msgstr "你必須簽入才能 %s."
3751 msgid "ERROR: No e-mail defined! You need to do this in your "
3755 msgid "WatchPage cancelled"
3759 "E-mail notification for the current page successfully stored in your "
3764 msgstr "WhoIsOnline"
3766 msgid "Show summary information of the current user sessions."
3767 msgstr "顯示目前使用者 session 的摘要資訊."
3770 msgid "Who is Online"
3774 msgid "%d online users"
3775 msgstr "%d 位使用者正在線上"
3784 msgid "WikiAdminChmod"
3785 msgstr "WikiAdminChmod"
3787 msgid "Set individual page permissions."
3791 msgid "chmod page “%s” to “%s”."
3792 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3795 msgid "Couldn't chmod page “%s” to “%s”."
3796 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3798 msgid "Invalid chmod string"
3799 msgstr "錯誤的 chmod 字串"
3801 #, fuzzy, php-format
3802 msgid "%d pages have been changed."
3805 msgid "No pages changed."
3808 msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
3809 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3814 msgid "Select the pages to change:"
3817 msgid "This plugin is currently under development and does not work!"
3818 msgstr "此 plugin 正在開發還不能運作!"
3820 msgid "Chmod to permission:"
3824 msgstr "(ugo : rwx)"
3826 msgid "Propagate new permissions to all subpages?"
3827 msgstr "要傳播新的權限到所有子頁面? "
3829 msgid "(disable individual page permissions, enable inheritance)?"
3830 msgstr "(禁制個別網頁的權限,使用繼承)?"
3833 msgid "WikiAdminChown"
3834 msgstr "WikiAdminChmod"
3837 msgid "Change owner of selected pages."
3841 msgid "Access denied to change page “%s”."
3844 #, fuzzy, php-format
3845 msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
3846 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3848 #, fuzzy, php-format
3849 msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
3850 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3853 msgid "One page has been changed:"
3854 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3856 #, fuzzy, php-format
3857 msgid "%d pages have been changed:"
3861 msgid "PhpWikiAdministration/Chown"
3862 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
3864 msgid "Confirm ownership change"
3868 msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
3869 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3872 msgid "Select the pages to change the owner"
3876 msgid "Change owner to: "
3880 msgid "WikiDeleteAcl"
3884 msgid "Delete page permissions."
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "ACL deleted for page “%s”"
3889 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
3892 msgid "PhpWikiAdministration/AdminAclDelete"
3893 msgstr "PhpWikiAdministration"
3900 msgid "Select the pages where to delete access rights"
3904 msgid "Selected Pages: "
3908 msgid "WikiAdminMarkup"
3909 msgstr "WikiAdminRename"
3912 msgid "Change the markup type of selected pages."
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Change markup type from %s to %s"
3919 #, fuzzy, php-format
3920 msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
3921 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
3923 #, fuzzy, php-format
3924 msgid "Couldn't change page “%s” to markup type “%s”."
3925 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
3928 msgid "PhpWikiAdministration/Markup"
3929 msgstr "PhpWikiAdministration"
3931 msgid "Confirm markup change"
3935 msgid "Are you sure you want to change the markup type of the selected files?"
3936 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3939 msgid "Change markup type"
3943 msgid "Select the pages to change the markup type"
3947 msgid "Change markup to: "
3951 msgid "WikiAdminPurge"
3952 msgstr "WikiAdminRename"
3955 msgid "Permanently purge all selected pages."
3958 #, fuzzy, php-format
3959 msgid "Purged page “%s” successfully."
3960 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
3964 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
3967 msgid "One page has been permanently purged:"
3968 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "%d pages have been permanently purged:"
3972 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
3975 msgid "No pages purged."
3979 msgid "PhpWikiAdministration/Purge"
3980 msgstr "PhpWikiAdministration"
3982 msgid "Confirm purge"
3986 msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
3987 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
3990 msgid "Permanently purge selected pages"
3994 msgid "Select the files to purge"
3997 msgid "WikiAdminRemove"
3998 msgstr "WikiAdminRemove"
4000 msgid "Permanently remove all selected pages."
4004 msgid "Removed page “%s” successfully."
4005 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4007 #, fuzzy, php-format
4008 msgid "Didn't remove page “%s”. Access denied."
4009 msgstr "成功地移除頁面 “%s”."
4012 msgid "One page has been removed:"
4013 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "%d pages have been removed:"
4020 msgid "No pages removed."
4023 msgid "PhpWikiAdministration/Remove"
4024 msgstr "PhpWikiAdministration/Remove"
4029 msgid "Confirm removal"
4033 msgid "Are you sure you want to remove the selected files?"
4034 msgstr "你確定你想要永久移除選定的檔案?"
4036 msgid "Remove selected pages"
4040 msgid "Select the files to remove"
4044 msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
4045 msgstr "也列出過去 %s 天被刪除的頁面."
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
4049 msgstr "(列出過去 %s 天內已被刪除且檢查過的頁面.)"
4051 msgid "WikiAdminRename"
4052 msgstr "WikiAdminRename"
4055 msgid "Rename selected pages."
4059 msgid "Cannot rename. New page name too long."
4060 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid "Access denied to rename page “%s”."
4068 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid "Renamed page from “%s” to “%s”."
4072 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "Renaming created redirect page from “%s” to “%s”"
4076 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4079 msgid "Couldn't rename page “%s” to “%s”."
4080 msgstr "無法更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4083 msgid "One page has been renamed:"
4084 msgstr "%s pages 已經永久更名了."
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "%d pages have been renamed:"
4091 msgid "No pages renamed."
4098 msgid "Are you sure you want to rename the selected pages?"
4099 msgstr "你確定你想要永久更名選定的檔案?"
4105 msgid "Rename selected pages"
4108 msgid "Select the pages to rename:"
4120 msgid "Case insensitive?"
4123 msgid "Change pagename in all linked pages also?"
4124 msgstr "也在所有連結到的頁面裡變更頁面名稱?"
4126 msgid "Create redirect from old to new name?"
4129 msgid "WikiAdminSearchReplace"
4130 msgstr "WikiAdminSearchReplace"
4132 msgid "Search and replace text in selected wiki pages."
4133 msgstr "在選定的頁面中搜尋並更換文字."
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "Replace “%s” by “%s”"
4137 msgstr "更名頁面 “%s” 為 “%s”."
4139 msgid "Error: Empty search string."
4140 msgstr "錯誤: 空白的搜尋字串."
4143 msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
4144 msgstr "取代 “%s” 以 “%s” 在頁面 “%s”."
4146 msgid "Warning: The search string cannot be empty!"
4147 msgstr "警告: 搜尋字串不能是空白!"
4150 msgid "Are you sure you want to replace text in the selected files?"
4151 msgstr "你確定你想要永久新增並取代選定檔案中的文字?"
4154 msgid "Select the pages to search and replace"
4157 msgid "Replace all occurences of the given string in the content of all pages."
4170 msgid "WikiAdminSelect"
4171 msgstr "WikiAdminSelect"
4174 "Allows selection of multiple pages which get passed to other WikiAdmin "
4176 msgstr "允許選擇多個已傳遞的頁面到其他 WikiAdmin plugin."
4181 msgid "Select pages"
4185 msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
4186 msgstr "已選擇的頁面 “%s” 傳遞到 “%s”."
4188 msgid "WikiAdminSetAcl"
4189 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4191 #, fuzzy, php-format
4192 msgid "ACL not changed for page “%s”."
4193 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "ACL changed for page “%s”"
4197 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4199 #, fuzzy, php-format
4203 #, fuzzy, php-format
4204 msgid "ACL changed for page “%s” from “%s” to “%s”."
4205 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4212 msgid "PhpWikiAdministration/SetAcl"
4213 msgstr "PhpWikiAdministration"
4217 "Are you sure you want to permanently change access rights to the selected "
4219 msgstr "你確定你想要永久變更選定的檔案?"
4221 msgid "Change Access Rights"
4225 msgid "Select the pages where to change access rights"
4233 "Selected Grant checkboxes allow access, unselected checkboxes deny access."
4236 msgid "To ignore delete the line."
4239 msgid "To add check 'Add' near the dropdown list."
4243 msgid "(Currently not working)"
4247 msgid "WikiAdminSetExternal"
4248 msgstr "WikiAdminSetAcl"
4251 msgid "Mark selected pages as external."
4254 #, fuzzy, php-format
4255 msgid "change page “%s” to external."
4256 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
4259 msgid "PhpWikiAdministration/SetExternal"
4260 msgstr "PhpWikiAdministration"
4263 msgid "Set pages to external"
4267 msgid "Select the pages to set as external"
4270 msgid "WikiAdminUtils"
4271 msgstr "WikiAdminUtils"
4274 msgid "Miscellaneous utility functions for the Administrator."
4275 msgstr "給管理者使用的各種公用函數"
4278 msgid "Bad action requested: %s"
4281 msgid "You must be an administrator to use this plugin."
4282 msgstr "你必須是管理者才能使用此 plugin."
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "WikiAdminUtils %s returned:"
4286 msgstr "WikiAdminUtils 說:"
4292 msgid "Purge Markup Cache"
4296 msgid "Purge all Pages With Invalid Names"
4299 msgid "Purge all empty, unreferenced Pages"
4302 msgid "Access Restrictions"
4305 msgid "Convert cached_html"
4314 msgid "Markup cache purged!"
4318 msgid "No pages with bad names had to be deleted."
4319 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4321 #, fuzzy, php-format
4322 msgid "Deleted %d pages with invalid names:"
4323 msgstr "刪除 %s 個錯誤名稱的頁面:"
4328 msgid "[not purgable]"
4332 msgid "No empty, unreferenced pages were found."
4333 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4335 #, fuzzy, php-format
4336 msgid "Deleted %d unreferenced pages:"
4337 msgstr "找不到錯誤名稱的頁面."
4341 "The %d not-purgable pages/links are links in some page(s). You might want to "
4345 msgid "No old _cached_html pagedata found."
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "Converted successfully %d pages"
4352 msgid "Sorry. Access Restrictions not yet implemented"
4353 msgstr "抱歉. 存取限制尚未被實作."
4358 msgid "Verification Status"
4365 msgid "Change Verification Status"
4371 #, fuzzy, php-format
4372 msgid "Show and add blogs for %s."
4373 msgstr "顯示並增加 blogs - %s"
4375 msgid "New comment."
4378 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "WikicreoleTable"
4387 msgid "Layout tables using the Wikicreole syntax."
4388 msgstr "使用舊標記風格佈局的表格."
4393 msgid "Provide generic WikiForm input buttons."
4400 msgid "WikiForm: %s: unknown action"
4401 msgstr "WikiForm: %s: 未知的動作"
4406 msgid "Handles threaded topics with comments/news and provide a input form."
4413 msgid "Enable configurable polls."
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "Argument “%s” not declared by plugin."
4418 msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
4420 msgid "Sorry! You must wait at least 20 minutes until you can vote again!"
4421 msgstr "抱歉! 你必須等至少 20 分鐘才能在投票!"
4423 msgid "Not enough questions answered!"
4424 msgstr "沒有足夠的已回答問題!"
4427 msgid "Missing %s for %s"
4428 msgstr "遺失了 %s 的 %s"
4434 msgid " %d%% (%d/%d)"
4435 msgstr " %d%% (%d/%d)"
4437 msgid "The result of this poll so far:"
4438 msgstr "這次投票的結果是這樣:"
4440 msgid "Thanks for participating!"
4443 msgid "AllPagesCreatedByMe"
4446 msgid "AllPagesLastEditedByMe"
4450 msgid "AllPagesOwnedByMe"
4453 msgid "CategoryHomePages"
4454 msgstr "CategoryHomePages"
4459 msgid "FullRecentChanges"
4460 msgstr "FullRecentChanges"
4462 msgid "Help/AddingPages"
4465 msgid "Help/AddCommentPlugin"
4468 msgid "Help/AuthorHistoryPlugin"
4471 msgid "Help/CalendarListPlugin"
4474 msgid "Help/CalendarPlugin"
4477 msgid "Help/CommentPlugin"
4480 msgid "Help/CreateTocPlugin"
4483 msgid "Help/EditMetaDataPlugin"
4486 msgid "Help/ExternalSearchPlugin"
4489 msgid "Help/FoafViewerPlugin"
4492 msgid "Help/FrameIncludePlugin"
4495 msgid "Help/HelloWorldPlugin"
4498 msgid "Help/IncludePagePlugin"
4501 msgid "Help/LinkIcons"
4504 msgid "Help/MagicPhpWikiURLs"
4507 msgid "Help/MoreAboutMechanics"
4510 msgid "Help/OldStyleTablePlugin"
4513 msgid "Help/PhotoAlbumPlugin"
4516 msgid "Help/PhpHighlightPlugin"
4519 msgid "Help/PhpWeatherPlugin"
4522 msgid "Help/PhpWiki"
4525 msgid "Help/PloticusPlugin"
4528 msgid "Help/RawHtmlPlugin"
4531 msgid "Help/RedirectToPlugin"
4534 msgid "Help/RichTablePlugin"
4537 msgid "Help/SystemInfoPlugin"
4540 msgid "Help/TranscludePlugin"
4543 msgid "Help/UnfoldSubpagesPlugin"
4546 msgid "Help/UpLoadPlugin"
4549 msgid "Help/WabiSabi"
4552 msgid "Help/WikiBlogPlugin"
4555 msgid "Help/WikiPlugin"
4558 msgid "Help/WikiWikiWeb"
4561 msgid "HomePageAlias"
4562 msgstr "HomePageAlias"
4567 msgid "PhpWikiAdministration/Chmod"
4568 msgstr "PhpWikiAdministration/Chmod"
4570 msgid "PhpWikiAdministration/Rename"
4571 msgstr "PhpWikiAdministration/Rename"
4573 msgid "PhpWikiAdministration/Replace"
4574 msgstr "PhpWikiAdministration/Replace"
4576 msgid "PhpWikiDocumentation"
4577 msgstr "PhpWikiDocumentation"
4580 msgstr "PhpWikiPoll"
4582 msgid "RecentVisitors"
4583 msgstr "RecentVisitors"
4585 msgid "ReleaseNotes"
4586 msgstr "ReleaseNotes"
4591 msgid "_WikiTranslation"
4592 msgstr "_WikiTranslation"
4595 msgid "Show translations of various words or pages."
4596 msgstr "顯示多個字或頁面的轉換"
4600 "TODO: Google can only translate from english and french. Find a translation "
4601 "service for %s to language %s"
4602 msgstr "TODO: Google 只能從英文與法文轉換. 為 %s 尋找轉換到語言 %s 的服務."
4605 msgid "Define the translation for %s in %s"
4606 msgstr "為 %s 定義轉換,在 %s"
4611 msgid "Embed YouTube videos."
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "Required argument %s missing"
4619 msgid "Purge cancelled"
4623 msgid "Sorry, this page does not exist."
4624 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4630 #, fuzzy, php-format
4631 msgid "You are about to purge “%s”!"
4632 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4634 msgid "Someone has edited the page!"
4637 #, fuzzy, php-format
4639 "Since you started the purge process, someone has saved a new version of %s. "
4640 "Please check to make sure you still want to permanently purge the page from "
4643 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4647 msgid "Remove cancelled"
4653 #, fuzzy, php-format
4654 msgid "You are about to remove “%s”!"
4655 msgstr "你正要永久移除 “%s”!"
4659 "Since you started the deletion process, someone has saved a new version of "
4660 "%s. Please check to make sure you still want to permanently remove the page "
4661 "from the database."
4663 "從你開始刪除到現在,有人已經儲存了一份 %s 的較新版本. 請檢查以確定你仍想要從資"
4666 msgid "Upload error: file too big"
4669 msgid "Upload error: file only partially received"
4672 msgid "Upload error: no file selected"
4675 msgid "Upload error: unknown error #"
4678 msgid "The PhpWiki access log file"
4679 msgstr "PhpWiki 存取日誌檔案"
4682 msgid "the file “%s”"
4686 msgid "Bad URL -- remove all of <, >, \""
4687 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4690 msgid "Bad URL for image -- remove all of <, >, \""
4691 msgstr "錯誤 URL -- 移除所有的 <, >, \""
4693 #, fuzzy, php-format
4694 msgid "Invalid attribute %s=%s for image %s"
4698 msgid "Invalid image link fixed %s => %s. Spaces must be quoted with %%20."
4703 "Invalid image link fixed \"%s\" => \"%s\".\n"
4704 " Spaces must be quoted with %%20."
4708 msgid "Invalid image size"
4711 msgid "BAD phpwiki: URL"
4712 msgstr "錯誤 phpwiki: URL"
4714 msgid "Lock page to enable link"
4718 msgid "“%s”: Bad page name: %s"
4719 msgstr "“%s”: 錯誤頁面名稱: %s"
4722 msgid "Leading %s not allowed"
4723 msgstr "前面的 %s 是不被允許的"
4725 msgid "White space converted to single space"
4726 msgstr "空白空格轉換為單一空格"
4728 msgid "Control characters not allowed"
4732 msgid "Illegal chars %s removed"
4735 msgid "The CreateTocPlugin is not yet old markup compatible! "
4739 "Please remove the CreateToc line to be able to reformat this page to old "
4743 msgid "Revision Not Found"
4747 msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
4748 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
4768 #, fuzzy, php-format
4769 msgid "%s KiB (%s bytes)"
4770 msgstr "%s Kb (%s bytes)"
4773 msgid "Can't mix “%s” with “%s” type format strings"
4774 msgstr "無法混合 “%s” 和 “%s” 型態的格式字串."
4777 msgid "%s: argument index out of range"
4778 msgstr "%s: 引數索引超出範圍"
4781 msgid "Unable to open directory “%s” for reading"
4782 msgstr "無法開啟目錄 “%s” 進行讀取"
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "... (first %s words)"
4786 msgstr "... 頭 %d 個字"
4792 msgid "(A|An|And|But|By|For|From|In|Is|It|Of|On|Or|The|To|With)"
4798 msgid "always skip the HomePage."
4801 msgid "newer than the existing page."
4804 msgid "older than the existing page."
4807 msgid "unknown format."
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "%s does not exist"
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "Check for necessary %s updates"
4816 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4825 msgid "DebugAuthInfo"
4831 msgid "GroupAuthInfo"
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "Check for necessary theme %s updates"
4836 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4839 msgid "rename to Help: pages"
4842 #, fuzzy, php-format
4843 msgid "rename %s to %s"
4844 msgstr "頁面名稱以 “%s” 開頭的"
4857 msgid "Backend type: "
4858 msgstr "錯誤的檔案型態: %s"
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid "Check for table %s"
4862 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4864 msgid "Check for new session.sess_ip column"
4873 msgid "Check for mysql session.sess_id sanity"
4880 msgid "Check for mysql LOCK TABLE privilege"
4884 msgid "version <em>%s</em> not affected"
4887 msgid "Check for mysql page.id auto_increment flag"
4890 msgid "Check for mysql 4.1.x/5.0.0 binary search on Windows problem"
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "version <em>%s</em>"
4898 msgid "not affected"
4904 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL passwords in POST requests"
4907 msgid "Check for ACCESS_LOG_SQL remote_host varchar(50)"
4914 "Upgrade requires database privileges to CREATE and ALTER the phpwiki "
4919 "And on Windows at least the privilege to SELECT FROM mysql, and possibly "
4923 msgid "DB admin user:"
4927 msgid "DB admin password:"
4930 msgid "Check for extra page.cached_html column"
4936 msgid "Check for relation field in link table"
4939 msgid "Rebuild entire database to upgrade relation links"
4943 msgid "plugin argument"
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "%s not found in %s"
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "couldn't move %s to %s"
4952 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "file %s is not writable"
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "Check for %s"
4960 msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
4962 msgid "CACHE_CONTROL is set to 'NONE', and must be changed to 'NO_CACHE'"
4965 msgid "GROUP_METHOD is set to NONE, and must be changed to \"NONE\""
4968 msgid "fix BLOG_EMPTY_DEFAULT_PREFIX into BLOG_DEFAULT_EMPTY_PREFIX"
4975 msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
4976 msgstr "禁止升級: user != isAdmin"
4978 msgid "Upgrading this PhpWiki"
4982 msgid "%s: Can't open dba database"
4983 msgstr "%s: 無法開啟 dba 資料庫"
4985 #, fuzzy, php-format
4986 msgid "“%s”: corrupt file"
4989 #, fuzzy, php-format
4991 "The %s files are in the %s directory. Please read the INSTALL file and move "
4992 "the database to a permanent location or risk losing all the pages!"
4994 "DBA 檔案在 %s 目錄中. 請閱讀 INSTALL 檔案並移動 DB 檔案到一個永久的位置否則可"
4998 msgid "renamed from %s"
5001 msgid "WikiDB::renamePage() not yet implemented for this backend"
5002 msgstr "後台的 WikiDB::renamePage() 還沒實作出來."
5005 msgid "%s: Date of new revision is %s"
5006 msgstr "%s: 新版本的日期是 %s"
5009 msgid "Describe %s here."
5013 msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
5014 msgstr "Acck! 修訂 %s - %s 看來已經被刪除了!"
5016 msgid "No or unsupported GROUP_METHOD defined"
5017 msgstr "沒有或不支援的 GROUP_METHOD 定義."
5022 msgid "Anonymous Users"
5023 msgstr "Anonymous 使用者"
5028 msgid "Signed Users"
5031 msgid "Authenticated Users"
5034 msgid "Administrators"
5038 msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
5039 msgstr "方法 “%s” 未實作在 GROUP_METHOD %s"
5042 msgid "Undefined method %s for special group %s"
5043 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "Unknown special group “%s”"
5047 msgstr "未定義的 %s, 對特別的群組 %s"
5049 #, fuzzy, php-format
5050 msgid "Group page “%s” does not exist"
5054 msgid "Group %s does not exist"
5057 msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
5058 msgstr "沒有或缺少足夠的 GROUP_DB SQL 敘述定義"
5061 msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
5062 msgstr "無法開啟 AUTH_GROUP_FILE %s"
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "%s not defined"
5068 msgid "No LDAP in this PHP version"
5069 msgstr "此版本的 PHP 無 LDAP"
5072 msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
5073 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5096 msgid "Top Recommendations"
5104 "There is no image creation data available to id “%s”. Please reload "
5106 msgstr "沒有id “%s” 可用的圖片創作資料. 請重新載入參照頁面."
5108 msgid "Image map expired. Reload wiki page to recreate its html part."
5112 msgid "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5113 msgstr "trailing cruft in plugin args: “%s”"
5116 msgid "Plugin %s failed."
5117 msgstr "Plugin %s 失敗."
5120 msgid "Plugin %s disabled."
5121 msgstr "Plugin %s 關閉."
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "Plugin “%s” does not exist."
5128 msgid "%s: no such class"
5131 #, fuzzy, php-format
5132 msgid "%s: not a subclass of WikiPlugin."
5133 msgstr "%s: 不是 WikiPlugin 的子類別"
5136 msgid "Never edited"
5143 #, fuzzy, php-format
5144 msgid "Version %s, saved on %s"
5145 msgstr "版本 %s, 存於 %s."
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Last edited on %s"
5149 msgstr "最後編輯的時間在 %s."
5157 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "Empty link to: %s"
5186 "Some action(page) wanted to add more headers, but they were already printed."
5192 msgid "Top & bottom toolbars"
5193 msgstr "Top & bottom 工具列"
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "Plugin %s: undefined"
5200 msgstr "Plugin %s 失敗."
5202 msgid "Related Links"
5205 msgid "External Links"
5209 msgid "Invalid username."
5212 #, fuzzy, php-format
5213 msgid "%s is missing"
5217 msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
5221 msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
5225 msgid " %s AUTH ignored."
5229 msgid "Facebook connect failed with %d %s"
5233 msgid "Facebook login failed with %d %s"
5236 msgid "Unable to connect to IMAP server "
5237 msgstr "無法連結到 IMAP 伺服器"
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "Unable to bind LDAP server %s using %s %s"
5241 msgstr "無法連結到 LDAP 伺服器 %s"
5243 msgid "Empty password not allowed for LDAP"
5246 msgid "Could not search in LDAP"
5250 msgid "User not found in LDAP"
5254 msgid "Wrong password: "
5255 msgstr "錯誤的密碼.再試一次."
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "Could not connect to LDAP host %s"
5259 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5261 #, fuzzy, php-format
5262 msgid "Invalid username “%s” for LDAP Auth"
5266 "Automatically created user homepage to be able to store UserPreferences."
5270 msgid "Invalid password."
5271 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5273 msgid "Invalid password or userid."
5274 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5276 msgid "Insufficient permissions."
5279 msgid "Empty Preferences or format of UserPreferences cookie not recognised."
5280 msgstr "空的偏好設定或 UserPreferences cookie 格式無法辨認."
5282 msgid "Default preferences will be used."
5283 msgstr "預設偏好設定將被使用."
5285 msgid "The length of the password is shorter than the system policy allows."
5289 "The length of the stored password is shorter than the system policy allows. "
5290 "Sorry, you cannot login.\n"
5291 " You have to ask the System Administrator to reset your password."
5293 "密碼長度小於系統原則所允許的長度. 抱歉,你無法登入. \n"
5296 msgid "The crypt function is not available in this version of PHP."
5297 msgstr "此版本的 PHP 沒有 crypt 函數."
5301 "Please set ENCRYPTED_PASSWD to false in config/config.ini and probably "
5302 "change ADMIN_PASSWD."
5304 "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 false 或許也要變更 ADMIN_PASSWD."
5307 msgid "Please set ENCRYPTED_PASSWD to true in config/config.ini."
5308 msgstr "請在 index.php 中設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true."
5313 "Your e-mail account is verified and\n"
5314 "will be used to send page change notifications.\n"
5318 " 你的 e-mail 帳號已經確認並且將會被用來寄送頁面變更通知. \n"
5322 msgid "E-mail address “%s” is not properly formatted"
5326 msgid "E-mail address “%s” is properly formatted"
5330 msgid "PersonalPage login method:"
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "You stored an empty password in your “%s” page."
5337 " 你在你的 “%s” 儲存了空白密碼.\n"
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Your access permissions are only for a BogoUser."
5341 msgstr "你的存取權限只能給 BogoUser. \n"
5343 #, fuzzy, php-format
5344 msgid "Please set a password in UserPreferences."
5345 msgstr "請在 UserPreferences 中設定你的密碼."
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Given password ignored."
5349 msgstr "錯誤的密碼或使用者帳號."
5353 "You forgot to set ENCRYPTED_PASSWD to true. Please update your config/config."
5355 msgstr "你忘了設定 ENCRYPTED_PASSWD 為 true. 請更新你的 /index.php"
5358 "Your home page has not been created yet so your preferences cannot not be "
5360 msgstr "你的首頁還未被建立,所以你的偏好設定無法儲存."
5362 msgid "Your home page is locked so your preferences cannot not be saved."
5363 msgstr "你的首頁已經被鎖定,所以你的偏好設定無法被儲存."
5365 msgid "Please contact your PhpWiki administrator for assistance."
5366 msgstr "請向你的 PhpWiki 管理者尋求協助."
5368 msgid "CategoryHomepage"
5377 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5378 "password in your UserPreferences."
5380 "Old UserPage %s without stored password updated with empty password. Set a "
5381 "password in your UserPreferences."
5383 #, fuzzy, php-format
5384 msgid "Couldn't connect to %s"
5385 msgstr "無法為頁面 “%s” 變更權限為 “%s”."
5388 msgid "Apply changes"
5391 msgid "Exit toolbar"
5409 msgid "Insert Wikitext section"
5420 msgid "Warning: This Wikiwyg editor has only Beta quality!"
5423 msgid "xml-rpc change"
5426 msgid "Can't inflate data: zlib support not enabled in this PHP"
5427 msgstr "無法壓縮資料: 此 PHP 的 zlib 支援未被啟動"
5430 msgid "Can't open zip file “%s” for reading"
5431 msgstr "無法開啟 zip 檔案 “%s” 進行讀取"
5433 msgid "Unexpected EOF in zip file"
5434 msgstr "zip 檔案中存有不被期待的 EOF."
5437 msgid "[%d] See [%s]"
5438 msgstr "[%d] 參閱 [%s]"
5466 msgid "Help/GoodStyle"
5470 msgid "See %s tips for editing."
5471 msgstr "參照編輯時的 %s 小秘訣."
5473 msgid "Help/TextFormattingRules"
5482 msgid "You are viewing an old revision of this page."
5483 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
5486 msgid "View the current version."
5490 msgid "Page Execution took %s seconds"
5491 msgstr "執行此頁面花了 %s 秒"
5493 msgid "Diff previous Revision"
5496 msgid "Diff previous Author"
5514 msgid "This page has been locked and cannot be edited."
5515 msgstr "此頁面已經被管理者鎖定,並且無法編輯."
5518 msgid "Comment modified on %s by %s"
5519 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Comments on %s by %s."
5540 msgid "Edit Old Revision"
5543 msgid "PurgeHtmlCache"
5544 msgstr "PurgeHtmlCache"
5547 "Purge HTML cache for this page. Regenerate from WikiMarkup when next "
5549 msgstr "為此頁面清除 HTML 快取. 下次將重新由 WikiMarkup 產生."
5551 msgid "Preview only! Changes not saved."
5552 msgstr "僅能預覽! 更動將不被儲存."
5559 "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
5560 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
5562 msgid "Warning: You are editing an old revision."
5563 msgstr "警告: 你正在編輯較舊的修訂."
5565 msgid "Saving this page will overwrite the current version."
5566 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
5578 msgid "Page Content: "
5581 msgid "This is a minor change."
5584 msgid "Use old markup"
5587 msgid "Help/OldTextFormattingRules"
5590 msgid "HowToUseWiki"
5591 msgstr "HowToUseWiki"
5594 msgstr "WikiWikiWeb"
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "You are signed in as %s"
5605 msgstr "你必須簽入才能 %s."
5607 msgid "Enter your UserId to sign in"
5618 msgid "Remove Comment"
5621 #, fuzzy, php-format
5622 msgid "Modified on %s by %s"
5623 msgstr "意見在 %s 被 %s 變更"
5629 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5630 # a space before each colon.
5631 #, fuzzy, php-format
5632 msgid ", Memory: %s"
5638 msgid "Make the page read-only?"
5641 msgid "Export to a separate public area?"
5660 msgid "You can personalize various settings in %s."
5661 msgstr "你可以在 %s 自訂多種個人化設定."
5663 msgid "(Your preferences are stored as hidden data within this page)."
5664 msgstr "(你的偏好設定已經存放並隱藏在此頁面中)."
5667 msgid "The %s subpage enables simple weblogging."
5668 msgstr "%s 子頁面啟動簡易 weblogging"
5681 msgid "Original (1.2 or 1.0)"
5682 msgstr "原始 (1.2 或 1.0)"
5684 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
5685 # a space before each colon.
5695 msgid "Supplanted on"
5699 msgid "Page Version"
5728 msgid "InterWikiMap"
5729 msgstr "InterWikiMap"
5740 "You may sign in using any [[Help:AddingPages|WikiWord]] as a user id. (Any "
5741 "characters in %s etc. may be used too). The user id will be used as a link "
5742 "in RecentChanges to your home page."
5744 "在使用任何 [[Help:AddingPages|WikiWord]] 前必須先以你的帳號簽入. (%s 等. 或"
5745 "許也已經被其他人使用了). 帳號將會在近期更動中被用來作為連到你首頁的連結."
5748 "Note: Only if you create your personal HomePage with same the pagename as "
5749 "your user id, you will be able to store your UserPreferences. Otherwise not."
5752 msgid "New users may use an empty password."
5753 msgstr "新使用者可以使用空白密碼."
5770 msgid "Edit aborted."
5773 msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
5774 msgstr "你沒有做任何更動,所以沒有存入任何新版本."
5776 msgid "Switch to detailed list"
5780 msgid "Our users created a total of %d pages."
5781 msgstr "這兒的使用者共建立了 %d 個頁面."
5784 msgid "We have a total of %d registered users."
5785 msgstr "共有 %d 位已註冊的使用者."
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "The newest registered user is %s."
5789 msgstr "最近註冊的使用者是 %s"
5791 #, fuzzy, php-format
5793 "In total there are %d user sessions online. :: Unique %d Registered and %d "
5796 "In total there are %d user sessions online :: Unique %d Registered and %d "
5799 #, fuzzy, php-format
5800 msgid "Most users ever online was %d at %s."
5801 msgstr "Most users ever online was %d at %s"
5803 msgid "Registered Users Online: "
5804 msgstr "已註冊的使用者在線上:"
5806 msgid "Admin is also online."
5807 msgstr "Admin 也在線上."
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "This data is based on users active over the past %s."
5811 msgstr "This data is based on users active over the past %s"
5813 msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
5814 msgstr "抱歉,無動態 DB Session 支援."
5816 msgid "Switch to summary"
5819 msgid "Registered Users"
5830 msgid " - %d / %d - "
5834 msgid "Your browser should have redirected you to %s."
5835 msgstr "你的瀏覽器應該會重導向到 %s."
5838 msgid "Thank you for editing %s."
5841 msgid "Your careful attention to detail is much appreciated."
5845 msgid "Quick Search"
5849 msgid "Authenticated as %s"
5853 msgid "You are signed but not authenticated as %s. "
5854 msgstr "你已經簽入但並未認證為 %s."
5857 msgid "Click to authenticate as %s"
5858 msgstr "點擊以 %s 進行驗證."
5863 msgid "<system theme>"
5866 msgid "Personal theme:"
5869 msgid "<system language>"
5872 msgid "Personal language:"
5875 #, fuzzy, php-format
5876 msgid "User preferences for user %s"
5877 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
5894 msgid "Change Password"
5897 msgid "Set Password"
5900 msgid "New password"
5903 msgid "Type it again"
5912 msgid "e-mail verified."
5913 msgstr "Email 已被驗證."
5915 msgid "e-mail not yet verified."
5916 msgstr "Email 尚未被驗證."
5918 msgid "Note, that user accounts with bouncing e-mails will be disabled."
5919 msgstr "注意, 使用者帳號的回信(bouncing e-mails)將被關閉."
5921 msgid "Get an e-mail notification at changes of the following pages:"
5922 msgstr "在變更下列頁面時取得 e-mail 通知:"
5925 "Enter pages separated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
5926 msgstr "輸入頁面並以空白或逗號分隔.允許使用萬用字元 (fileglobbing)."
5928 msgid "Do not send my own modifications"
5931 msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
5934 msgid "Do not send minor modifications"
5937 msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
5943 msgid "Here you can override site-specific default values."
5944 msgstr "你可以在這裡覆寫掉站台預設的值."
5946 msgid "System default:"
5954 "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for text-"
5955 "only browsers or slow connections."
5957 "隱藏或顯示連結圖示 (如果目前佈景主題有支援). 只有在瀏覽器認為頻寬過慢的情況下"
5966 "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
5967 "behind the pagename instead. See %s."
5970 msgid "Enable DoubleClick Edit"
5975 "Enabled makes it hard to double-click words and sentences for cut and paste. "
5979 msgid "Edit Area Size"
5989 "Note that many browsers will automatically adjust the width of the editing "
5990 "area so that it fills the browser window. In this case, the width "
5991 "preference will be ignored."
5993 "注意:許多瀏覽器會自動調整編輯區域的寬度以填滿瀏覽視窗. 在這種情況下,寬度設定"
6000 msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
6001 msgstr "當回報時間時,在伺服器的本地時間加上 %s 個小時."
6004 msgid "The current time at the server is %s."
6005 msgstr "目前在伺服器上的時間是 %s."
6008 msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
6009 msgstr "以目前時差,這將被顯示為 %s."
6014 msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
6015 msgstr "使用'今天'和'昨天'來顯示相對日期."
6017 msgid "Update Preferences"
6021 msgid "Reset Preferences"
6022 msgstr "UserPreferences"
6024 #, fuzzy, php-format
6025 msgid "Entry on %s by %s."
6031 # This entry is important for French punctuation rules which stipulate
6032 # a space before each colon.
6033 #, fuzzy, php-format
6042 msgid "Template/Talk"
6051 msgstr "PageHistory"
6054 msgid "Last Difference"
6066 msgid "Change Owner"
6069 msgid "Access Rights"
6080 msgid "This revision of the page does not exist."
6081 msgstr "抱歉, 版本是 %d 的 %s 不在資料庫中."
6085 "Preview only! Changes not saved. Please continue editing. (You'll find your "
6086 "edit area at the bottom of the page.)"
6087 msgstr "請繼續編輯. (你將在頁面的底部找到你的 %s.)"
6091 "Warning: You are editing an old revision. Saving this page will overwrite "
6092 "the current version."
6093 msgstr "儲存此頁面將會覆寫掉目前版本."
6095 msgid "Warning: leaving the page will lose all your modifications!"
6098 msgid "Make the page public?"
6102 msgid "Make the page external?"
6105 msgid "TextFormattingRules"
6106 msgstr "TextFormattingRules"
6109 msgid "Recent Changes"
6110 msgstr "RecentChanges"
6113 msgid "Special Pages"
6126 msgstr "WikiAdminChmod"
6129 msgid "My User Page"
6133 msgid "User Preferences"
6134 msgstr "UserPreferences"
6137 msgid "User preferences for this project"
6138 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6141 msgid "E-mail Notification"
6145 msgid "Global user preferences (for all projects)"
6146 msgstr "使用者 “%s” 的偏好設定:"
6158 msgid "Check menu items to display."
6165 msgid "Show Page Trail"
6168 msgid "Show Page Trail at top of page."
6171 msgid "Hide or show LinkIcons."
6175 msgid "This page is external."
6176 msgstr "改變頁面 “%s” 權限為 “%s”."
6178 msgid "This project is shared with third-party users"
6182 msgid " (non %s users)."
6192 msgid "Special Actions"
6200 msgid "Author history"
6208 msgid "Purge HTML cache"
6214 msgid "GeneralDisclaimer"
6218 msgid "Statistics about %s."
6222 msgid "Recent changes"
6223 msgstr "RecentChanges"
6226 msgid "The list of recent changes in the wiki."
6227 msgstr "在此 wiki 列出所有頁面."
6230 msgid "Recent comments"
6234 msgid "Recent new pages"
6235 msgstr "RecentChanges"
6252 msgid "What links here"
6256 msgid "Related changes"
6260 msgid "Administration"
6263 msgid "Upload images or media files"
6267 msgid "Printable version"
6270 msgid "Display as Pdf"
6274 msgid "My Discussion"
6278 msgid "My Preferences"
6282 msgid "MyRecentChanges"
6283 msgstr "RecentChanges"
6287 msgstr "RecentChanges"
6292 msgid "Favorite Categories"
6299 msgid "%s of this page"
6304 "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
6305 msgstr "我正在做次要編輯. 請轉移常用日誌到替代的 %s."
6314 msgid "You can edit this page. Please use the preview button before saving."
6317 msgid "Wysiwyg Editor"
6321 msgid "Past versions of this page."
6322 msgstr "你正在查看此頁面的較舊修訂."
6324 msgid "Add/Remove this to/from the list of pages you're monitoring for changes"
6328 msgid "Main Categories"
6329 msgstr "CategoryPage"
6332 msgid "Search term(s)"
6335 msgid "Login required..."
6342 msgid "Edit this page"
6345 #~ msgid "SteveWainstead"
6346 #~ msgstr "SteveWainstead"
6351 #~ msgid "Simple jabber presence plugin"
6352 #~ msgstr "簡單的 jabber presence plugin"
6354 #~ msgid "PageTrail Plugin"
6355 #~ msgstr "PageTrail Plugin"
6358 #~ msgid " replace "
6361 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
6362 #~ msgstr "抱歉,這裡沒有任何被命名為 %s 的頁面."
6367 #~ msgid "%s is empty"
6370 #~ msgid "Included from %s:"
6371 #~ msgstr "已從 %s 含括:"
6373 #~ msgid "argument “%s” not declared by plugin"
6374 #~ msgstr "引數 “%s” 沒有被 plugin 宣告"
6377 #~ msgid "file %s not found"
6380 #~ msgid "Who Is Online"
6383 #~ msgid "View the current version"
6387 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
6388 #~ msgstr "傾印頁面為 XHTML"
6391 #~ msgid "Change owner of selected pages"
6395 #~ msgid "Page “%s” does not exist"
6396 #~ msgstr "群組 %s 不存在"
6398 #~ msgid "Page %s not found."
6399 #~ msgstr "未找到頁面 %s."
6409 #~ msgid "Illegal inclusion of page %s: no read access"
6410 #~ msgstr "忽略頁面 %s 的遞迴含括"
6412 #~ msgid "Current language: “%s”"
6413 #~ msgstr "目前語言: “%s”"
6415 #~ msgid "Current theme: “%s”"
6416 #~ msgstr "目前佈景主題: “%s”"
6419 #~ msgid "ACL deleted for page “%s”."
6420 #~ msgstr "為 page “%s” 設定 acl."
6430 #~ msgid "SetAclSimple"
6434 #~ msgid "SpecialPages"
6437 #~ msgid "No pagename specified"
6438 #~ msgstr "沒有指定頁面名稱"
6441 #~ msgid "No page specified."
6445 #~ msgid "Syntax language not specified."
6452 #~ msgid "Invalid pagename!"
6456 #~ msgid "' in page name."
6457 #~ msgstr "“%s”: 錯誤的頁面名稱"